Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

задавала

  • 1 задавала

    Sokrat personal > задавала

  • 2 задавала

    General subject: knocker, snoot

    Универсальный русско-английский словарь > задавала

  • 3 задавала

    n
    colloq. Bogenspucker, Großkotz

    Универсальный русско-немецкий словарь > задавала

  • 4 задавала

    м. и ж. разг.
    infatué(e) m, f de sa personne

    Dictionnaire russe-français universel > задавала

  • 5 задавала

    м. и ж. разг.
    infatué(e) m, f de sa personne

    Diccionario universal ruso-español > задавала

  • 6 задавала

    разг.
    ( о надменном) сұрақ қоятын адам

    Русско-казахский словарь > задавала

  • 7 задавала

    Русско-украинский словарь > задавала

  • 8 задавала

    Новый русско-английский словарь > задавала

  • 9 задавала

    • fouňa

    Русско-чешский словарь > задавала

  • 10 задавала

    м. и ж. детск.; = задавака

    Новый большой русско-английский словарь > задавала

  • 11 хвастун, задавала

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > хвастун, задавала

  • 12 Г-176

    СОБСТВЕННО ГОВОРЯ ( Invar fixed WO
    1. (sent adv (parenth)) (used in conjunction with a statement that specifies the situation, provides a more precise phrasing of sth. stated earlier etc) in reality, in truth
    actually
    after all strictly speaking in fact as a matter of fact.
    Собственно говоря, именно Октябрь и привил ему начальную тягу ко всякого рода машинам... (Аксёнов 12). It was actually October who infected him with a passion for all sorts of machinery... (12a).
    ...Почему он (Сталин) созвал совещание секретарей райкомов только Западной Грузии, дядя Сандро так и не понял. По-видимому, секретари райкомов Восточной Грузии в чем-то провинились... Так думал дядя Сандро, напрягая свой любознательный ум, хотя это, собственно говоря, не входило в его обязанности коменданта Цика... (Искандер 3)....Why he (Stalin) had called a conference of the secretaries of the district committees of only western Georgia, Uncle Sandro simply could not understand. Apparently the district committee secretaries of eastern Georgia had committed some offense....Or so thought Uncle Sandro, exerting his inquisitive mind-although strictly speaking this was not within his purview as superintendent at the CEC... (3a).
    Мне было горько, что меня не приняли в комсомол. Но я не только убеждена была, что так и надо, но даже и вопросов не задавала, а почему, собственно говоря, так надо? (Орлова 1). I was miserable because I had not been accepted into the Komsomol. But not only was I convinced that that was the way it should have been, I did not even ask any questions, such as why in fact should it have been like that? (1a).
    2. (used as Particle with interrog and relative pronouns, adverbs etc) used to emphasize, draw attention to some word or phrase
    exactly
    precisely just.
    «Почему же, собственно говоря, вы себя выдаёте за папу товарища Сталина?» - «Потому что я и есть папа товарища Сталина. Мой сын, товарищ Зиновий Сталин, самый известный в Гомеле зубной техник». - «Вот оно что!» (Войнович 2). "...Just why are you trying to pass yourself off as Comrade Stalin's papa?" "Because I am the father of Comrade Stalin. My son, Comrade Zinovy Stalin, is the most-well-known dental technician in Gomel." "So that's it!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-176

  • 13 Ш-42

    И ШВЕЦ, И ЖНЕЦ, И НА ДУДЕ (И В ДУДУ) ИГРЁЦ coll, usu. humor NP sing only subj-compl with бытье, nom only (subj: human fixed WO
    a person who is skillful at many different kinds of work
    jack-of-all-trades.
    "(Сутырин) задавала, конечно... зато, как говорят, на все руки: и швец, и жнец, и на дуде игрец, обломается» (Максимов 3). "He's (Sutyrin is) a show-off, of course, but he can turn his hand to anything. Jack-of-all-trades. He'll shape up" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-42

  • 14 собственно говоря

    [Invar; fixed WO]
    =====
    1. [sent adv (parenth)]
    (used in conjunction with a statement that specifies the situation, provides a more precise phrasing of sth. stated earlier etc) in reality, in truth:
    - as a matter of fact.
         ♦ Собственно говоря, именно Октябрь и привил ему начальную тягу ко всякого рода машинам... (Аксёнов 12). It was actually October who infected him with a passion for ail sorts of machinery... (12a).
         ♦...Почему он [Сталин] созвал совещание секретарей райкомов только Западной Грузии, дядя Сандро так и не понял. По-видимому, секретари райкомов Восточной Грузии в чем-то провинились... Так думал дядя Сандро, напрягая свой любознательный ум, хотя это, собственно говоря, не входило в его обязанности коменданта Цика... (Искандер 3)....Why he [Stalin] had called a conference of the secretaries of the district committees of only western Georgia, Uncle Sandro simply could not understand. Apparently the district committee secretaries of eastern Georgia had committed some offense....Or so thought Uncle Sandro, exerting his inquisitive mind-although strictly speaking this was not within his purview as superintendent at the CEC... (3a).
         ♦ Мне было горько, что меня не приняли в комсомол. Но я не только убеждена была, что так и надо, но даже и вопросов не задавала, а почему, собственно говоря, так надо? (Орлова 1). I was miserable because I had not been accepted into the Komsomol. But not only was I convinced that that was the way it should have been, I did not even ask any questions, such as why in fact should it have been like that? (1a).
    2. [used as Particle with interrog and relative pronouns, adverbs etc]
    used to emphasize, draw attention to some word or phrase:
    - just.
         ♦ "Почему же, собственно говоря, вы себя выдаёте за папу товарища Сталина?" - "Потому что я и есть папа товарища Сталина. Мой сын, товарищ Зиновий Сталин, самый известный в Гомеле зубной техник". - "Вот оно что!" (Войнович 2). "...Just why are you trying to pass yourself off as Comrade Stalin's papa?" "Because I am the father of Comrade Stalin. My son, Comrade Zinovy Stalin, is the most-well-known dental technician in Gomel." "So that's it!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собственно говоря

  • 15 и швец, и жнец, и в дуду игрец

    И ШВЕЦ, И ЖНЕЦ, И НА ДУДЕ (И В ДУДУ) ИГРЕЦ coll, usu. humor
    [NP; sing only; subj-compl with быть, nom only (subj: human); fixed WO]
    =====
    a person who is skillful at many different kinds of work:
    - jack-of-all-trades.
         ♦ "[Сутырин] задавала, конечно... зато, как говорят, на все руки: и швец, и жнец, и на дуде игрец, обломается" (Максимов 3). "He's [Sutyrin is] a show-off, of course, but he can turn his hand to anything. Jack-of-all-trades. He'll shape up" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и швец, и жнец, и в дуду игрец

  • 16 и швец, и жнец, и на дуде игрец

    И ШВЕЦ, И ЖНЕЦ, И НА ДУДЕ (И В ДУДУ) ИГРЕЦ coll, usu. humor
    [NP; sing only; subj-compl with быть, nom only (subj: human); fixed WO]
    =====
    a person who is skillful at many different kinds of work:
    - jack-of-all-trades.
         ♦ "[Сутырин] задавала, конечно... зато, как говорят, на все руки: и швец, и жнец, и на дуде игрец, обломается" (Максимов 3). "He's [Sutyrin is] a show-off, of course, but he can turn his hand to anything. Jack-of-all-trades. He'll shape up" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и швец, и жнец, и на дуде игрец

  • 17 задавака

    м. и ж. детск.; = задавала

    Новый большой русско-английский словарь > задавака

  • 18 moutarde

    (f) горчица
     ♦ c'est de la moutarde après le goût дорога ложка к обеду; вы с этим опоздали
     ♦ la moutarde lui est montée au nez он вспылил, он сорвался
     ♦ le reste en moutarde разошлись неизвестно куда (об оставшихся деньгах)
     ♦ [lang name="French"]passez-moi la moutarde, je vous passerai le séné ты мне, я – тебе
     ♦ moutardier du pape хвастун, задавала

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > moutarde

См. также в других словарях:

  • задавала — см. гордец Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. задавала сущ., кол во синонимов: 13 • …   Словарь синонимов

  • ЗАДАВАЛА — ЗАДАВАКА, и, м. и ж. и ЗАДАВАЛА, ы, м. и ж. (прост.). То же, что зазнайка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Задавала — м. и ж. 1. разг. сниж. Высокомерный, заносчивый человек; зазнайка. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • задавала — задав ала, ы, муж. и жен …   Русский орфографический словарь

  • задавала — ы; м. и ж. Разг. = Задавака …   Энциклопедический словарь

  • задавала — ы; м. и ж.; разг. = задавака …   Словарь многих выражений

  • задавала — зада/ва/л/а, м. и ж …   Морфемно-орфографический словарь

  • гордец — См …   Словарь синонимов

  • Сфинкс — (Sphinx, Σφίγξ). Чудовище женского рода, имевшее крылатое туловище львицы, а голову и грудь женщины. Оно жило близ Фив на скале и убивало каждого, кто не мог разгадать задаваемой им загадки: “что ходит утром на 4 х ногах, в полдень на 2 х, а… …   Энциклопедия мифологии

  • воображала — гордыбака, павлин, задавака, фря, цаца, зазнайка, крылья никак сложить не может, гордец, гордячка, задавала, фуфыря, спесивец Словарь русских синонимов. воображала см. гордец Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский… …   Словарь синонимов

  • задавака — носозадирательница, гордец, спесивица, цаца, воображала, павлин, гордыбака, задавала, спесивец, зазнайка, фуфыря, гордячка Словарь русских синонимов. задавака см. гордец Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»