Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

жорж

  • 1 Жорж

    Новый русско-английский словарь > Жорж

  • 2 Жорж Сёра

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Жорж Сёра

  • 3 Жорж-Ира

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Жорж-Ира

  • 4 Жорж Бизе

    n

    Dictionnaire russe-français universel > Жорж Бизе

  • 5 Жорж Клемансо

    n

    Dictionnaire russe-français universel > Жорж Клемансо

  • 6 Ты этого хотел, Жорж Данден

    (цитируется также по-французски: Tu l’as voulu, Georges Dandin! (‣ Мольер. Жорж Данден, д. I, явл. 9 - 1668 г.)) Georges Dandin, du hast es so haben wollen ↑ franz. (‣ Molière. Georges Dandin). Der Titelheld der Moliereschen Komödie, ein reicher Bauer, hat die Tochter eines Adeligen geheiratet. Jedes Mal, wenn ihm in dieser ungleichen Ehe seine Herkunft und seine mangelnde Bildung auf kränkende Weise vorgehalten wird, wendet er sich an sich selbst mit den vorstehenden Worten. Verallgemeinert in dem Sinn: Es geschieht dir recht, dein Mißgeschick hast du selbst verschuldet.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ты этого хотел, Жорж Данден

  • 7 Ты этого хотел, Жорж Данден

    pron
    gener. Du hast es so haben wollen, Georges Dandin, du hast es so haben wollen

    Универсальный русско-немецкий словарь > Ты этого хотел, Жорж Данден

  • 8 Бизе, Жорж

    Georges Bizet

    Русско-словенский словарь > Бизе, Жорж

  • 9 Брак, Жорж

    Georges Braque

    Русско-словенский словарь > Брак, Жорж

  • 10 Клемансо, Жорж

    Georges Clemenceau

    Русско-словацкий словарь > Клемансо, Жорж

  • 11 М-110

    БОЛЬНОЕ МЕСТО (чьё, для кого, кого, у кого) NP sing only usu. obj or compl of copula with subj: inanim fixed WO
    a very sensitive, vulnerable aspect (of s.o. or sth.)
    a matter that causes s.o. (or a group of people) feelings of grief, anxiety, resentment
    sore spot (point)
    sensitive (tender, vulnerable) spot (in limited contexts) what troubles s.o. most
    задеть кого за больное место = touch (hit) a (raw) nerve
    hit s.o. where it hurts (most) (where it hurts him the most).
    Сидящие на стульях, и на столах, и даже на двух подоконниках (литераторы)... серьезно страдали от духоты... «А сейчас хорошо на Клязьме», - подзудила присутствующих Штурман Жорж, зная, что дачный литераторский посёлок Перелыгино на Клязьме - общее больное место (Булгаков 9). They (the writers) sat on chairs, on tables, and even on the two window sills.suffering extremely from lack of air...."It must be beautiful on the Klyazma," Pilot George egged on her colleagues, knowing that the vacation village of Perelygino on the Klyazma River was everybody's sore spot (9a).
    ...Что касается национальности, то отношение к ней... было больным его (Пастернака) местом. Не то чтобы он ее стеснялся - этого не было. Но, являясь по духу глубоко русским поэтом, он терялся и не знал, что делать и что говорить, когда оказывалось, что его еврейское происхождение никогда не забывают и никогда не прощают (Ивинская 1). The matter of his origins... was a sore point with him (Pasternak). It wasn't that he was embarrassed by them - there was no question of this. But as a Russian poet to the core of his being, he was at a loss what to do or say whenever he was brought up against the fact that his Jewish descent would never be forgotten or forgiven (1a).
    Одно она (свекровь) не хотела ей простить - то, что у Настёны не было ребятишек. Попрекать не попрекала, помня, что для любой бабы это самое больное место, но на сердце держала... (Распутин 2). The only thing she (the mother-in-law) could never forgive was that Nastyona had no children. She didn't rebuke her, remembering that for any woman that was the most sensitive spot, but she stored it away... (2a).
    (Маша:) Чего вы от него хотите? Чтобы он в гениях числился? Главные роли играл? Как вам не стыдно долбить еговбольное место! (Розов 1). (М.:) What do you want of him? To be a genius? To play only the leading roles'* Aren't you all ashamed to keep hitting him where it hurts most' (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-110

  • 12 больное место

    БОЛЬНОЕ МЕСТО (чьё, для кого, кого, у кого)
    [NP; sing only; usu. obj or compl of copula with subj: inanim; fixed WO]
    =====
    a very sensitive, vulnerable aspect (of s.o. or sth.); a matter that causes s.o. (or a group of people) feelings of grief, anxiety, resentment:
    - sensitive (tender, vulnerable) spot;
    - [in limited contexts] what troubles s.o. most;
    - hit s.o. where it hurts (most) (where it hurts him the most).
         ♦ Сидящие на стульях, и на столах, и даже на двух подоконниках [литераторы]... серьезно страдали от духоты... "А сейчас хорошо на Клязьме", - подзудила присутствующих Штурман Жорж, зная, что дачный литераторский поселок Перелыгино на Клязьме - общее больное место (Булгаков 9). They [the writers] sat on chairs, on tables, and even on the two window sills.suffering extremely from lack of air...."It must be beautiful on the Klyazma," Pilot George egged on her colleagues, knowing that the vacation village of Perelygino on the Klyazma River was everybody's sore spot (9a).
         ♦...Что касается национальности, то отношение к ней... было больным его [Пастернака] местом. Не то чтобы он ее стеснялся - этого не было. Но, являясь по духу глубоко русским поэтом, он терялся и не знал, что делать и что говорить, когда оказывалось, что его еврейское происхождение никогда не забывают и никогда не прощают (Ивинская 1). The matter of his origins... was a sore point with him [Pasternak]. It wasn't that he was embarrassed by them - there was no question of this. But as a Russian poet to the core of his being, he was at a loss what to do or say whenever he was brought up against the fact that his Jewish descent would never be forgotten or forgiven (1a).
         ♦ Одно она [свекровь] не хотела ей простить -то, что у Настены не было ребятишек. Попрекать не попрекала, помня, что для любой бабы это самое больное место, но на сердце держала... (Распутин 2). The only thing she [the mother-in-law] could never forgive was that Nastyona had no children. She didn't rebuke her, remembering that for any woman that was the most sensitive spot, but she stored it away... (2a).
         ♦ [Маша:] Чего вы от него хотите? Чтобы он в гениях числился? Главные роли играл? Как вам не стыдно долбить еговбольное место! (Розов 1). [М.:] What do you want of him? То be a genius? To play only the leading roles? Aren't you all ashamed to keep hitting him where it hurts most' (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > больное место

  • 13 Брось, не переживай!

    form
    movie. Laisse aller...c'est une valse (Название к/ф. Криминальный фильм, Франция, 1971. Реж.: Жорж Лотнер.)

    Dictionnaire russe-français universel > Брось, не переживай!

  • 14 ни за понюшку табаку

    ни за понюшку (понюх) табаку (пропадать, погибать и т. п.)
    прост.
    simply throw one's life away; die for nothing at all

    - Прослыхал я, что бабы колхоз громят и вас за хлеб дерзают: "Ну, - говорю сам себе, - пропадёшь ты, Щукарь, ни за понюшку табаку!" (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'You see, I heard the women were smashing up the collective farm and tearing you to pieces for the grain. Well, I says to myself, this look like the end of you, Shchukar, and for less than a pinch of baccy!'

    - Пропал наш Жорж не за понюх табаку! - вздохнул Борейко. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Poor George died for nothing at all,' Boreiko sighed.

    Русско-английский фразеологический словарь > ни за понюшку табаку

См. также в других словарях:

  • Жорж — (George)  фамилия: Жорж, Маргарита Жозефина (1786 1867)  французская актриса. Жорж, Себастиан  «компонист и клавирмейстер» конца XVIII века в Санкт Петербурге. Жорж  имя, производное от Георгий, Юрий, Игорь, Егор: Жорж… …   Википедия

  • жорж — Georges. 1. Галлицизированное мужское русское имя Егор, Георгий. В последнюю субботу Жорж приехал один, и я тогда заметила, что он был очень нежен и часто absent. 1829. Оленина 155. В заключение портрета скажу, что он назывался Григорий… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • жорж — ЖОРЖ, а, ЖОРЖИК, а, м. Пижон, франт, модник; сын богатых родителей, неженка, капризный человек. Фр. собств. Georges; ср. уг. «жорж» мошенник, «жоржик» швейцар …   Словарь русского арго

  • Жорж — іменник чоловічого роду, істота ім я …   Орфографічний словник української мови

  • Жорж М. Ж. — ЖОРЖ (George) (наст. фам. Веймер, Weimer) Маргерит Жозефин (1787–1867), франц. актриса. На сцене с 1802 (в Комеди Франсез и др. т рах Парижа). Обладая строгой красотой, величеств. осанкой, сильным и богатым по диапазону голосом, исполняла… …   Биографический словарь

  • Жорж М. — Мадмуазель Жорж Маргарита Жозефина Жорж (фр. Marguerite Joséphine Wiemer, Веммер, прозванная M lle George; 23 февраля 1787, Bayeux 11 января 1867, Париж) французская актриса, дочь капельмейстера в Амьене Красивая, величественная, прекрасно… …   Википедия

  • Жорж М. Ж. — Мадмуазель Жорж Маргарита Жозефина Жорж (фр. Marguerite Joséphine Wiemer, Веммер, прозванная M lle George; 23 февраля 1787, Bayeux 11 января 1867, Париж) французская актриса, дочь капельмейстера в Амьене Красивая, величественная, прекрасно… …   Википедия

  • Жорж Сёра — Сёра, Жорж Пьер Дата рождения: 2 декабря 1859 Место рождения: Париж, Франция Дата смерти: 29 марта 1891 Место смерти: Париж, Франция Жанр …   Википедия

  • Жорж — I (George)         (настоящая фамилия Веймер; Weimer) Маргерит Жозефин (23.2.1787, Байё, 11.1.1867, Пасен), французская актриса. С 5 летнего возраста выступала на сцене в детских ролях. В 1801 училась у известной драматической артистки Рокур. В… …   Большая советская энциклопедия

  • Жорж С. — Себастиан Жорж «компонист и клавирмейстер» конца XVIII века в Санкт Петербурге, издававший ноты и продававший музыкальные инструменты. Автор комической оперы «Матросские шутки», изданной при типографии Новикова (1780) и представленной в Санкт… …   Википедия

  • ЖОРЖ — (Ж. Санд; см. ЗАНД) Я слушаю вас с нежностью и грустью, Как древняя Сивилла – и Жорж Занд. Цв919 (I,459.2) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»