-
1 жнейка
cropper имя существительное: -
2 жнейка
-
3 жнейка
1) General subject: cropper, harvester, reaping machine2) Agriculture: mower3) Automobile industry: reaper -
4 жнейка
ж. с.-х.reaper, harvester, reaping machine -
5 жнейка
reaping machine, harvester, reaper* * *cropperreaping-machine -
6 жнейка
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > жнейка
-
7 жнейка
ж. с.-х.reaper, harvester, reaping machine -
8 жнейка
жен.; с.-х.reaping machine, harvester, reaper -
9 жнейка
-
10 жнейка
reaping machine; harvesterСинонимический ряд:жатка (сущ.) жатка -
11 жнейка-сноповязалка
Русско-английский синонимический словарь > жнейка-сноповязалка
-
12 жнейка с граблями
Automobile industry: rake-type mower -
13 жнейка-сноповязалка
Automobile industry: harvesterУниверсальный русско-английский словарь > жнейка-сноповязалка
-
14 жнейка-сноповязалка
self-binderselfbinder -
15 жатка
1. ж. reaper, reaping machine2. ж. headerСинонимический ряд:жнейка (сущ.) жнейка -
16 Ч-9
В НБДОБРЫЙ (HE В ДОБРЫЙ) ЧАС coll PrepP these forms only adv( s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding troublein an evil houron a black day (it was) a black day.Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).(Калошин:)...He в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). (К.:)...It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a). -
17 в недобрый час
• В НЕДОБРЫЙ < НЕ В ДОБРЫЙ> ЧАС coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding trouble:- (it was) a black day.♦ Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).♦ [Калошин:]...Не в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). [К.:]... It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в недобрый час
-
18 не в добрый час
• В НЕДОБРЫЙ < НЕ В ДОБРЫЙ> ЧАС coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding trouble:- (it was) a black day.♦ Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).♦ [Калошин:]...Не в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). [К.:]... It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не в добрый час
-
19 издольщик
-
20 испольщик
sharecropper имя существительное:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
жнейка — лобогрейка, жатка Словарь русских синонимов. жнейка сущ. • жатка жатвенная машина) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 … Словарь синонимов
жнейка — ЖНЕЙКА, жатка, жнея … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЖНЕЙКА — ЖНЕЙКА, жнейки, жен. (с. х.). Жатвенная машина. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЖНЕЙКА — ЖНЕЙКА, и, жен. То же, что жатка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
жнейка — Искон. Суф. производное от жнея «жнейка», суф. образования (ср. швея) от жать (2)}} … Этимологический словарь русского языка
Жнейка — ж. Машина для скашивания сельскохозяйственных культур, транспортировки скошенной массы и укладки её на поле; жатка. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
жнейка — жнейка, жнейки, жнейки, жнеек, жнейке, жнейкам, жнейку, жнейки, жнейкой, жнейкою, жнейками, жнейке, жнейках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ЖНЕЙКА — жнея, см. Жатка … Сельскохозяйственный словарь-справочник
жнейка — жн ейка, и, род. п. мн. ч. жн еек … Русский орфографический словарь
жнейка — (1 ж); мн. жне/йки, Р. жне/ек … Орфографический словарь русского языка
жнейка — и; мн. род. жнеек, дат. жнейкам; ж. Жатвенная машина … Энциклопедический словарь