-
1 живет
живет v см. также жить -
2 живет
-
3 живет
-
4 Не тот живет больше, кто живет дольше
The essential thing is how you enjoy your life, but not how long it lastsVar.: Не тот живёт больше, чей век дольшеCf: Не lives longest who lives best (Am.). Не lives long that lives well (Br.). Не lives twice who lives well (Am.). It matters not how long we live, but how (Am.). It's not how long but how well you live (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не тот живет больше, кто живет дольше
-
5 Битая посуда два века живет
People, who keep complaining of weak health, often live long. See Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (QCf: A cracked plate always lasts longer than a new one (Am.). The cracked pot lasts the longest (Am.). Cracked pots last longer (Br.). The cracked saucer lasts longest (Am.). The ill stake stands long (longest) (Br.). An ill stake stands the longest (Am). The loose stake stands long (longest) (Br.). The sickest is not the nearest to the grave (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Битая посуда два века живет
-
6 И под дырявой шапкой живет голова
See Нищета не отнимает ни чести, ни ума (Н)Cf:A brave and gentle character is often found under the humblest clothes (Am.). Under a ragged (threadbare) coat lies wisdom (Br.). You can't always tell what is under a worn coat (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И под дырявой шапкой живет голова
-
7 И поджарый живот без еды не живет
Any living being needs food to stay alive and be strong. See У сытого коня восемь ног (У)Cf: The belly carries the feet (the legs) (Br.). Even rosy lips must be fed (Am.). A full belly makes a strong back (Am.). A man cannot live on air (Am.). The stomach carries the feet (Am.). When the belly is full, the bones are at rest (Am.). When the belly is full the bones would be at rest (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И поджарый живот без еды не живет
-
8 Тот без нужды живет, кто деньги бережет
You will never lack money if you do not squander it. See Сбережешь - что найдешь (C)Cf: Of saving comes having (Br.). Save and have (Am.). Save today, safe tomorrow (Am.). Sparing is the first gaining (Br.). Thrift is a great revenue (Br.). Waste not, want not (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Тот без нужды живет, кто деньги бережет
-
9 Хорошее дело два века живет
See За добро добром и платят (3)Var.: Доброе дело на векCf: A good deed is never forgotten never dies) (Am.). A good deed is ever lost (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хорошее дело два века живет
-
10 Человек два раза глуп живет - стар и мал
Old people become silly and helpless and behave like childrenCf: An old man is twice a boy (Am.). An old man is twice a child (Br.). Old men are twice children (Am., Br.). Once a man and twice a child (Am., Br.). When the age is in the wit is out (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Человек два раза глуп живет - стар и мал
-
11 Чиненая посуда два века живет
A well restored friendship or thing lasts long Var.: Склеенная посуда два века живёт Cf: Broken bones well set become stronger (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чиненая посуда два века живет
-
12 LIVE
• Eat to live /; do not live to eat/ - Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (M)• He lives longest who lives best - Не тот живет больше, кто живет дольше (H)• He lives long that lives well - Не тот живет больше, кто живет дольше (H)• He lives twice who lives well - Не тот живет больше, кто живет дольше (H)• It matters not how long we live, but how - Не тот живет больше, кто живет дольше (H)• It's not how long but how well we live - Не тот живет больше, кто живет дольше (H)• Live and let live - Живи и жить давай другим (Ж)• Live and well - Есть еще порох в пороховницах (E), Жив курилка (Ж)• Live not to eat, but eat to live - Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (M)• Live today, for tomorrow may not come (for tomorrow you may die) - День мой - век мой (Д)• Live today; tomorrow may be too late - 449OT), Один раз живем (0)• We must live by the living, not by the dead - Живой о живом и думает (Ж), Живому именины, мертвому помины (Ж)• We must eat to live and not live to eat - Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (M)• We only live once - Один раз живем (O) -
13 CRACKED
• Cracked plate always lasts longer than a new one (A) - Битая посуда два века живет (Б)• Cracked pot lasts the longest (The) - Битая посуда два века живет (Б)• Cracked pots last longer - Битая посуда два века живет (Б)• Cracked saucer lasts longest (The) - Битая посуда два века живет (B) -
14 BELLY
• Army goes on its belly (An) - У сытого коня восемь ног (У)• Belly carries the feet (the legs) (The) - В одной шерсти и собака не проживет (B), И поджарый живот без еды не живет (И), На лошадь не плеть покупай, а овес (H), Не давай коню тощать - в дороге не станет (H), Не кони везут, а овес (H), Не ноги кормят брюхо, а брюхо ноги (H), Сыпь коню мешком, не будешь ходить пешком (C), У сытого коня восемь ног (У)• Belly full of gluttony will never study willingly (A) - Сытое брюхо к учению глухо (C)• Belly has no ears (The) - Голодное брюхо ко всему глухо (Г), Голодное брюхо к учению глухо (Г)• Belly is not filled with fair words (The) - Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a, b (C)• Belly teaches all arts (The) - Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), Станешь лапти плесть, как нечего есть (C)• Belly wants ears (The) - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• Better belly burst than good victuals wasted - Есть - горько, бросить - жалко. (E)• Better fill a man's belly than his eye - С погляденья сыт не будешь (C)• Better the belly burst than good drink (meat) lost - Есть - горько, бросить - жалко. (E), Лучше в нас, чем в таз (Л), Не могу, а ем по пирогу (H), Съесть не могу, а оставить жаль (C), Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо (X)• Full belly does not understand an empty one (A) - Стоячему с сидячим трудно говорить (C), Сытый голодного не разумеет (C)• Full belly makes a brave heart (A) - Живот крепче, на сердце легче (Ж), По сытому брюху хоть обухом бей (П)• Full belly makes a strong back (А) - И поджарый живот без еды не живет (И), У сытого коня восемь ног (У)• He whose belly is full believes not him who is fasting - Богатый бедному не брат (Б), Сытый голодного не разумеет (C)• Hungry bellies have no ears - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• It's better a belly burst than good food wasted - Есть - горько, бросить - жалко. (E), Лучше в нас, чем в таз (Л), Не могу, а ем по пирогу (H), Съесть не могу, а оставить жаль (C), Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо (X)• Lean belly never feeds a fat brain - Голодное брюхо к учению глухо (Г)• Man with a full belly thinks no one is hungry (A) - Сытый голодного не разумеет (C)• Promises don't fill the belly - Завтраками сыт не будешь (3), Из одних слов шубы не сошьешь (И), На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C)• Way to a man's heart is through his belly (The) - Путь к сердцу мужчины лежит через желудок (П)• When the belly is full, the bones are (would be) at rest - Живот крепче, на сердце легче (Ж), И поджарый живот без еды не живет (И), По сытому брюху хоть обухом бей (П)• When the belly is full, the mind is among the maids - У сытого на уме гулянки (У)• When the belly is full, the mind is blank - Сытое брюхо к учению глухо (C) -
15 SAVE
• Let him save himself who can - Спасение утопающего - дело рук самого утопающего (C)• Of saving comes having - Копейка рубль бережет (K), Сбережешь - что найдешь (C), Тот без нужды живет, кто деньги бережет (T)• Save and have - Тот без нужды живет, кто деньги бережет (T)• Save today, safe tomorrow - Запасливый нужды не терпит (3), Тот без нужды живет, кто деньги бережет (T)• Save up for a rainy day - Запас кармана не дерет (3) -
16 STAKE
• Ill stake stands long (longest) (The) - Битая посуда два века живет (Б), Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Ill stake stands the longest (An) - Битая посуда два века живет (Б), Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Loose stake stands long (longest) (The) - Битая посуда два века живет (Б), Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Nothing stake, nothing draw - Риск - благородное дело (P), Хода нет, ходи с червей (X) -
17 ПОСУДА
• Склеенная - не посуда (С) -
18 DEED
• Bad deed never dies (A) - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д)• Bad deeds follow you; the good ones flee - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д), Добро скоро забывается (Д)• Best of the sport is to do the deed and say nothing (The) - Меньше говори, да больше делай (M)• Deeds are fruits, words are /but/ leaves - Нужны дела, а не слова (H)• Deeds, not words - Меньше говори, да больше делай (M), Нужны дела, а не слова (H)• Deeds not words are the test - Не по словам судят, а по делам (H)• Deeds speak louder than words - Не верь словам, а верь делам (H), Не по словам судят, а по делам (H)• Deed will praise itself (The) - Доброе дело само себя хвалит (Д)• Deeds will show themselves, and words will pass away - Нужны дела, а не слова (H)• Few words and many deeds - Меньше говори, да больше делай (M)• Good deed comes back a thousandfold (A) - Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Good deed is never forgotten (lost) (A) - За добро добром и платят (3), Хорошее дело два века живет (X)• Good deed never dies (A) - Хорошее дело два века живет (X)• It is not words that count but deeds - Не по словам судят, а по делам (H), Слово делом красно (C)• Judge a man by his deeds, not by his words - Делами славен человек (Д), О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Judge a man by what he does, not by what he says - О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Man is known by his deeds - Делами славен человек (Д), Дерево ценят по плодам, а человека по делам (Д), О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• No good deed goes unpunished - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H), У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили (У)• One good deed brings forth another - На добрый привет и добрый ответ (H)• One good deed deserves another - За добро добром и платят (3), На добрый привет и добрый ответ (H), Услуга за услугу (У)• Ten good turns lie dead, and one ill deed report abroad does spread - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д)• There is a big difference between word and deed - Одно дело говорить, другое дело - делать (O) -
19 OLD
• Best wine comes out of an old vessel (The) - Старый волк знает толк (C)• Deuce (devil) knows many things because he is old (The) - Старый волк знает толк (C)• Good broth may be made in an old pot - Старый волк знает толк (C)• If the young knew, if the old could, there's nothing but would be done - Если бы молодость знала, если бы старость могла (E)• If the young man would and the old man could, there would be nothing undone - Если бы молодость знала, если бы старость могла (E)• Old man is twice a boy (a child) (An) - Человек два раза глуп живет - стар и мал (4)• Old men are twice children - Человек два раза глуп живет - стар и мал (4)• Old mule ploughs a straight furrow (The) - Старый волк знает толк (C), Старый конь борозды не портит (C)• Old ox makes (ploughs) a straight furrow (An) - Старый волк знает толк (C), Старый конь борозды не портит (C) -
20 ДЕЛО
• Всякое дело до мастера (В)• Дела, как сажа бела (Д)• Делами славен человек (Д)• Дело в шляпе (Д)• Дело делу учит (Д)• Дело мастера боится (Д)• Дело сделано (Д)• Дело - табак (Д)• Начатого дела не бросай (Н)• Начатого дела не бросай (Н)• Наше дело телячье (Н)• Нужны дела, а не слова (Н)• Делами славен человек (Д)• Это совсем другое дело (3)
См. также в других словарях:
ЖИВЕТ — См. ЖИВЕТСКИЙ ЯРУС. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 … Геологическая энциклопедия
живет! — (иноск.) ладно, годится, достаточно хорошо Ср. А ваш город... недурен... Для уездного города живет, ваше сиятельство . Тургенев. Провинциалка. Ср. Хватила топором раз вышел нос, хватила в другой вышли губы, большим сверлом ковырнула глаза и, не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
живет минутой — легкость в мыслях необыкновенная, живет одним днем, несерьезный, пустой, беззаботный, ветер в голове, легкомысленный, ветерком подбитый, шалопутный, беспечный, живет сегодняшним днем, неосновательный, ветром подбитый Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
Живет не живет, а проживать проживает. — Живет не живет, а проживать проживает. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО Живет не живет, а проживать проживает. См. ЗАДОР ГУЛЬБА БЕСПУТСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живет из кулака да в рот. Живет не в год, а в рот. — Живет из кулака да в рот. Живет не в год, а в рот. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
живет одним днем — прил., кол во синонимов: 14 • беззаботный (49) • беспечный (31) • ветер в голове (22) … Словарь синонимов
живет сегодняшним днем — прил., кол во синонимов: 14 • беззаботный (49) • беспечный (31) • ветер в голове (22) … Словарь синонимов
ЖИВЕТ ТАКОЙ ПАРЕНЬ — «ЖИВЕТ ТАКОЙ ПАРЕНЬ», СССР, киностудия ИМ. М.ГОРЬКОГО, 1964, ч/б, 101 мин. Киноповесть. В кинотворчестве В. Шукшина «Живет такой парень» самая солнечная, самая простая и жизнерадостная картина. Сюжет путешествия и путешествующий герой Паша… … Энциклопедия кино
Живет на горке, а хлеба ни корки. — (о причте). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО Живет на горке, а хлеба ни корки. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живет барином, паном. — Живет припеваючи. Живет барином, паном. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живет девка за парнем. — Живет Домка за Еремкой. Живет девка за парнем. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа