-
1 Cada cosa a su tiempo y los nabos en adviento Дорога ложка к обеду.
Дорого яичко к Христову дню.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Cada cosa a su tiempo y los nabos en adviento Дорога ложка к обеду.
-
2 ложка
-
3 (a) stitch in time saves nine
дорога́ ложка к обедуEnglish-Russian combinatory dictionary > (a) stitch in time saves nine
-
4 alla
alla внизу, снизу alla под (кем-л., чем-л.)
alla mainittu приведенный ниже, нижеприведенный
auta miestä mäessä, älä mäen alla (дословно: помоги человеку, когда он идет в гору, а не под гору) дорога ложка к обеду (посл.)
ikkunan alla под окном
juosta kieli vyön alla бежать, высунув язык
auta miestä mäessä, älä mäen alla (дословно: помоги человеку, когда он идет в гору, а не под гору) дорога ложка к обеду (посл.)
под (кем-л., чем-л.) ikkunan ~ под окном auta miestä mäessä, älä mäen ~ (дословно: помоги человеку, когда он идет в гору, а не под гору) дорога ложка к обеду (посл.) hänen kielensä ~ ei pysy mikään он не может держать язык за зубами juosta kieli vyön ~ бежать, высунув язык ~ внизу, снизу ~ mainittu приведенный ниже, нижеприведенный -
5 дона
1) прям. и перен. дорогой;дона донӧн, дона донысь — чересчур дорого; по слишком высокой цене; донаысь-дона — очень, слишком дорогой; дона козин — дорогой подарок; аслад чужаніныд быдӧнлы дона — своя родина всем дорога дона овлӧ кольк ас пӧраас — погов. дорога ложка к обеду (букв. яйцо бывает дорого в свое время)дона гӧсьт — дорогой гость;
2) ценный; стоящий больших денег;дона гоб — белый гриб; дона груз — ценный груз; дона зверь — пушной зверь; дона из — драгоценный камень; дона кӧрт — драгоценный металлвывті дона — бесценный;
3) богатый;4) в обращ. глубокоуважаемый; дорогой, желанный; милый, родной;донаӧй тэ менам — дорогой ты мой, роднойдона ёрт — глубокоуважаемый товарищ;
-
6 A stitch in time saves nine
Идиоматическое выражение: Дорога ложка к обеду, все хорошо вовремя, минутка час бережётУниверсальный англо-русский словарь > A stitch in time saves nine
-
7 One does not sharpen the axes after the time they are needed
Идиоматическое выражение: Дорога ложка к обеду, все хорошо вовремя, минутка час бережётУниверсальный англо-русский словарь > One does not sharpen the axes after the time they are needed
-
8 a stitch in time saves nine
Идиоматическое выражение: Дорога ложка к обеду, все хорошо вовремя, минутка час бережётУниверсальный англо-русский словарь > a stitch in time saves nine
-
9 A spoon is dear when lunch time is near.
<04> Дорога ложка к обеду. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A spoon is dear when lunch time is near.
-
10 One does not sharpen the axes after the right time.
фраз. Дорога ложка к обеду.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > One does not sharpen the axes after the right time.
-
11 One does not sharpen the axes after the time they are needed.
фраз. Дорога ложка к обеду.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > One does not sharpen the axes after the time they are needed.
-
12 One doesn't sharpen the axes after the right time.
фраз. Дорога ложка к обеду.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > One doesn't sharpen the axes after the right time.
-
13 One doesn't sharpen the axes after the time they are needed.
фраз. Дорога ложка к обеду.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > One doesn't sharpen the axes after the time they are needed.
-
14 Gleich getan, ist viel gespart.
сущ.погов. дорога ложка к обеду (http://ru.wikiquote.org/wiki/Английские_пословицы)Универсальный немецко-русский словарь > Gleich getan, ist viel gespart.
-
15 Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
сущ.погов. дорога ложка к обеду (http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=englisch&query=A+stitch+in+time+saves+nine)Универсальный немецко-русский словарь > Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
-
16 hjelp
- enпомощь, содействиеved hjelp av — при помощи, с помощью (чего-л.), при содействии
hurtig hjelp er dobbelt — погов. дорога ложка к обеду ( букв. быстрая помощь - помощь вдвойне)
når nøden er størst —, er hjelpen nærmest посл. чем нужда больше, тем помощь ближе
-
17 moutarde après dîner
после ужина горчица; ≈ дорога ложка к обедуDictionnaire français-russe des idiomes > moutarde après dîner
-
18 alla
1) (дословно: помоги человеку, когда он идет в гору, а не под гору) дорога ложка к обеду (посл.)auta miestä mäessä, älä mäen alla
2) бежать, высунув язык3) внизу, снизу4) под (кем-л., чем-л.)5) под окном6) приведенный ниже, нижеприведенный* * *1. adverbiвнизу́2. genetiivi + postpositioпод чемpöydän alla — под столо́м
-
19 cada cosa en su tiempo
сущ.посл. дорога ложка к обедуИспанско-русский универсальный словарь > cada cosa en su tiempo
-
20 todo está bien a su tiempo
сущ.посл. дорога ложка к обедуИспанско-русский универсальный словарь > todo está bien a su tiempo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку. — Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ложка — культуры кукутени, поздний неолит … Википедия
ЛОЖКА — жен. орудие для хлебанья, для еды жидкостей; хлебалка, шевырка, едалка. Разливная ложка, ковш. | Род железного черпака, которым разливают медь, при мелкой отливке; такой же, более плоский ковш, которым достают каления ядра, или штыки, слитки из… … Толковый словарь Даля
ЛОЖКА — ЛОЖКА, и, жен. 1. Предмет для зачерпывания жидкой, рассыпчатой пищи. Столовая л. (для супа). Чайная л. Десертная л. Через час по чайной ложке (очень медленно, с большими перерывами; разг.). Дорога л. к обеду (посл.). 2. мн. Русский ударный… … Толковый словарь Ожегова
ПОМОЩЬ - КСТАТИ — Алмаз алмазом режется, вор вором (плут плутом) губится. Клин клином выколачивают. Кол колом выбивай! И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Пропадать, так уж одному, а не всем. Одному за всех легче. Кончай одну шкуру (сказали башкиры, с общего … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Леско, Марина — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Леско. Марина Леско Род деятельности: медиаидеолог, публицист, колумнист, редактор Гражданство … Википедия
Поговорка — Поговорка словосочетание, оборот речи, отражающий какое либо явление жизни, один из малых жанров фольклора. Часто имеет юмористический характер. Из простейших поэтических произведений, каковы басня или пословица, могут выделиться и… … Википедия
Малые жанры фольклора — Малые жанры фольклора это небольшие по объёму фольклорные произведения. В некоторых работах встречается определение детский фольклор, поскольку такие народные произведения входят в жизнь человека очень рано, задолго до овладения речью.… … Википедия
своевременность — ▲ соответствие (чему) ↑ осуществление, наступил подходящий момент своевременность. своевременный осуществляемый в нужный момент (# действия). своевременно (# предупредить). вовремя. кстати (прийтись #. это оказалось весьма #). как нельзя кстати.… … Идеографический словарь русского языка
ГОСТЬ - ХЛЕБОСОЛЬСТВО — Легок на помине. Его помяни только, а он и тут. Помянули волка, а он и тут. Помяни волка, а волк из колка. Ни слуху, ни духу, ни вестей, ни костей. И глаз не кажет. И облику его не видаем. Хоть бы плюнул к нам (т. е. навестил). Как молодой месяц… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… … В.И. Даль. Пословицы русского народа