Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

дойдет

  • 1 ташлаш

    -ем
    1. разливаться, разлиться; выходить (выйти) из берегов и распространяться (распространиться) на суше. Ташлен йогаш течь, выйдя из берегов; кумдан ташлаш широко разлиться.
    □ Эреҥер куп мучко ташлен, нимогай серат кодын огыл. М. Шкетан. Эренгер разлилась по всему болоту, нигде не видно берегов. Шошым Памашэҥер ташла, школын пакчажым, садшым леведеш. В. Иванов. Весной (река) Памашэнгер выходит из берегов, затопляя огород и сад школы. Ср. шарлаш.
    2. переполняться, переполниться чем-л.; наполняться, наполниться чем-л. Колхозынат чыла складше кинде дене ташлен. Г. Ефруш. И в колхозе все склады переполнены хлебом. Ср. темаш.
    3. навертываться, навернуться, показываться, показаться (о слезах), наполняться, наполниться (слезами – о глазах). (Эрбылатын) шинчаж йыр вӱ д ташла. А. Мурзашев. На глаза Эрбылата навертываются слезы. (Айдушын) шинчаште вӱ д ташлен: шепка пӱ рдышым онча гынат, нимомат огеш уж. М. Шкетан. В глазах Айдуша навернулись слезы: уставился на накидушку колыбели, но ничего не видит.
    4. перен. распространяться, распространиться; наполняться, наполниться чем-л; заполнять (заполнить) что-л. чем-л. Олык мучко мӱ й пуш ташла. Д. Орай. По всему лугу распространяется запах меда. Музык йӱ к ден ташла уремла. О. Шабдар. Звуками музыки наполняются улицы. Ср. шарлаш, темаш.
    5. перен. копиться, накопиться (о чувствах), охватывать, охватить; подступать к сердцу; быть охваченным ощущением чего-л.; наполняться (наполниться) силой; переполняться, переполниться чем-л.. Кочо ӧ пке ташлыш. А. Пасет. Охватила горькая обида. Йырым-йырысе пӱ ртӱ сын моторлыкшо дене шӱ м-чонна ташлен. С. Черных. Сердца наши переполнились ощущением красоты окружающей нас природы.
    // Ташлен возаш разостлаться, распространиться по земле; лечь, распространившись. Ер ӱмбалне нугыдо ош тӱ тыра ташлен возын. А. Айзенворт. Над озером разостлался густой белый туман. Ташлен лекташ разливаться, разлиться; выходить (выйти) из берегов. Казанка эҥерат аҥысыр серже гыч ташлен лектын да кумдан шарлен. «Мар. ком.». И река Казанка вышла из своих узких берегов и широко разлилась. Ташлен шинчаш разлиться, выйти из берегов и распространиться; быть полным до краев. Вӱ дшат кумдан ташлен шинчеш, верын-верын селасе пӧ рт декат лишемеш. Б. Данилов. Вода широко разольется, местами дойдет до деревенских домов. Ташлен шогаш накапливаться, собираться, увеличиваться в количестве, литься через край (беспрестанно). Вӱ д чарныде ташлен шога. Вода беспрестанно накапливается.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ташлаш

  • 2 тоштыеҥ

    1. предки, прадеды; древние люди. Тоштыеҥманмыла как говаривали предки.
    □ «Йол шӱ ртня, а вуйлан перна», – маныт тоштыеҥ-влак. «Ончыко». «Нога споткнется, а достанется голове», – говорили прадеды. Ср. кугезе.
    2. консерватор, старомодный; человек старого склада, прежних устоев. Ачам – тоштыеҥ, тудо тошто семын илынеже. Н. Лекайн. Мой отец – консерватор, он желает жить по старинке.
    3. умерший (давно), мёртвый, покойный. – Тоштыеҥ-влаклан шужак! – ышталыт (пошкудо-влак). В. Сапаев. – Пусть дойдет (угощение) до умерших! – произносят соседи. Тоштыеҥушташ Семыклан коштыныт. МЭЭ. Устраивать поминовение покойников ходили на Семик. Ср. колышо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тоштыеҥ

  • 3 тюнгыли

    Г. длинный и тонкий, высокий и худой (о человеке, конечностях). Тюнгыли ӹ рвезӹ высокий и худой парень.
    □ Тюнгыли ялжы доно тагышкат шоэш! Пыт вет кеӓ. МДЭ. Своими длиннными ногами далеко дойдет! Уж быстро идет. Ср. ючылий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тюнгыли

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»