-
1 алмызы
дикий человек -
2 алмыс
дикий человек -
3 villi
yks.nom. villi; yks.gen. villin; yks.part. villiä; yks.ill. villiin; mon.gen. villien; mon.part. villejä; mon.ill. villeihinvilli ihminen, metsäihminen лесной человек, дикарь
villi дикий villi, villi-ihminen дикий человек, дикарь, дикарка villi (vallaton) озорной
villi hevonen дикая лошадь
villi ihminen, metsäihminen лесной человек, дикарь
villi, villi-ihminen дикий человек, дикарь, дикарка villi-ihminen дикарь, дикарка, первобытный человек
дикий ~ hevonen дикая лошадь ~ дикий, необузданный, озорной ~ дикий человек, дикарь, дикарка -
4 кийик
киик (все раздельнокопытные дикие животные, кроме свиньи);кийик атып эт бербесе, тоодагысы жакшы погов. если киика убьют, да мяса не дадут, то лучше тот, который в горах (гуляет);мергендер тилейт кийикти, кийиктер тилейт бийикти стих. охотник желает (ищет) киика, киик желает (ищёт) высоты (высоких мест в горах);тамак куйган табагы - кийиктин катуу туягы фольк. блюдо, в которое наливалась пища,- крепкое копыто киика;кара кийик иносказательно1) дикий кабан, дикая свинья (когда знахарь "прописывал" больному в качестве лекарства мясо дикой свиньи, он вместо доңуз говорил кара кийик);2) то же, что доңуз (если человек родился в год свиньи, то он свой цикловой год называл не доңуз, а кара кийик);киши кийик (в эпосе, в сказках) дикий человек;төө кийик (в эпосе) дикий верблюд;киши кийик, төө кийик адырында көп экен фольк. там на взгорьях много диких людей, диких верблюдов;кызыл кийик козерог;бука кийик (в преданиях и эпосе) дикий бык (водившийся в древние времена в горах Тянь-Шаня бык с рогами оленя; убить его можно было, только попав в глаз или в задний проход);Суркийик Суркиик (кличка коня богатыря Толтоя);кийик от южн. зизифора пахучая (название горной травы). -
5 villi
1) дикарь, дикарка, первобытный человек2) дикая лошадь3) дикий4) дикий человек, дикарь, дикарка5) лесной человек, дикарьvilli ihminen, metsäihminen
6) озорной* * *1) ди́кий2) дика́рь maskuliini -
6 хир
Г.уст.1. дикийХир вольык дикое животное;
хир эдем дикарь (букв. дикий человек).
Вара эдем хир зверьвлӓм кидешӹжӹ тымден, урден. П. Першут. Потом человек приручил, стал содержать диких зверей.
Сравни с:
ир2. хищныйКукшынди лицӓштӹжӹ кого нержӓт хир кекӹн гань пӱгӹр. Н. Ильяков. На худощавом лице даже большой нос горбатый (букв. горбат), как у хищной птицы.
3. в знач. сущ. хищник(Цӹвӹвлӓм) махань хир вара пӹчкеден? Н. Ильяков. Какой же хищник перерезал кур?
-
7 barbaro
1. m.1) варвар2) (fig.) варвар, дикарь, дикий человек, вандалhanno imbrattato i muri della metropolitana, quei barbari! — эти вандалы (эти дикари) испоганили стены метро!
2. agg.1) варварский, дикий2) (fig.) варварский, зверский, дикий, жестокий, изуверский, бесчеловечныйmodi barbari — бесчеловечность (f.), дикость (f.), жестокость (f.)
-
8 киши
1. человек;ургаачы киши женщина;эркек киши мужчина;көп кишинин бири ничем не примечательный человек; мелкая сошка;киши-кара собир. люди;киши-кара келип калды какие-то люди прибыли;киши-кара келип калбасын как бы кто вдруг не пришёл;киши-кара көрүнбөйт не видно ни единой живой души (ни одного человека);киши-кара көрбөдүм, эч кандай кабар укпадым фольк. никаких людей я не видел, никаких вестей я не слышал;киши кийик дикарь, дикий человек;киши-миши кое-какие люди;2. настоящий человек;киши бол-1) стать человеком;2) (о больном) поправиться, оправиться;ал киши болбойт1) из него человека не выйдет; ничего путного из него не выйдет;2) (о больном) он не выздоровеет;3. (в старом быту) мужчина;үйдө киши барбы? дома кто (из мужчин) есть?4. другой, посторонний;кишиге айтпа никому не говори; посторонним не говори;кишиники принадлежащий другому человеку; чужой. -
9 wilding
[`waɪldɪŋ]дичокплод дикой яблони, грушидикое животноедикий человекдикостьдикийестественный, натуральный, природныйАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > wilding
-
10 catamountain
(n) дикий представитель семейства кошачьих; европейская дикая кошка; леопард* * *леопард; пантера; оцелот* * *n. европейская дикая кошка, североамериканская рысь* * ** * *1) зоол. леопард 2) дикий человек с гор -
11 vəhşitəbiətli
прил. некультурный, грубый, дикий, звероподобный. Vəhşitəbiətli adam дикий человек -
12 хир
Г. уст.1. дикий. Хир вольык дикое животное; хир эдем дикарь (букв. дикий человек).Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хир
13 шыгыр
шыгырI1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространствуШыгыр класс тесный класс;
шыгыр пӧлем тесная комната.
Иленна мӱкш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме.
Камер шыгыр, тӱньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко» Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.
2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечникеШыгыр йолгорно узкая тропинка.
Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱчык уремлан готический рӱдыжӧ. «Ончыко» Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр.
Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге.
Сравни с:
аҥысыр3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметовОзаҥ корно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес.
Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко» Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника.
Сравни с:
пич4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви)Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти.
Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье.
Сравни с:
аҥысыр5. прил. перен. безотрадный, безрадостныйВерук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины.
– О, могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱрен. М. Айгильдин. – О, какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею.
6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени)Шыгыр кече-влак горячие дни.
Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора.
Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥ шерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.
7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил– Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱредеш. «Ончыко» – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец.
Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.» Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.
8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простораШыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку.
(Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.
9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащиТиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱд йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река.
– Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥ гына коштын моштат. Поро еҥ нигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.
10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положениеШыгыр гыч лекташ ик йӧн: шӧрга, я кучедалаш, пӱй пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо.
(Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.
11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простораӰстел покшелне веле огыл, пӧртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме.
Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.
12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л.(Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых.
Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.
13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л.Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.
14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.)Чыла иктыш варнен, тӱняжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело.
– Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.
Идиоматические выражения:
IIГ.блок, подъёмное устройствоКоловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹнденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.
14 шыгыр
I1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству. Шыгыр класс тесный класс; шыгыр пӧ лем тесная комната.□ Иленна мӱ кш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧ ртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме. Камер шыгыр, тӱ ньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко». Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике. Шыгыр йолгорно узкая тропинка.□ Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱ чык уремлан готический рӱ дыжӧ. «Ончыко». Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр. Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге. Ср. аҥысыр.3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов. Озаҥкорно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес. Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко». Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника. Ср. пич.4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви). Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти. Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье. Ср. аҥысыр.5. прил. перен. безотрадный, безрадостный. Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины. – О могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱ рен. М. Айгильдин. – О какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею. Ср. неле, йӧ сӧ.6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени). Шыгыр кече-влак горячие дни.□ Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора. Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥшерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил. – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱ редеш. «Ончыко». – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец. Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.». Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора. Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку. (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи. Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱ д йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река. – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥгына коштын моштат. Поро еҥнигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение. Шыгыр гыч лекташ ик йӧ н: шӧ рга, Я кучедалаш, пӱ й пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо. (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора. Ӱстел покшелне веле огыл, пӧ ртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме. Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л. (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых. Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л. Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.). Чыла иктыш варнен, тӱ няжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело. – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.◊ Шыгыр чонан чёрствый, придирчивый, неспокойный, нервозный (о человеке). – Ватем тугай шыгыр чонан, тудлан эре ок сите. Еҥкоклаш нерым шӱ шкаш йӧ рата. М. Казаков. – Моя жена такая неспокойная, ей всё не хватает. Любит совать нос в чужие дела. Шыгырыш возаш (пураш) попадать (попасть) в переделку; оказываться (оказаться) в трудном, сложном, напряжённом положении. Марий-влак икте-весыштым ончалыт, ик мутымат огыт пелеште. Мом ыштет, шыгырыш вочмо годым ала-мо денат полшет. Сопромлан тулупым шуят. А. Эрыкан. Мужики посматривают друг на друга, ничего не говорят. Что поделаешь, оказавшись в трудном положении, поможешь чем можешь. Сопрому протягивают тулуп.II Г. блок, подъёмное устройство. Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹ нденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.15 homme des bois
1) прост. орангутанг2) дикий человек, дикарь3) неуклюжий, неотесанный человек, грубиян16 montubio
17 адамноо
(или адам ноо)ар.- ир.дикий человек, человек-зверь;адамноо деген жандар бар фольк. есть существо, называемое адамноо.18 Turk
Турок имя существительное:19 catamountain
[kætə`maʊntɪn]леопард; пантера; оцелотдикий человек с горАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > catamountain
20 villingur
[vɪd̥liηg̊ʏr̬]m villings, villingar1) дикий человек; дикарь2) трудный ребёнок, сорванецСм. также в других словарях:
Дикий человек — Дикие люди поддерживают гербы на портрете Альбрехта Дюрера, 1499 (Alte Pinakothek, Munich) Дикий человек (англ. wild man) или вудвос … Википедия
ДИКИЙ — ДИКИЙ, в природном виде состоящий, не обработанный человеком, невозделанный, природный; необразованный; | неручной; необузданный, свирепый; суровый; застенчивый, чуждающийся людей; | странный, необычайный; ·противоп. смирный, кроткий, ручной,… … Толковый словарь Даля
Дикий Билл Хикок — Wild Bill Hickok Дикий Билл Хикок Имя … Википедия
Человек с равнины — англ. The Plainsman Жанр вестерн Режиссёр Сесил Блаунт де Милль Продюсер … Википедия
Дикий, дикий запад (фильм) — Дикий, Дикий Вест Wild Wild West Жанр фантастический вестерн (стимпанк) Режиссёр Барри Зонненфельд Про … Википедия
Дикий, дикий Вест (фильм) — Дикий, Дикий Вест Wild Wild West Жанр фантастический вестерн (стимпанк) Режиссёр Барри Зонненфельд Про … Википедия
Дикий, дикий Запад — Дикий, Дикий Вест Wild Wild West Жанр фантастический вестерн (стимпанк) Режиссёр Барри Зонненфельд Про … Википедия
Дикий, дикий запад — Дикий, Дикий Вест Wild Wild West Жанр фантастический вестерн (стимпанк) Режиссёр Барри Зонненфельд Про … Википедия
Дикий Алексей Денисович — [12(24).2.1889, Екатеринослав, ныне Днепропетровск, ‒ 1.10.1955, Москва], советский режиссёр и актёр, народный артист СССР (1949). В 1910 был принят в МХТ, с 1911 работал в 1 й Студии МХТ (позже МХАТ 2 й). Среди первых режиссёрских работ ‒… … Большая советская энциклопедия
дикий фрайер — человек без прописки … Воровской жаргон
Дикий Кот (DC Comics) — Дикий Кот Wildcat … Википедия
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Алтайский
- Английский
- Белорусский
- Испанский
- Итальянский
- Русский
- Украинский
- Финский
- Чувашский