Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дзядзькаў

  • 1 дзядзька

    lat. dideca
    * * *
    дядя
    * * *
    дзядзька м. (мн. дзядзькі) —
    1) дядя;
    2) старший по возрасту (при обращении)

    Беларуска-расейскі слоўнік > дзядзька

  • 2 стхарыцца

    стхарыцца
    притаиться подобно хорьку.
    Стхарыўся дзядзька тут у куточку. (Я.Кол. НЗ XXVIII)

    Беларуска-расейскі слоўнік > стхарыцца

  • 3 зухаваты

    молодцеватый, удалой, лихой
    * * *
    прил.
    ухарский
    молодцеватый
    удалой
    лихой

    || Напярэдадні 8 Сакавіка ў чаканні выплаты пенсіі на пошце стаяць у чарзе пенсіянеры. Зухаваты дзядзька жартуе з бабулькамі:

    — Бабкі, хадзіце хутчэй дадому і раскручвайце сваіх дзядоў, хай кветкі вам купяць і падарункі!

    — Дык мы ім ужо самі ўсё купляем: і кветкі, і падарункі, — адгукаецца самая баявая.

    — На 23 лютага?

    — Не, на Радаўніцу.

    * * *
    ухарский, молодцеватый, удалой, лихой
    * * *
    зухаваты
    ухарский, молодцеватый

    Беларуска-расейскі слоўнік > зухаваты

  • 4 брук

    lat. bruc
    * * *
    сущ.
    1) булыжная мостовая
    2) каменная мостовая

    || Ідзе так “дзядзька” і па бруку // Адзін за дзесяць робіць груку. (Я. Колас, “Новая зямля”)

    Рис. Карикатура из журнала «Вожык».
    * * *
    булыжная мостовая
    * * *
    брук м.
    каменная мостовая

    Беларуска-расейскі слоўнік > брук

  • 5 грук

    lat. gruc
    стук, грохот
    * * *
    сущ.
    стук, грохот

    || Ідзе так “дзядзька” і па бруку // Адзін за дзесяць робіць груку. (Я. Колас, “Новая зямля”)

    Рис. Карикатура из журнала «Вожык».
    * * *
    стук, грохот
    ні стуку ні груку - тихо, без шума
    * * *
    грук выкл.
    стук!

    Беларуска-расейскі слоўнік > грук

  • 6 дэраш

    дэраш, -а м.
    Конь чалой масти.
    Ён (Бушмар) доўга сядзеў так на сваім хутарскім дэрашу, трапаў яму грыву і стаў, як дзіцё - радасны, без думак аб прычынах. Чорны. Прыгнаў каровы дзядзька Антось. Апошнім прыплёўся на сваім дэрашы Карусь Дзівак з Магдаю. С.Александровіч. А яны ляцелі шалёна, і белы конь усё даганяў і не мог дагнаць вогненнага і дэраша. Караткевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дэраш

  • 7 рэзгіны

    рэзгіны, -гін, адз. няма.
    Приспособление в виде верёвочной сетки на деревянных дугах для переноски сена, соломы.
    Хлюпала пад нагамі, калі Марка ішоў у ток з рэзгінамі каровам трушанкі ўзяць. Калюга. Ён (дзядзька Антось) ішоў з гумна і нёс рэзгіны трасянкі. С.Александровіч. Алесь зачыніў адрыну, ускінуў на плечы рэзгіны з сенам і паволі пайшоў да конскага хлява. Чарнышэвіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > рэзгіны

  • 8 дзядзіна

    дзядзіна, -ы ж.
    Жена дяди.
    ...Тое лепшае чалавецка-беларускае, што ўзгадавала ва мне сям'я (не ўся сям'я наша, а мама, дзядзіна, цётка, дзед, дзядзька і яшчэ той-гэты), тое выкараняла доўгі час школа. Гарэцкі. Няхай жаль мне душы не кране, дзядзіна, падтрымай мяне. Геніюш. Назаўтра дзядзіна ўстала раніцой, выйшла на падворак... Карпюк.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дзядзіна

  • 9 неруш

    неруш, -ы ж. разм.
    Что-либо нетронутое, первозданное.
    Гэта той самы бярэзнік, дзе летась наш дзядзька, ходзячы па грыбах, напаў на неруш і набраў цэлую сявеньку слаўных баравікоў-бярозавікаў. Колас. А замест большай сцежкі, з вострага кліна далёка ўніз, на ніжэйшыя загуменні ды загароддзі, снежная неруш - вечар такі надыходзіў - праразалася палазамі саней. Брыль. Цяпер на месцы фрэсак белая неруш тынку. Арлоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > неруш

  • 10 падваліна

    падваліна, -ы ж.
    1. Бревно, на которое настилается пол.
    Тоня астаўся адзін пасярод гаспадарскай няўладжанасці: трэба было і скляпок дамураваць, і падваліны ў хаце змяніць, і хляўчук новы паставіць. Чорны. Пад падлогу, якраз паміж дзвюх абгніўшых падвалін, вёў шырокі лаз. Місько.
    2. Нижний венец сруба.
    Хата была ўехала ў зямлю, выгнулася сцяной, але дзядзька паклаў новыя падваліны, штандары, зрабіў прыбудоўку, перакрыў дах гонтамі, павялічыў вокны - нібы ведаў загадзя, што сыдуцца тут дзве сям'і. Навуменка. А яшчэ дні праз тры Андрэй, Костусь, дзед Ігнат, Лявон з раніцы ўкопвалі дубовыя падваліны, а затым клалі першы вянок калгаснай аборы... Васілевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > падваліна

  • 11 залысіць

    залысіць зак.
    Снять кору на каком-либо участке ствола дерева.
    Залысіў дзядзька дрэва злёгку (сякера востра, кара крохка). Колас. У яго (Андрэя) ёсць вялікі садоўніцкі нож і карандаш. Ён жа можа залысіць ствол дрэва і напісаць. Лобан.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > залысіць

  • 12 здор

    здор, -у м.
    Нутряной свиной жир.
    А боты вымазаў ён (дзядзька) здорам. Колас. Дала яму цётка Зося бохан хлеба і скрутачак здору, перахрысціла пакутніка і правяла за вароты, выціраючы фартухом слёзы. Грахоўскі. Які б ні быў галодны, (Вася) не есць смажанай бульбы, баршчу, не дакранецца да картаплянага супу, калі ён засмажаны здорам з цыбуляй. Навуменка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > здор

  • 13 ночвы

    ночвы, -аў адз. няма.
    Корыто для стирки.
    ...Мужчыны зранку падгалілісь, зусім-такі падмаладзілісь, у ночвах голавы памылі і вусы спрытна падкруцілі... Колас. Дзядзька Антось прыносіў з варывенькі вязку лыка, парыў у ночвах, садзіўся на калодцы і плёў лапці. С.Александровіч. Драгун наліў у бачок вады, паставіў у кухні на керагаз, потым прынёс з хлеўчука ночвы, вынес два табурэты і наладзіў цэлы пральны камбінат. Дамашэвіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > ночвы

  • 14 хромка

    хромка, -і ж. разм.
    Хроматическая гармонь.
    (Дзядзька Саўка) ішоў, не шкадуючы сваёй старэнькай, з працёртымі мяхамі, заклеенымі ў многіх месцах на згібах квяцістымі латкамі, хромкі, якую ён прывёз з вайны, ішоў і, аж заломваючы мяхі, іграў хуткую польку. Сіпакоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > хромка

  • 15 дзічка

    дзічка, -і ж.
    Плод дикого дерева (яблони, груши и т.д.).
    Сівы дзед мой, пан з сям'і мужыцкай, гэтак дзіўна ўнучку гадаваў, сыпаў шчодра ў прыполік дзічкі, залатоўку на сшыткі даваў. Геніюш. - Вось занясіце ў хату, няхай адыдуць, - сказаў дзядзька і высыпаў дзічкі ў прыпол Косціку. С.Александровіч.... Мы, вясковыя хлапчукі, прыходзілі сюды з торбамі ці кошыкамі, залазілі на гэтыя грушы, трэслі з усёй сілы галіны, з радасцю слухаючы, як густа покаюць на дол спелыя дзічкі. Марціновіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дзічка

  • 16 сяніна

    сяніна, -ы ж. разм.
    Травинка, отделённая от копны сена.
    Сонечнае цёплае плыве лета. Яно пераваліла ўжо на другую палавіну, аднак у хляве, у спецыяльна адведзеным, адгароджаным закуце няма ні сяніны. Навуменка. А Ранік радасна рагатаў на ўсю паляну, трос сваім рыжым, аж агністым, нібы цесцевы вусы, чубам,.. струшваў з галавы сяніны. Сіпакоў. Паднёс (дзядзька) сяніны да акуляраў, пачаў сляпіцца, перабіраць іх пальцамі, браць у шырокія і тоўстыя, як капыты, пазногці. Капыловіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > сяніна

  • 17 падважваць

    падважваць незак.
    Приподнимать рычагом.
    Пагукваюць хлопцы і падважваюць бервяно. Колас. Не расшпільваючы кажуха, не скідаючы шапкі, (селявік) садзіўся на парозе і гаварыў то да Міці... то да маладое гаспадыні, што стаяла каля печы, падважвала вілачнікам чыгуны... Адамчык....Пажылы цывільны дзядзька ў кажуху і малады салдат у шэрым, зашмальцаваным шынялі падважвалі каламі цяжкія замкнёныя знутры дзверы... Далідовіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > падважваць

  • 18 dideca

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > dideca

См. также в других словарях:

  • Drobna drabnitsa — (Belarusian: «Дробна драбніца»; English: «Trifle of trifles») is a popular Belarusian drinking song. The literal translation of the title would be trifle of trifles , but in this context would mean something like English: diddle a diddle . Known… …   Wikipedia

  • Tchorny Kuzma — (en biélorusse Чорны Кузьма, de son vrai nom Ramanoùski Mikalaï, en biélorusse Раманоўскі Мікалай) est un dramaturge et prosateur biélorusse né dans une famille de paysans le 24 juin 1900 dans la maison familiale de Borki, pavet de Slutsk,… …   Wikipédia en Français

  • Русский язык в Белоруссии — является одним из двух государственных языков. Данный статус русский язык получил согласно результатам республиканского референдума 1995 года, когда за придание русскому языку статуса государственного проголосовало 83,3 % населения,… …   Википедия

  • Адамчик, Вячеслав Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Адамчик. Вячеслав Владимирович Адамчик белор. Вячаслаў Уладзіміравіч Адамчык Дата рождения …   Википедия

  • вуй — брат маці, дзядзька …   Старабеларускі лексікон

  • стрий — (стрый) дзядзька па бацьку, брат бацькі …   Старабеларускі лексікон

  • стрый — стрий (стрый) дзядзька па бацьку, брат бацькі …   Старабеларускі лексікон

  • Дядюшкин эффект д родство д взаимодействие — Дядюшкин эффект, д. родство, д. взаимодействие * дзядзькаў эфект, д. сваяцтва, д. узаемадзеянне * аvuncular relationship генетическое родство между племянниками, племянницами и их тетями и дядями …   Генетика. Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»