-
1 держать все в своих руках
1) General subject: to be the top dog2) Makarov: be the top dogУниверсальный русско-английский словарь > держать все в своих руках
-
2 держать что в своих руках
Set phrase: (imp.; not used with neg.) (smth.) is in (smb.'s) handsУниверсальный русско-английский словарь > держать что в своих руках
-
3 держать власть в своих руках
vgener. die Macht in (den) Händen häben, die Macht in den Händen habenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать власть в своих руках
-
4 держать власть в своих руках
vgener. tenere le leve di comandoUniversale dizionario russo-italiano > держать власть в своих руках
-
5 держать все в своих руках
-
6 держать что в своих руках (imp .; not used with neg.)
Set phrase: (smth.) is in (smb.'s) handsУниверсальный русско-английский словарь > держать что в своих руках (imp .; not used with neg.)
-
7 держать (кого-л.) в своих руках
General subject: twist around finger, have by the throat, have on toastУниверсальный русско-английский словарь > держать (кого-л.) в своих руках
-
8 держать (что-л.) в своих руках
General subject: keep a check onУниверсальный русско-английский словарь > держать (что-л.) в своих руках
-
9 держать в своих руках
General subject: hold the keys, (кого-л.) twist around finger, (кого-л.) have by the throat, (кого-л.) have on toast, (что-л.) keep a check onУниверсальный русско-английский словарь > держать в своих руках
-
10 держать в своих руках власть
1) Economy: wield powerУниверсальный русско-английский словарь > держать в своих руках власть
-
11 держать в своих руках рычаги власти
General subject: keep one's hand on the tillerУниверсальный русско-английский словарь > держать в своих руках рычаги власти
-
12 держать этих людей в своих руках
General subject: hold these people in gripУниверсальный русско-английский словарь > держать этих людей в своих руках
-
13 держать бразды правления в своих руках
vgener. die Zügel in der Hand haben, die Zügel in der Hand häbenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать бразды правления в своих руках
-
14 держать в своих руках бразды правления
vgener. alle Fäden in der Hand haben, alle Fäden in der Hand halten, am Staatsruder stehen, das Heft in der Hand halten, das Heft in der Hand häbenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать в своих руках бразды правления
-
15 держать в своих руках крупные суммы
vgener. große Summen verwalten (денег)Универсальный русско-немецкий словарь > держать в своих руках крупные суммы
-
16 держать все нити в своих руках
vgener. alle Fäden in der Hand haben, alle Fäden in der Hand halten, am Drücker sitzenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать все нити в своих руках
-
17 держать в [своих] руках
turēt savās rokās -
18 держать в своих руках
v1) gener. aver sulle braccia2) liter. (кого-л.) avere (qd) sotto le unghie, (кого-л.) avere (qd) tra le unghieUniversale dizionario russo-italiano > держать в своих руках
-
19 держать все нити в своих руках
Universale dizionario russo-italiano > держать все нити в своих руках
-
20 держать всю страну в своих руках
vgener. dominare un paese interoUniversale dizionario russo-italiano > держать всю страну в своих руках
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Держать вожжи в своих руках — Пск. Распоряжаться, управлять чем л., кем л. СПП 2001, 22 … Большой словарь русских поговорок
ДЕРЖАТЬ В СВОИХ РУКАХ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕРЖАТЬ В КУЛАКЕ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕРЖАТЬ В РУКАХ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… … Фразеологический словарь русского языка
Держать в руках — Разг. 1. кого. Не давать воли, подчинять себе кого либо. И хоть Катя, вероятно, очень часто журила Алёшу и уже держала его в руках, но ему, очевидно, было с ней легче, чем с Наташей (Достоевский. Униженные и оскорблённые). Невеста понравилась… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать все нити в своих руках — Разг. Полностью контролировать ситуацию. ШЗФ 2001, 65. /em> Калька с франц. tenir tous les fils. БМС 1998, 403 … Большой словарь русских поговорок
держать в руках — Только несов. 1. Не давать кому либо воли; сдерживать, не предоставлять свободы в поступках, действиях, в проявлении чувств. С сущ. со знач. лица: отец, директор… держит в руках кого что? сына, дочь, группу, класс, школу… …Однако же этот человек … Учебный фразеологический словарь
Держать баранку — Разг. 1. Управлять автомашиной или самолётом. 2. Удерживать власть в своих руках. Мокиенко 2003, 7 … Большой словарь русских поговорок
ДЕРЖАТЬ — Держать в руках ветку дерева – к переменам в делах. Если ветка вербная – к радости, если лавровая – вас ждут успех и слава в искусстве. Держать в руке филина – наяву вам придется принимать и развлекать донельзя скучного и не понимающего… … Сонник Мельникова
Держать себя в руках — Разг. Сохранять самообладание, сдерживать порывы своих чувств. ФСРЯ, 137; БТС, 252 … Большой словарь русских поговорок
В РУКАХ — 1. что у кого, кого, чьих, каких быть; находиться; оказаться; сосредоточить Во владении, под контролем. Подразумевается, что кто л., обладая какими л. ценностями (имущественными, информационными и под.), главенствует в ситуациях, с ними связанных … Фразеологический словарь русского языка