Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дее

  • 1 incapacitar

    1) признавать недееспособным, признавать неправоспособным;
    2) ограничивать дее- или правоспособность;
    3) поражать в правах;
    4) делать нетрудоспособным;
    5) дисквалифицировать
    * * *
    признавать недееспособным; объявлять неправомочным

    El diccionario Español-ruso jurídico > incapacitar

  • 2 The Man Who Laughs

     Человек, который смеется
       1928 – США (110 мин)
         Произв. U (Карл Леммле)
         Реж. ПАУЛЬ ЛЕНИ
         Сцен. Дж. Грубб Александер по одноименному роману Виктора Гюго (титры Уолтер Энтони)
         Опер. Гилберт Уоррентон
         В ролях Конрад Файдт (Гуинплен), Мэри Филбин (Дея), Джулиус Молнар-мл. (Гуинплен в детстве), Ольга Бакланова (герцогиня Джозиана), Брэндоп Хёрст (Баркильфедро), Чезаре Гравина (Урсус), Стюарт Хоумз (лорд Дерри-Мойр), Ник Де Руис (Уопентейк), Эдгар Нортон (лорд-канцлер), Торбен Майер (шпион), Джордж Сигман (доктор Хардкванон), Джозефин Кроуэлл (королева Анна).
       Англия, XVII в. Король Иаков II обрекает на смерть своего политического противника лорда Кленчарли, приговаривая его к пытке «железной девой» (доспехи, изнутри нашпигованные шипами). Перед этим он приказал отдать его маленького сына «компрачикосам». Компрачикосы («торговцы малышами», согласно изобретателю термина Виктору Гюго) покупали детей и уродовали их на потеху европейским властителям и монаршим дворам, а также ярмарочным зевакам. Мальчику надрезали углы губ, после чего на лице его навеки остался жуткий оскал. Неподалеку от Портленда компрачикосы бросают мальчика. Он бродит в снегах среди виселиц с мертвецами и спасает младенца, чья мать замерзла насмерть. Вместе со своей драгоценной ношей он находит приют в хижине философа Урсуса. «Перестань смеяться», – говорит Урсус, завидев мальчика. «Мне плохо», – отвечает тот.
       Повзрослев, мальчик становится знаменитым клоуном Гуинпленом, более известным как «Человек, который смеется». Он кочует с одной ярмарки на другую в повозке Урсуса; вместе с ним путешествует Дея, слепая девушка ангельской внешности – тот самый ребенок, которого мальчик некогда спас в снегах. Гуинплен хочет жениться на Дее, и та отвечает ему взаимностью. Но он со страхом думает, имеет ли право пользоваться ее слепотой и скрывать собственное уродство, ведь Дея до сих пор не знает, что ее спутник и спаситель – урод. Гуинплен готовится выступить на ярмарке в Саутуорке. Чувственная и развратная герцогиня Джозиана обожает радовать глаз подобными зрелищами. Королева Анна, сменившая Иакова II па английском троне, приходится сводной сестрой Джозиане; она осуждает ее поведение и надеется когда-нибудь прекратить его. Шут Баркильфедро, темная и раболепная душонка, перехватывает письмо, где раскрывается благородное происхождение Гуинплена. Чтобы заслужить милость королевы Айны, как некогда он заслужил ее перед Иаковом II, шут делится с госпожой своим открытием.
       Джозиана посещает выступление Человека, который смеется; она увлечена уродом и приводит его в свои покои с повязкой на глазах. Она тянет его на свое ложе и лишается чувств, поцеловав его в обезображенные губы. Но тут она узнает, что королева решила выдать ее замуж за наследника Кленчарли, то есть за Гуинплена, чтобы остепенить ее и вместе с тем обеспечить ей благосостояние. В самом деле, ее официальный жених Дэйвид Дерри-Мойр, до сих пор бывший единственным наследником Кленчарли как родной сын лорда, с появлением Гуинплена лишается имущества и, следовательно, не может составить герцогине выгодную партию. Герцогиня рыдает. Гуинплен (она не знает еще, что он и есть назначенный ей муж) садится в ее карету. Солдаты короля хватают его и бросают в тюрьму. Урсус думает, что Гуинплен погиб, и скрывает печальное известие от Деи. Он даже притворяется, что дает с товарищами представление, хотя на самом деле публики нет. Затем Урсус узнает, что по причинам государственной важности его изгоняют из королевства. Гуинплен, восстановленный во владениях и титуле, появляется в Палате лордов. Он публично выступает против решения королевы насильно женить его на герцогине. Разражается огромный скандал. Гуинплен бежит через окно, бьется на дуэли, совершает серию акробатических трюков и ускользает от вооруженных преследователей. В последний момент он успевает на корабль, уносящий Урсуса и Дею в ссылку.
         Один из самых блистательных американских фильмов последних лет немого периода. Как и Горбун Нотр-Дама (The Hunchback of Notre-Dame, Уоллес Уорсли, 1923), фильм вполне приемлемо пересказывает содержание романа Гюго, разумеется, без гениальных побочных линий, зато с хэппи-эндом – вполне логичным, учитывая общую интонацию картины (согласно некоторым источникам, трагический финал, точь-в-точь повторяющий роман – Гуинплен не успевает к отплытию корабля, находит тело утонувшей Деи и кончает с собой от отчаяния, – был снят и якобы демонстрировался за пределами США). Пауль Лени, в некотором роде, достигает масштабности Гюго на визуальном уровне. Он строит свой фильм на почти непрерывной последовательности зрелищных и ярких зрительных образов, воссоздавая противопоставления, на которых основан и роман-первоисточник: смех и боль, внешнее уродство и внутренняя красота, жестокость власть имущих и человечность бедняков. Привычными характеристиками стиля Лени становятся виртуозность камеры, изобретательное построение кадра, выразительная актерская игра (в особенности у Конрада Файдта и Ольги Баклановой в довольно смелой роли), большое значение декораций – конечно же наследие богатого экспрессионистского опыта Лени. Эти характеристики в данном случае усилены средствами, предоставленными в распоряжение режиссера студией «Universal». Фильм следует духу Гюго: действие ни на минуту не теряет живости и очарования, хотя ему, несомненно, не хватает лиричности в интимных сценах и более критичного и исторически достоверного взгляда на общество того времени. «Это был век чисто византийских нравов, – писал Гюго о XVII в., – простодушие сочеталось в нем с развращенностью, а жестокость с чувствительностью – любопытная разновидность цивилизации». Здесь же мы остаемся на уровне развлекательного зрелища, в котором, однако, имеются вдохновенные образы, наделенные большой творческой силой; развлекательное зрелище такого высокого качества достойно уважения.
       N.B. Еще одна довольно талантливая киноверсия романа Гюго снята Серджо Корбуччи в 1966 г. – L'uomo сhe rida с Жаном Сорелем в заглавной роли. Свободную – и довольно симпатичную – вариацию на тему «Человека, который смеется» создал Уильям Касл в фильме Мистер Сардоникус, Mr. Sardonicus, 1961.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Man Who Laughs

  • 3 гордиться

    наст. вр. горжусь, -ишься II несов. (кем-чем) дее-гүрдх, ик сана зүүх, омрхх

    Русско-калмыцкий словарь > гордиться

  • 4 хлеб

    -а, сущ. м. II 1. (мн. ч. хлебы) өдмг, хальш; чёрный хлеб хар өдмг; 2. (мн. ч. хлеба) тәрән; яровые хлеба хаврин тәрән, цаһан тәрән; хлеб-соль идәнә дееҗ

    Русско-калмыцкий словарь > хлеб

  • 5 шедевр

    -а, сущ. м. II хамгин сән үүдәвр, эркн дееҗ үүдәвр

    Русско-калмыцкий словарь > шедевр

См. также в других словарях:

  • ДЕЕ — ДЕ..., приставка. Образует глаголы и существительные со знач. отсутствия или противоположности, напр. деидеологизация, декодировать, дешифровать, демаскировать, демонтаж, демилитаризация, денационализация, декомпрессия, дестабилизация,… …   Толковый словарь Ожегова

  • дее — лезвие …   Нанайско-русский словарь

  • деепричастие — дее/причасти/е [й/э] …   Морфемно-орфографический словарь

  • деепричастный — дее/причаст/н/ый …   Морфемно-орфографический словарь

  • ПРАВОМОЧНЫЙ — ПОЛНОМОЧНЫЙ И ПРАВОМОЧНЫЙ В русском литературно книжном языке есть два составных слова, в которых второй частью сложения является прилагательное мочный восточнославянский эквивалент старославянизма мощный. Это слова полномочный и правомочный. С… …   История слов

  • безбородый — безбородый, безбородая, безбородое, безбородые, безбородого, безбородой, безбородого, безбородых, безбородому, безбородой, безбородому, безбородым, безбородый, безбородую, безбородое, безбородые, безбородого, безбородую, безбородое, безбородых,… …   Формы слов

  • белобородый — белобородый, белобородая, белобородое, белобородые, белобородого, белобородой, белобородого, белобородых, белобородому, белобородой, белобородому, белобородым, белобородый, белобородую, белобородое, белобородые, белобородого, белобородую,… …   Формы слов

  • белогрудый — белогрудый, белогрудая, белогрудое, белогрудые, белогрудого, белогрудой, белогрудого, белогрудых, белогрудому, белогрудой, белогрудому, белогрудым, белогрудый, белогрудую, белогрудое, белогрудые, белогрудого, белогрудую, белогрудое, белогрудых,… …   Формы слов

  • большебородый — большебородый, большебородая, большебородое, большебородые, большебородого, большебородой, большебородого, большебородых, большебородому, большебородой, большебородому, большебородым, большебородый, большебородую, большебородое, большебородые,… …   Формы слов

  • вислозадый — вислозадый, вислозадая, вислозадое, вислозадые, вислозадого, вислозадой, вислозадого, вислозадых, вислозадому, вислозадой, вислозадому, вислозадым, вислозадый, вислозадую, вислозадое, вислозадые, вислозадого, вислозадую, вислозадое, вислозадых,… …   Формы слов

  • длиннобородый — длиннобородый, длиннобородая, длиннобородое, длиннобородые, длиннобородого, длиннобородой, длиннобородого, длиннобородых, длиннобородому, длиннобородой, длиннобородому, длиннобородым, длиннобородый, длиннобородую, длиннобородое, длиннобородые,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»