Перевод: с таджикского на все языки

со всех языков на таджикский

дарҷшуда

  • 1 дарҷшуда

    включённый, внесённый, занесённый, помещённый (напр., в газете, журнале)

    Таджикско-русский словарь > дарҷшуда

  • 2 мондан

    I: 1. ставить, класть
    2. оставлять
    прекращать
    мон, худам мебарам оставь, я сам отвезу
    3. отставать
    аз поезд мондан отстать от поезда
    4. оставаться, продолжать, пребывать, находиться гдел.
    акнун шабҳо ҳам дар ёбон мондан даркор теперь нужно оставаться в степи и по ночам
    5. оставаться, сохраняться
    дар лавҳи хотири касе мондан сохраниться в чьейл. памяти
    6. прекращаться, переставать
    дарди сарам монд головная боль у меня прекратилась
    7. разрешать, позволять
    монед, гузарам разрешите пройти
    8. в сл. глаг.: ақиб мондан отстать, отставать, остаться позади
    бурут мондан отпустить усы, отрастить усы
    гурусна мондан проголодаться, испытывать голод
    оставаться голодным
    дер мондан опаздывать, запаздывать
    зинда мондан оставаться в живых, выживать
    имзо мондан ставить свою подпись, подписываться, расписываться
    қадам мондан идти, шагать, вышагивать
    нарх мондан определять цену, назначать цену, устанавливать цену
    хомӯш мондан молчать, промолчать
    ҳайрон мондан удивиться, поразиться
    аз забон мондан лишиться речи
    аз ҳосил мондан не давать больше плодов
    аз шир мондан перестать давать молока
    ба зиммаи касе мондан возлагать на кого-л.
    ба ихтиёри касе мондан предоставить право кому-л.
    ба муҳосира мондан остаться в окружении, быть осаждённым, попасть в окружение
    бе касе, чизе мондан остаться без кого-л., чего-л., дар таги борон мондан попасть под дождь
    промокнуть под дождём
    дар хиҷолат мондан оконфузиться, опростоволоситься
    лаҷоми касеро кашида мондан обуздать кого-л., пресечь чьёл. самоуправство, проучить, на-казать кого-л.
    аз худатон гап намемонад сами (вы) понимаете;вам самим понятно
    ба ту кӣ мондааст? какое тебе дело до этого?
    ба ӯ чӣ корат баромада монд? какое дело у тебя оказалось к нему?
    гап дар ҳамин ҷо монад пусть наш разговор останется между нами
    кам монда буд, ки… чуть было не…, чутьчуть не…, едва не…
    мо ошнои наздик шуда мондем мы стали близкими приятелями
    ӯ касал шуда монд он внезапно заболел (захворал)
    II: быть похожим, иметь сходство с кем-л., чем-л., походить на кого-л., что-л.
    онҳо як себи дукафонро мемонданд они были похожи как две капли воды

    Таджикско-русский словарь > мондан

  • 3 ки

    1. союз что
    чтоб, чтобы
    который, чей
    когда
    рӯз сафед шуда буд, ки ман бедор шудам уже рассвело, когда я проснулся
    2. в сл. союзах: ба сабаби он ки по причине того, что
    в связи с тем, что
    бинобар он ки потому что, так как
    қатъи назар аз он ки несмотря на то, что
    ҳар ҷо ки везде, где
    повсюду, где
    афсӯс, ки дер мондӣ жаль, что ты опоздал
    модом ки мо ӯро ҳақ донистем… коль скоро мы признали, что он прав…
    шахсе, ки дар борааш сухан рафт человек, о котором шла речь

    Таджикско-русский словарь > ки

  • 4 якпаҳлу

    1. накренившийся набок
    покривившийся, покосившийся
    якпаҳлу шуда аз дар баромадан выйти в дверь боком
    2. на один бок
    косо
    криво
    якпаҳлу дароз кашидан, якпаҳлу ёзидан лечь, вытянувшись на одном боку
    якпаҳлу шудан а)покоситься, покривиться
    накрениться
    б)съехать набок, сдвинуться, обвиснуть с одного бока
    3. кн. упрямый, несговорчивый
    своевольный

    Таджикско-русский словарь > якпаҳлу

  • 5 яла

    1. свободный
    освобождённый
    отпущенный на свободу
    аспи яла отвязанная, отпущенная на волю лошадь
    2. широкий, просторный, открытый
    дашти яла широкая, просторная степь
    3. разг. открытый, не запертый
    дар яла аст дверь открыта
    яла кардан а) отпускать на волю (напр., лошадь)
    б) открывать что-л. (напр., дверь, крышку и т. п.)
    в) развязать
    г) расстегнуть
    яла шудан а)открываться
    б) пер. просветляться (о лице)
    даҳон яла шуда мондан а) остаться с открытым ртом
    б) остаться с разинутым ртом (от изумления, неожиданности и т. п.)
    быть обескураженным

    Таджикско-русский словарь > яла

См. также в других словарях:

  • дарҷшуда — [درج شده] 1. сифати феълии замони гузашта аз дарҷ шудан; ҷой додашуда, даровардашуда, дохилшуда 2. гуфт. чопшуда, нашршуда …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • дарӣ — I [دري] мансуб ба дара; кабки дарӣ навъе аз ҷинси кабки хушхон II [دري] забони форсию тоҷикии адабӣ, ки аз асрҳои VIII IХ сар карда дар Мовароуннаҳр ва Хуросон нашъунамо ёфт ва дар давраҳои баъд ба дигар сарзаминҳо паҳн шуда, асос ва намунаи… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • мудраҷ — [مدرج] а. кит. дарҷ шуда, дохил шуда …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • агломерат — [اگلاميرت] лот. маъдани кӯҳии обшуда ва ба ҳам часпидаи ковок, ки дар шуда ва ба ҳам часпидаи ковок, ки дар саноат истифода мешавад …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • соҳибимтиёз — [صاحب امتياز] он ки имтиёзи корхона, ширкат ва монанди онро дорад. соҳибимтиёзи маҷалла (рӯзнома) касе, ки имтиёзи нашри маҷалла (рӯзнома)–ро дошта, масъули матолиби дар он дарҷшуда аст …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • мундариҷ — [مندرج] а. дарҷшуда, дохилшуда, гунҷонидашуда …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чашм — [چشم] 1. узви биниш дар инсон ва ҳайвон; чашм(он)и бодомӣ чашми бодомшакл; чашми тар дидаи гирён; чашми тира чашми камнур ва хира; чашм(он)и мешӣ чашмони калон калони сиёҳ; чашмони шаҳло чашми сиёҳи моил ба кабудӣ, ки бисёр зебо ҳисоб меёбад; ба… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • дам — I [دم] асоси замони ҳозира аз дамидан II [دم] 1. нафас; дами касе гаштан (гардидан) нафаси касе ба дарун афтидан; нафас гирифта натавонистан 2. ҳаво, бод; пуф; дами чизеро холӣ кардан боди чизеро баровардан, ҳавои чизеро сар додан; дами шикам… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ҷо — (ҷой) [جا // جاي] 1. фазо ё масоҳате, ки аз тарафи касе ё чизе ишғол шуда бошад ё ишғол шавад ё мавқеи ягон ҳаракат, амал ва ҳодиса бошад, макон, мавзеъ, маҳал 2. манзили истиқомат, оилаву рӯзгор, бошишгоҳ, манзил 3. мавқеъ, маврид, вақт 4. дам,… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ғоиб — [غايب] а. он чи ё он ки аз назар пинҳон аст; муқоб. ҳозир; чизе ё одаме, ки дар куҷо буданаш маълум нест; дар ғоиби… дар ғайби…, дар вақти ҳозир набудани…; ҳозиру ғоиб ҳозир будан ё набудани шахсони номашон дар рӯйхатбударо тафтиш кардан (мас.,… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бӯ — (бӯй) [بو // بوي] бухори нонамоёне, ки аз чиз ва моддаҳои гуногун ҷудо шуда, дар ҳаво паҳн мегардад ва ба воситаи бинӣ қувваи шомма ҳис мешавад, роиҳа: бӯи бад, бӯи гул, бӯи тунд, бӯи ғализ; бӯй гирифтан бадбӯй шудан, бӯи бад пайдо кардан (дар… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»