Перевод: с русского на английский

с английского на русский

данность

  • 1 данность

    1) General subject: entity, givenness, given
    2) Law: prescription

    Универсальный русско-английский словарь > данность

  • 2 данность

    Новый русско-английский словарь > данность

  • 3 данность

    Русско-английский словарь Wiktionary > данность

  • 4 данность

    Русско-английский синонимический словарь > данность

  • 5 безусловная данность

    Philosophy: absolute givenness

    Универсальный русско-английский словарь > безусловная данность

  • 6 принимать за данность

    General subject: take for granted

    Универсальный русско-английский словарь > принимать за данность

  • 7 принимать как данность

    General subject: take for granted

    Универсальный русско-английский словарь > принимать как данность

  • 8 принять как данность

    Phraseological unit: accept as a given

    Универсальный русско-английский словарь > принять как данность

  • 9 преданность

    ж
    любовь devotion, dedication; верность loyalty; приверженность commitment

    безграни́чная пре́данность — boundless devotion/loyalty

    пре́данность де́лу демокра́тии — commitment to (the cause of) democracy

    Русско-английский учебный словарь > преданность

  • 10 беззаветный

    selfless, devoted, whole-hearted

    беззаве́тная пре́данность — utter / selfless devotion

    беззаве́тное служе́ние (дт.)selfless service (to)

    Новый большой русско-английский словарь > беззаветный

  • 11 объект влечения

    Гипотеза об эндогенных мотивационных силах (наряду с другими), обусловливающих поведение человека, была одним из наиболее ранних допущений Фрейда и в дальнейшем оставалась краеугольным камнем психоаналитической теории. Для обозначения этих источников мотивации Фрейд использовал немецкое слово Trieb. Из множества определений наиболее распространено следующее: "[Trieb]... представляется нам как понятие на границе психического и соматического, как физический репрезентант стимулов, исходящих изнутри организма и достигающих психики, как мера требований к работе психики вследствие ее связи с телом" (Freud, 1915, с. 121—122).
    Англоязычные читатели Фрейда были введены в некоторое заблуждение Стрейчи, решившим перевести слово "Trieb" как "инстинкт". Инстинкты, как их определяют биологи и исследователи поведения, выступают в качестве мотивационных сил, всегда воплощающихся в виде специфического поведенческого паттерна. Напротив, фрейдовское понятие "Trieb" предполагает, что мотивационные силы могут действовать безотносительно к определенному способу проявления. Поскольку его определение касается психических репрезентаций (в сознательном, предсознательном или бессознательном) стимулов, порождаемых физиологическими процессами, оно не предполагает — в отличие от понятия инстинкт — специфического паттерна поведенческой реакции. По всей видимости, Фрейд имел в виду всю совокупность психических репрезентаций, которые могут быть связаны с данным соматическим процессом. В качестве определяющих характеристик он назвал источник, цель и объект. Следует сразу отметить, что по крайней мере одно из этих понятий, а именно "объект", предполагает определенную степень дифференциации себя и объекта. В этом смысле инстинктивное влечение соотносится с проблемами развития и созревания. Понятие цель также предполагает ряд проблем. Поскольку существует возможность определения в терминах, соотносимых лишь с потребностью в разрядке соматического напряжения, многие авторы (Hartmann, Kris & Loewenstein, 1949) рассматривают действие над объектом как уже включенное в определение инстинктивного влечения. Другие авторы (например, Brenner, 1982), признавая врожденную природу инстинктивных влечений, считают, что их реализация возможна лишь при соответствующем преобразовании опытом. Третьи (Jacobson, 1964) допускают, что инстинктивные влечения являются продуктом развития. Фрейд допускал, что Triebe основаны на врожденных, генетически обусловленных потенциях организма. Это явилось одной из причин того, что Стрейчи и другие до него избрали для перевода термин "инстинкт". Термин "инстинктивные влечения", подчеркивая биологический аспект понятия "Trieb", позволяет избежать ловушки, связанной со словом "инстинкт". Новый термин был поддержан такими теоретиками, как Гартманн (1948) и Шур (1966).
    Не было установлено, как можно определить ту врожденную данность, которая выступает в качестве генетически детерминированного субстрата (компонентов) инстинктивных влечений. Теоретические представления Фрейда претерпели значительную эволюцию. В итоге он пришел к разграничению двух основных тенденций, назвав одну из них либидо, или эросом, другую — агрессией, представления о которой он сформулировал в терминах влечения к смерти (танатос). Либидо, или эрос, проявляется как в физиологических, так и в психических процессах, и направлено на синтез; оно присутствует также во всех позитивных аспектах человеческих взаимоотношений и является конструктивным элементом мотивации большей части человеческой активности. В более узком смысле либидо принято связывать с "энергией", проявляющейся в эротических или сексуальных целях; в этом смысле либидо иногда обозначают как сексуальный инстинкт.
    Положение о влечении к смерти является, пожалуй, наиболее спорным у Фрейда. Его остро критиковали как психоаналитики, так и другие теоретики; до сих пор оно остается крайне спекулятивным и не подтверждается биологическими исследованиями. Фрейд признавал и активно обсуждал тот факт, что влечение к смерти можно наблюдать лишь в агрессивных, деструктивных действиях, направленных либо на внешнюю среду, либо на себя. В настоящее время большинство психоаналитиков как в клинической практике, так и в своих публикациях пользуются представлениями о либидинозных и агрессивных инстинктивных влечениях. Они также согласны в том, что инстинктивных влечений в чистом виде не существует. Поведение человека рассматривается как отражение либидинозных и агрессивных побуждений (конфликтующих либо взаимодействующих), при преобразующем воздействии уже интернализированных регуляторных агентов (Сверх-Я), индивидуального самовосприятия и отношения к среде. Таким образом, проявление инстинктивных влечений всегда является объектом влияний индивидуальной истории развития и актуальных условий. Они подвергаются "слиянию" еще на ранних этапах жизни и "расслаиваются" в качестве регрессивных феноменов в особых ситуациях.
    \
    Лит.: [131, 285, 411, 422, 451, 766, 791]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > объект влечения

  • 12 безграничный

    boundless; infinite ['ɪn-]

    безграни́чный просто́р — vast expanse

    безграни́чная пре́данность — infinite devotion

    Американизмы. Русско-английский словарь. > безграничный

  • 13 безграничный

    прл
    boundless; infinite

    безграни́чная пре́данность — endless/utter devotion

    безграни́чная ще́дрость — unlimited/unstinted generosity

    безграни́чная доброта́ — bottomless/boundless/infinite kindness

    Русско-английский учебный словарь > безграничный

  • 14 беззаветный

    прл
    selfless, unselfish

    беззаве́тная пре́данность — complete/wholehearted devotion

    Русско-английский учебный словарь > беззаветный

  • 15 излишек производителя

    1. producer's surplus
    2. producer surplus

     

    излишек производителя
    Разница между рыночной ценой товара и предельными издержками его производства. Для рынка в целом И.п. измеряется площадью между уровнем цены товара и кривой рыночного предложения. (При условии, что производитель не в состоянии влиять на рыночную цену и принимает ее как данность).
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    излишек производителя
    Сумма по всем единицам продукции разницы между рыночной ценой товара и предельными издержками производства, то есть дополнительный доход владельца факторов производства, возникающий вследствие того, что рыночная цена на продукцию оказалась выше той, по которой производитель готов был ее продавать. Для рынка в целом И.п. измеряется площадью треугольника над линией предложения вплоть до рыночной цены товара (предполагается, что каждая фирма является «прайстейкером», то есть не в состоянии влиять на цену, а принимает ее как данное, — и потому здесь линия цены — горизонтальная. См. рис. И.3).Поскольку эта часть дохода продавца товара или услуги связана с тем, что цены в краткосрочном периоде не являются равновесными, И.п. называют квази-рентой. Тогда как излишек потребителя достигает максимуама в условиях совершенной конкуренции, излишек производителя растет с ростом монополизации рынка.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > излишек производителя

См. также в других словарях:

  • ДАННОСТЬ — ДАННОСТЬ, данности, жен. (книжн.). То, что непосредственно дано, что находится в непосредственном обладании. Данность сознания. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДАННОСТЬ — ДАННОСТЬ, и, жен. (книжн.). То, что дано, что есть в наличии, объективная действительность. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • данность — сущ., кол во синонимов: 4 • богоданность (1) • действительность (25) • …   Словарь синонимов

  • Данность — ж. То, что есть в наличии, что бесспорно существует, но необъяснимо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • данность — данность, данности, данности, данностей, данности, данностям, данность, данности, данностью, данностями, данности, данностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • данность — д анность, и …   Русский орфографический словарь

  • данность — (3 ж), Р., Д., Пр. да/нности …   Орфографический словарь русского языка

  • данность — и; ж. Книжн. То, что имеется в наличии; действительность, реальность. Объективная д. Такие отношения не фантастика, а д. Принять как д. кого , что л. (смиренно, без возмущения, негодования) …   Энциклопедический словарь

  • данность — и; ж.; книжн. То, что имеется в наличии; действительность, реальность. Объективная да/нность. Такие отношения не фантастика, а да/нность. Принять как да/нность кого , что л. (смиренно, без возмущения, негодования) …   Словарь многих выражений

  • данность — наяўнасць …   Старабеларускі лексікон

  • данность — да/нн/ость/ …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»