-
1 ГРУДКИ
-
2 грудки
-
3 грудки
в соч., разг.взять / схвати́ть кого-л. за грудки́ — iki eliyle birinin yakasına yapışmak
-
4 грудки
за грудки [взять, схватить, трясти] (кого) прост. — якасыннан электереп алу, якасына ябышу ( сугыша башлау)
-
5 грудки
брать (хвата́ть) за \грудки кого́ — бра́ти (хапати) за пете́льки кого́
-
6 грудки
мн. прост.••взять / схвати́ть кого́-л за грудки́ — grab hold of smb's shirt front
-
7 грудки
мн -
8 грудки
-
9 брать за грудки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand[VP; subj: human]=====1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:- X схватил Y-а за грудки≈ X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:- X bullied Y (into doing sth.);- X strong-armed Y.♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > брать за грудки
-
10 взять за грудки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand[VP; subj: human]=====1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:- X схватил Y-а за грудки≈ X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:- X bullied Y (into doing sth.);- X strong-armed Y.♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > взять за грудки
-
11 схватить за грудки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand[VP; subj: human]=====1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:- X схватил Y-а за грудки≈ X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:- X bullied Y (into doing sth.);- X strong-armed Y.♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > схватить за грудки
-
12 хватать за грудки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand[VP; subj: human]=====1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:- X схватил Y-а за грудки≈ X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:- X bullied Y (into doing sth.);- X strong-armed Y.♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать за грудки
-
13 брать за грудки
прост.grab smb. by his lapels; take smb. by the scruff of his neck- Вот как обстоит дело: всё зависит от того, как сильно захочет жить он сам. Понимаете? Сам организм должен... Отец обезумел от горя: взял доктора за грудки: - А ты для чего здесь? Организм!.. (В. Шукшин, Нечаянный выстрел) — 'It's like this. Everything depends on how much he himself wants to go on living. See? The organism itself has got to...' The father, maddened with grief, grabbed the doctor by his lapels. 'Then what are you here for? Organism!..'
Гонкину на это наплевать, он не берёт тунеядца за грудки, не трясёт, потому что ничего, кроме початой пачки сигарет, из него не вытрясти... (Л. Костюков, Эверисты стихийные и сознательные) — Gonkin does not care a hoot, and does not take the idler by the scruff of his neck and does not give him a good shake, because, shake him as you may, you won't shake anything out of him except a torn pack of cigarettes...
Русско-английский фразеологический словарь > брать за грудки
-
14 схватиться за грудки
( с кем)прост.grab each other by the lapels; all but come to blows- Что там опять? - За грудки я сейчас с ним схватился, можете выносить мне порицание по любой линии! (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — 'Well, what is it this time?'... 'This time we all but came to blows and I don't care what reprimand you choose to give me for it.'
Русско-английский фразеологический словарь > схватиться за грудки
-
15 сэндвич, приготовленный на основе двух ломтиков филе из куриной грудки, без хлеба
Food industry: Double Down (http://www.womansday.com/Articles/Food/8-Sandwiches-with-No-Bread-Buns.html)Универсальный русско-английский словарь > сэндвич, приготовленный на основе двух ломтиков филе из куриной грудки, без хлеба
-
16 филе куриной грудки
Gastronomy: chicken breast filletУниверсальный русско-английский словарь > филе куриной грудки
-
17 аподемы грудки
ngeol. Endosternite (Tril.) -
18 мясо грудки гуся
nfood.ind. Gänsebrust -
19 мясо грудки курицы
nfood.ind. Huhnfilet -
20 мясо грудки птицы
nfood.ind. Brust, Brustfleisch, Brustpartie
См. также в других словарях:
Грудки — название населённых пунктов: Белоруссия Грудки деревня в Молодечненском районе Минской области. Россия Грудки деревня в Судиславском районе Костромской области. Украина Грудки село в Камень Каширском районе Волынской области … Википедия
грудки́ — грудки; схватить (взять) за грудки … Русское словесное ударение
ГРУДКИ — кого (прост.) схватить за грудь (обычно начиная драку; также перен.: приступить с резкими требованиями; неод.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
грудки — грудки, грудков, грудкам, грудки, грудками, грудках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Грудки — множинний іменник населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
ГРУДКИ — Браться/ взяться за грудки. Прост. Ссориться, доходя до драки. Ф 1, 41. В на (на) грудки. Забайк., Сиб. Лицом к лицу (драться). СРГЗ, 95; ФСС, 49. Взять (схватить, тряхнуть) за грудки кого. Прост. Схватить кого л. за переднюю часть рубашки в знак … Большой словарь русских поговорок
грудки — за грудки/ взя/ть или схвати/ть «Эй, братья по полу, кричу, мужики!» Но что то мой голос сорвался. Я тау китянку схватил за грудки/: «А ну, говорю, признавайся!» … Словарь ударений русского языка
грудки — за грудки/ (брать) … Орфографический словарь русского языка
Грудки (Волынская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Грудки. Село Грудки укр. Грудки Страна … Википедия
грудки — грудк и: за грудк и (вз ять, схват ить) … Русский орфографический словарь
грудки — док, мн., розм. Те саме, що груди 1), 3) … Український тлумачний словник