-
1 глубочайшее презрение
Makarov: towering contemptУниверсальный русско-английский словарь > глубочайшее презрение
-
2 глубочайшее уважение
General subject: profound respect for (smb.) (к кому-л.), the utmost respectУниверсальный русско-английский словарь > глубочайшее уважение
-
3 глубочайшее убеждение
adjgener. die innigste ÜberzeugungУниверсальный русско-немецкий словарь > глубочайшее убеждение
-
4 глубочайшее невежество
adjgener. abissale ignoranzaUniversale dizionario russo-italiano > глубочайшее невежество
-
5 я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок
General subject: I owe you every excuse for my behaviour yesterdayУниверсальный русско-английский словарь > я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок
-
6 моё Вам глубочайшее почтение!
adjgener. (La) riverisco!Universale dizionario russo-italiano > моё Вам глубочайшее почтение!
-
7 хранить глубочайшее молчание
vUniversale dizionario russo-italiano > хранить глубочайшее молчание
-
8 благоговение
(глубочайшее почитание; религ. трепет, чувство, испытываемое перед Богом и святыней) reverence (for, before)Русско-английский словарь религиозной лексики > благоговение
-
9 Д-421
ЗАПАДАТЬ/ЗАПАСТЬ В ДУШУ (В ГОЛОВУ, В ПАМЯТЬ) (чью, кому), (В УМ (чей)) VP subj: abstr ( usu. слова, мысль, образ etc)) having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long timeX запал Y-y в душу = X was engraved (up)on Y's heartX was etched in Y's memory X remained (fresh) in Y's memory X became unforgettable.«Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя» (Войнович 4). "Не could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a). -
10 западать в голову
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > западать в голову
-
11 западать в душу
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > западать в душу
-
12 западать в память
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > западать в память
-
13 западать в ум
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > западать в ум
-
14 запасть в голову
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запасть в голову
-
15 запасть в душу
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запасть в душу
-
16 запасть в память
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запасть в память
-
17 запасть в ум
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запасть в ум
-
18 уважение уважени·е
respect, esteemотноситься к кому-л. без уважения — to have no respect for smb.
питать глубокое уважение к кому-л. — to hold smb. in the greatest / deepest respect
глубочайшее уважение — profound respect (for)
из уважения — out of respect (for)
при всём уважении к вам... — with all (due) respect to you...
с уважением (в письмах) — Yours truly, Yours faithfully
См. также в других словарях:
глубочайшее — • глубочайшее заблуждение • глубочайшее противоречие • глубочайшее равнодушие • глубочайшее раздумье • глубочайшее уважение … Словарь русской идиоматики
"ЮАНЬЦЗЯНЬ ЛЭЙХАНЬ" — ( Глубочайшее зерцало ) кит. ист. труд энциклопедич. характера. За основу его взят труд Тан лэйхань ( Танское зерцало ), составленный в нач. 17 в. Юй Ань ци. Составление Ю. л. группой ученых во главе с Чжан Ином было закончено в 1701; первая… … Советская историческая энциклопедия
Благоговение — глубочайшее почтение … Термины психологии
ГЛУБОЧАЙШИЙ — ГЛУБОЧАЙШИЙ, глубочайшая, глубочайшее (книжн.). превосх. к глубокий. Глубочайшее презрение. Глубочайшее почтение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БУЛГАКОВ — Сергей Николаевич (1871 1944) обществ. деятель, философ, богослов, экономист. Образование получил в Ливенском духовном училище. Орловской духовной семинарии, Елецкой гимназии и на юрид. ф те Моск. ун та, к рый окончил в 1896. В 1901 06… … Энциклопедия культурологии
ЛУРИЯ — (Loria) Ицхак бен Шломо, по прозвищу Ари («Лев») (1534 1572) евр. философ каббалист, совмещавший в себе черты равви книжника, цадика праведника и мистика визионера. Л. не пожелал закрепить свою доктрину в письменном виде, за него это сделали… … Философская энциклопедия
ПРОТИВОРЕЧИЕ — два высказывания, из которых одно является отрицанием другого. Напр.: «Латунь химический элемент» и «Латунь не является химическим элементом», «2 простое число» и «2 не является простым числом». В одном из противоречащих высказываний что то… … Философская энциклопедия
Крейтер (озеро) — Озеро Крейтер англ. Crater Lake Координаты: Координаты … Википедия
Кратерное Озеро — Озеро Крейтер англ. Crater Lake Координаты: 42.933333, 122.1 … Википедия
Крэйтер — Озеро Крейтер англ. Crater Lake Координаты: 42.933333, 122.1 … Википедия
Крэйтер (озеро) — Озеро Крейтер англ. Crater Lake Координаты: 42.933333, 122.1 … Википедия