Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

гадёныш

  • 1 гадёныш

    1) General subject: a filthy little toad
    2) Jargon: cocksucker

    Универсальный русско-английский словарь > гадёныш

  • 2 гадёныш

    Универсальный русско-немецкий словарь > гадёныш

  • 3 гадёныш

    n
    gener. draņķa gabals, draņķis

    Русско-латышский словарь > гадёныш

  • 4 гадёныш

    n
    invect. salopard

    Dictionnaire russe-français universel > гадёныш

  • 5 гадёныш

    1) устар. жексұрынның баласы
    2) ругат. жексұрын бала

    Русско-казахский словарь > гадёныш

  • 6 гадёныш

    1) гаденя, гадюченя (р. -яти);
    2) (брань) змієве насіння.
    * * *
    зоол., жарг.
    гаденя́, -ня́ти, гадюченя́

    Русско-украинский словарь > гадёныш

  • 7 гадёныш

    муж. зоол., бран. гадзяня и гадзянё, -няці ср.

    Русско-белорусский словарь > гадёныш

  • 8 гадёныш

    м. прост. презр.
    little stinker / son-of-a-bitch

    Новый большой русско-английский словарь > гадёныш

  • 9 гадёныш

    [gadjónyš] m.

    Новый русско-итальянский словарь > гадёныш

  • 10 гадёныш

    м
    1. уст. морбача, хазанда
    2. прост. бран. морбача

    Русско-таджикский словарь > гадёныш

  • 11 гад

    [gad] m.
    2) (colloq., dim. гадёныш) verme, canaglia (f.)

    гад буду! — (fam.) mi prendesse un colpo! (giuro!)

    Новый русско-итальянский словарь > гад

  • 12 Г-359

    ЗОЛОТЫЕ (ЗЛАТЬ1Е) ГОРЫ сулить, обещать и т. п. NP pl only obj or (with verbs in passive) subj fixed WO
    (to promise s.o.) exaggerated amounts of sth., great riches, everything imaginable: (promise s.o.) the moon (and the stars)
    (promise s.o.) mountains of gold (a gold mine, the world).
    Бургонцы и Театр на Болоте, пользуясь тем, что Мольер временно остался без театра, стали сманивать актёров. Они сулили золотые горы мольеровским комедиантам... (Булгаков 5). Taking advantage of the fact that Moliere was temporarily without a theater, the Hdtel de Bourgogne and the Marais did everything they could to tempt his actors away from him. They promised his players mountains of gold (5a).
    Маляр безнадёжно махнул рукой... и пошёл между койками к двери, истошно выкрикивая на ходу: «Вербовщик, гадёныш, золотые горы сулил, а вышло по семь бумаг на рыло и - крышка!.. Вот-те и заработки!..» (Максимов 3). The painter waved his hand helplessly... and passed between the rows of beds on his way to the door, yelling at the top of his voice as he went. "That rat of an agent promised us a gold mine, and it works out at seventy rubles per head, and that's it....That's what you get when you try to earn a bit!" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-359

  • 13 златые горы

    ЗОЛОТЫЕ < ЗЛАТЫЕ> ГОРЫ сулить, обещать и т.п.
    [NP; pl only; obj or (with verbs in passive) subj; fixed WO]
    =====
    (to promise s.o.) exaggerated amounts of sth., great riches, everything imaginable:
    - (promise s.o.) the moon (and the stars);
    - (promise s.o.) mountains of gold <a gold mine, the world>.
         ♦ Бургонцы и Театр на Болоте, пользуясь тем, что Мольер временно остался без театра, стали сманивать актёров. Они сулили золотые горы мольеровским комедиантам... (Булгаков 5). Taking advantage of the fact that Moliere was temporarily without a theater, the Hotel de Bourgogne and the Marais did everything they could to tempt his actors away from him. They promised his players mountains of gold (5a).
         ♦ Маляр безнадёжно махнул рукой... и пошёл между койками к двери, истошно выкрикивая на ходу: "Вербовщик, гадёныш, золотые горы сулил, а вышло по семь бумаг на рыло и - крышка!.. Вот-те и заработки!.." (Максимов 3). The painter waved his hand helplessly...and passed between the rows of beds on his way to the door, yelling at the top of his voice as he went. "That rat of an agent promised us a gold mine, and it works out at seventy rubles per head, and that's it....That's what you get when you try to earn a bit!" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > златые горы

  • 14 золотые горы

    ЗОЛОТЫЕ < ЗЛАТЫЕ> ГОРЫ сулить, обещать и т.п.
    [NP; pl only; obj or (with verbs in passive) subj; fixed WO]
    =====
    (to promise s.o.) exaggerated amounts of sth., great riches, everything imaginable:
    - (promise s.o.) the moon (and the stars);
    - (promise s.o.) mountains of gold <a gold mine, the world>.
         ♦ Бургонцы и Театр на Болоте, пользуясь тем, что Мольер временно остался без театра, стали сманивать актёров. Они сулили золотые горы мольеровским комедиантам... (Булгаков 5). Taking advantage of the fact that Moliere was temporarily without a theater, the Hotel de Bourgogne and the Marais did everything they could to tempt his actors away from him. They promised his players mountains of gold (5a).
         ♦ Маляр безнадёжно махнул рукой... и пошёл между койками к двери, истошно выкрикивая на ходу: "Вербовщик, гадёныш, золотые горы сулил, а вышло по семь бумаг на рыло и - крышка!.. Вот-те и заработки!.." (Максимов 3). The painter waved his hand helplessly...and passed between the rows of beds on his way to the door, yelling at the top of his voice as he went. "That rat of an agent promised us a gold mine, and it works out at seventy rubles per head, and that's it....That's what you get when you try to earn a bit!" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > золотые горы

См. также в других словарях:

  • гадёныш — гадёныш …   Словарь употребления буквы Ё

  • гадёныш — гад/ёныш/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • гадёныш — гадёныш, гадёныши, гадёныша, гадёнышей, гадёнышу, гадёнышам, гадёныша, гадёнышей, гадёнышем, гадёнышами, гадёныше, гадёнышах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ГАДЁНЫШ — ГАДЁНЫШ, а, муж. (прост.). 1. Детёныш гада (в 1 знач.). 2. О невзрослом: то же, что гад (во 2 знач.) (презр.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • гадёныш — ГАДЁНЫШ, а, м. 1. То же, что гад, 1. 2. Второй подбородок. Э, мужик, тебе надо бегать, гадёныша сгонять (худеть, ликвидировать второй подбородок). 3. только мн., ей. Солдатские ботинки. 3. из арм …   Словарь русского арго

  • гадёныш — гадёныш, а, твор. п. ем …   Русский орфографический словарь

  • гадёныш — I см. гад II а; м. 1) трад. нар. детёныш гада 1) 2) бранно. О молодом человеке, подростке, ребенке, совершившем отвратительный, мерзкий поступок …   Словарь многих выражений

  • гадёныш — (2 м), Тв. гадёнышем; мн. гадёныши, Р. гадёнышей …   Орфографический словарь русского языка

  • гад — а; м. 1. обычно мн.: гады, ов. Трад. нар. Земноводное или пресмыкающееся животное. Не любить всяких гадов, особенно змей и жаб. 2. Бранно. Отвратительный, мерзкий человек. Ты что, гад, ребенка обижаешь? ◁ Гадский; Гадёныш (см.) …   Энциклопедический словарь

  • гад — а; м. см. тж. гадский, гадёныш 1) обычно мн.: га/ды, ов., трад. нар. Земноводное или пресмыкающееся животное. Не любить всяких гадов, особенно змей и жаб. 2) бранно. Отвратительный, мерзкий человек. Ты что, гад, ребенка обижаешь? …   Словарь многих выражений

  • жабёныш — ЖАБЁНЫШ, а, м. Шутл. бран. Гадёныш, мерзавец. Вот жабёныш малорослый! От «жаба» …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»