-
1 вырвался смех
vgener. resonó una risa -
2 держи этого пса, чтобы не вырвался! Он кусается
Makarov: hold that dog down! he's dangerousУниверсальный русско-английский словарь > держи этого пса, чтобы не вырвался! Он кусается
-
3 из горла умирающего вырвался хрип
General subject: the dying man rattled in his throatУниверсальный русско-английский словарь > из горла умирающего вырвался хрип
-
4 крик вырвался из её уст
General subject: a cry broke from her lipsУниверсальный русско-английский словарь > крик вырвался из её уст
-
5 у него вырвался стон
General subject: he emitted a groanУниверсальный русско-английский словарь > у него вырвался стон
-
6 бегун вырвался вперёд
ngener. der Läufer ging in FrontУниверсальный русско-немецкий словарь > бегун вырвался вперёд
-
7 вздох вырвался из его груди
ngener. (тяжкий) ein Seufzer rang sich aus seiner BrustУниверсальный русско-немецкий словарь > вздох вырвался из его груди
-
8 единодушный возглас одобрения вырвался из уст зрителей
Универсальный русско-немецкий словарь > единодушный возглас одобрения вырвался из уст зрителей
-
9 из его груди вырвался вздох
part.Универсальный русско-немецкий словарь > из его груди вырвался вздох
-
10 из-под горящей крыши вырвался столб пламени
part.Универсальный русско-немецкий словарь > из-под горящей крыши вырвался столб пламени
-
11 лев вырвался из клетки
ngener. der Löwe ist ausgebrochen, der Löwe ist losУниверсальный русско-немецкий словарь > лев вырвался из клетки
-
12 стон вырвался из груди
nУниверсальный русско-немецкий словарь > стон вырвался из груди
-
13 стон вырвался из его груди
nУниверсальный русско-немецкий словарь > стон вырвался из его груди
-
14 тихий стон вырвался из его груди
Универсальный русско-немецкий словарь > тихий стон вырвался из его груди
-
15 из груди вырвался стон
part.gener. no krūtīm izlauzas vaids -
16 из комнаты вырвался теплый пар
part. -
17 он вырвался вперёд от соперников
Универсальный русско-немецкий словарь > он вырвался вперёд от соперников
-
18 вырваться
1) ( силой освободиться) svincolarsi, liberarsi2) ( выйти наружу) sprigionarsi, fuoruscire3) ( оторваться от других) staccarsi, balzare in avanti4) ( невольно прозвучать) sfuggire, uscire involontariamente* * *1) ( силой освободиться) svincolarsi2) ( выйти наружу) sprigionarsi, uscire fuori; fuoriuscire vi (e) спец.3) ( устремиться вперёд) staccarsi (da qc, qd), lanciarsi / balzare in avantiвырваться вперёд спорт. — passare in vantaggio
* * *vgener. (ùûìòè íàðóæó) sprigionarsi, (невольно прозвучать) sfuggire, (оторваться от других) staccarsi, (силой освободиться) svincolarsi, balzare in avanti, fuoruscire, liberarsi, uscire involontariamente, sfuggire di bocca -
19 вырваться
-
20 (у)бежать
гл.1. to escape; 2. to get out; 3. to get away; 4. to flee; 5. to break through; 6. to break away/free/loose; 7. to run away/offРусские глаголы бежать/убежать не уточняют ни характера, ни причин, по которым совершается это действие. Наиболее близким к русским глаголам бежать/убежать эквивалентом является глагол to escape, остальные английские эквиваленты, сохраняя общее значение to escape подчеркивают причину, способ или направление этого действия.1. to escape — бежать, убежать, убегать, ускользать, избежать, спасаться (глагол to escape имеет общее значение избежать, убежать или уйти от опасности/уйти от неприятности как уже наступивших, так и только грозящих наступить в скором времени; глагол to escape не указывает на способ, как избежать опасности; он может относиться как к человеку, который уже испытывает трудности или неприятности, находится в опасности, так и к тому, кому они только еще грозят): to escape from prison — бежать из тюрьмы; to escape death — спастись от смерти; to escape danger (punishment) — избежать опасности (наказания) Не escaped with scratches. — Он отделался царапинами. It escaped me/my observation. — Это ускользнуло от моего внимания. Нis name escapes me/my memory. — Никак не могу вспомнить его имя. How can we know whether any gas escapes? — Как определить, нет ли утечки газа?2. to get out — бежать, убежать ( откуда-либо), вырваться, совершить побег (если есть риск того, что здесь может что-либо произойти в скором времени): Eventually we began to realize there was no way of getting out. — Наконец мы начали осознавать, что у нас нет никакой возможности убежать. All tourists and journalists are being advised to get out of the country as soon as possible. — Всем туристам и журналистам советуют, как можно скорее покинуть страну. Those cartons shouldn't be stacked against the door — it would be impossible to get out in an emergency — Нe надо ставить эти коробки к двери — в случае опасности они будут мешать выходу. People were running panic-stricken along the corridors desperate to get out of the burning building. — Люди в панике бежали по коридорам, отчаянно пытаясь выбраться из горящего здания. No one has ever managed to get out of this prison alive. — Никто еще не смог выбраться из этой тюрьмы ( живым). The doors and windows are all firmly locked — I don't know how we are going to get out. — Все двери и окна крепко заперты — я не знаю, как нам отсюда выбраться.3. to get away — бежать, убежать, избежать опасности (особенно непосредственно перед тем, как она может произойти): The streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side. — Все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города. How could you let him get away? — Как вы допустили, что он убежал? The police believe the gunmen got away in a white Ford pick-up. — Полиция считает, что налетчики скрылись в белом пикапе «Форд».4. to flee — бежать, убежать, спасаться бегством ( как можно скорее от грозящей большой опасности): to flee the country — бежать из страны Up to five million refugees have fled to other countries. — Около пяти миллионов беженцев бежали в другие страны. The enemy fled in disorder. — Враг бежал в беспорядке. The clouds fled before the wind. — Ветер гнал облака. The earthquake victims have been forced to flee their homes. — Жертвы землетрясения были вынуждены бежать из своих домов. The police caught up with one of the gang, but the other three fled away. — Полиция нагнала одного из бандитов, но остальном удалось бежать.5. to break through — бежать, убежать, совершить побег ( особенно групповой и тщательно подготовленный): We are going to try to break through, are you coming with us? — Мы собираемся бежать, вы с нами?6. to break away/free/loose — бежать, убежать, вырваться (особенно от кого-либо, кто вас держит). With a violent twist he broke free and ran out of the room. — Резким движением он вырвался и бросился бежать вон из комнаты. One of the prisoners broke loose but was shot before he reached the fence. — Один из заключенных вырвался, но был застрелен прежде, чем добрался до забора.7. to run away/off — бежать, убежать, убегать, удирать ( от опасности или преследования): It is no use running away — the whole place is surrounded by police. — Нет смысла бежать, это место окружено полицией. We knew that if we run away from those dogs, they would probably attack us, so we moved slowly backwards towards the car. — Мы знали, что если побежим, то собаки могут наброситься на нас, поэтому мы медленно пятились к машине.
См. также в других словарях:
вырвался — вздох вырвался • действие, субъект вопль вырвался • действие, субъект, факт вырвался крик • действие, субъект крик вырвался • действие, субъект стон вырвался • действие, субъект, факт … Глагольной сочетаемости непредметных имён
исторгся — вырвался … Cловарь архаизмов русского языка
крик — вырвался крик • действие, субъект донеслись крики • действие, субъект крик вырвался • действие, субъект крик раздался • существование / создание, субъект, факт крик стоит • действие, субъект крики раздаются • действие, субъект несутся крики •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Леснар — Леснар, Брок Брок Леснар Реальное имя: Брок Эдвард Леснар Имена на ринге: Брок Леснар Общая информация … Википедия
вырываться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я вырываюсь, ты вырываешься, он/она/оно вырывается, мы вырываемся, вы вырываетесь, они вырываются, вырывайся, вырывайтесь, вырывался, вырывалась, вырывалось, вырывались, вырывавшийся, вырываясь; св. вырваться … Толковый словарь Дмитриева
вырываться — вздох вырвался • действие, субъект вопль вырвался • действие, субъект, факт вырвался крик • действие, субъект вырываются слова • действие, субъект, способ крик вырвался • действие, субъект слова вырываются • действие, субъект, способ стон… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
ВЫРВАТЬСЯ — ВЫРВАТЬСЯ, вырвусь, вырвешься, совер. (к вырываться1). 1. Выдернуться, оторваться, выдраться (разг.). Из книги вырвалась страница. || Выскользнуть, выпасть. Стакан вырвался из рук и разбился. || выйти откуда нибудь; несмотря на препятствия,… … Толковый словарь Ушакова
ВЫРВАТЬСЯ ИЗ КОГТЕЙ — 1) что кого, чьих Оказываться вне владения, распоряжения, выходить из под контроля. Имеется в виду, что ценности (Z), удача, инициатива, власть (p) быстро и независимо от желания лица или группы лиц (X), которые владели ими раньше, перестают им… … Фразеологический словарь русского языка