-
1 вынуждена
3-b have toБольшой англо-русский и русско-английский словарь > вынуждена
-
2 retirement
сущ.1)а) эк. тр. выход в отставку, выход [уход\] на пенсию; отход от делto go into [to take\] retirement — уйти [выйти\] на пенсию
I took early retirement from the company in 1976. — Я досрочно ушел из компании на пенсию в 1976 г.
She was forced to take disability retirement from her position. — Она была вынуждена оставить свою должность и уйти на пенсию по инвалидности. [Она была вынуждена уйти со своей должности на пенсию по инвалидности.\]
to force (smb.) into retirement; to force [to compel\] (smb.’s) retirement — вынуждать [заставлять\] (кого-л.) уйти на пенсию [выйти в отставку\]
Health problems force many older Americans into early retirement. — Проблемы со здоровьем вынуждают многих пожилых американцев досрочно выходить на пенсию.
Progressive illness cut short his career and forced his retirement in 2001. — Прогрессирующая болезнь оборвала его карьеру и вынудила его в 2001 г. уйти в отставку.
to defer [to delay, to postpone\] retirement — отсрочить [отложить\] выход на пенсию [в отставку\]
See:retirement adviser, retirement consultant, retirement market, retirement officer, retirement age, deferred retirement, early retirement, normal retirement, mandatory retirement, service retirement, disability retirement, phased retirement, semi-retirement, retirement account, individual retirement account, retirement benefit, retirement income, Employee Retirement Income Security Act, individual retirement account, registered retirement savings plan, Federal Retirement Thrift Investment Board, profit sharing retirement plan, Railroad Retirement Act, Railroad Retirement Board, retirement city, retirement officer, post-retirement, pre-retirementб) эк. тр., демогр. пенсия; отставка; пенсионный возраст (период в жизни человека, начинающийся после достижения им определенного возраста и отхода от активной трудовой деятельности)We wish you a long and happy retirement. — Мы желаем вам долгих и счастливых лет жизни на пенсии.
During his retirement, he wrote two unpublished works. — Находясь на пенсии, он написал две неопубликованные работы.
to come out of [to step out of\] retirement — вернуться с пенсии [из отставки\]
The 79-year-old dentist came out of retirement last year to treat HIV-infected people who need dental care. — Семидесятидевятилетний дантист в прошлом году вернулся с пенсии для оказания медицинской помощи ВИЧ-инфицированным лицам, нуждающимся в зубоврачебных услугах.
She retired in 1986, but agreed to step out of retirement in 1990. — Она вышла в отставку в 1986 г., но в 1990 г. согласилась временно вернуться из отставки.
to bring (smb.) out of retirement — отозвать (кого-л.) с пенсии [из отставки\]
They had to bring a foreman bricklayer out of retirement to supervise the work. — Они были вынуждены отозвать старшего каменщика с пенсии для осуществления надзора за работой.
2)а) фин. изъятие из обращения; выкуп; погашение ( ценных бумаг в результате их выкупа)See:б) эк. оплата, выплата, погашение (напр., задолженности)debt retirement — выплата [погашение\] долга
3) учет выбытие (изъятие капитального актива из баланса предприятия в результате его продажи или истечения срока полезной службы)retirement of assets, asset retirement — выбытие активов
4)б) юр. (период, в течение которого присяжные совещаются и подготавливают вердикт)See:5)а) общ. уединение; уединенность; изолированность; уединенная жизньб) общ. уединенное место
* * *
1) погашение ценных бумаг (акций и облигаций), долговых обязательств в результате их выкупа; 2) изъятие капитального актива из баланса предприятия в результате его продажи или истечения срока полезной службы; 3) выход сотрудника на пенсию, т. е. увольнение по возрасту или другим законным основаниям, что может вести к началу действий пенсионных программ.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьпогашение ценных бумаг, долговых обязательств -
3 Barton, Clara
Полное имя - Кларисса Харлоу [Clarissa Harlowe]. Основательница Американского Красного Креста [ American Red Cross]. Получила образование на дому и сама начала преподавать уже в пятнадцатилетнем возрасте. В 1850-51 посещала Свободный институт [Liberal Institute] в г. Клинтоне, шт. Нью-Йорк, а в 1852 создала бесплатную школу в г. Бордентауне, шт. Нью-Джерси, ставшую вскоре настолько популярной, что местные власти не захотели смириться с тем, что это учебное заведение возглавляет женщина. Бартон была вынуждена уйти, и некоторое время (в 1854-1857, а затем в 1860) проработала в Патентном бюро США [Patent Office, U.S.] в Вашингтоне. С началом Гражданской войны [ Civil War] проявила активность в целом ряде общественных инициатив, начиная от розыска пропавшего багажа военнослужащих и заканчивая обеспечением поставок медикаментов для раненых во время первого сражения на р. Бул-Ран [ Bull Run, First Battle of]. Получила разрешение пересекать линию фронта для передачи провизии, поиска пропавших без вести и ухода за ранеными. В 1865 по просьбе президента Авраама Линкольна [ Lincoln, Abraham] Бартон занялась учреждением бюро содействия в поиске пропавших без вести. Оказавшись в Европе во время франко-прусской войны, занималось организацией гуманитарной помощи. По возвращении в США (1873) приняла активное участие в кампании за присоединение страны к Женевской конвенции. В 1881 Бартон учредила Американскую ассоциацию Красного Креста и была президентом этой организации до 1904, когда вынуждена была уйти в отставку под давлением исполнительного совета, недовольного ее авторитарными методами. Тем не менее, в историю она вошла как "ангел на поле битвы" ["angel of the battlefield"]. Клара Бартон - инициатор т.н. "американской поправки" к уставу Красного креста, согласно которой организация оказывает помощь не только во время войны, но и в случае голода, эпидемий и стихийных бедствий. Автор ряда книг, в том числе "Истории Красного креста" ["History of the Red Cross"] (1882), "Красный крест в мирное и военное время" ["The Red Cross in Peace and War"] (1899), "История моего детства" ["The Story of My Childhood"] (1907).English-Russian dictionary of regional studies > Barton, Clara
-
4 crumple
̈ɪˈkrʌmpl гл.
1) а) комкать, мять;
приводить в беспорядок, съеживаться (тж. crumple up) б) сгибать;
загибаться, мяться( образовывая заломы, складки) Syn: bend, curve в) приводить в беспорядок, ерошить, теребить Syn: ruffle, rumple
2) обваливаться, рушиться;
рухнуть (тж. crumple up) A shot was fired;
the man crumpled up and fell dead. ≈ Раздался выстрел;
человек согнулся и упал замертво. Syn: collapse
3) приходить в уныние, падать духом (тж. crumple up) When the business failed, the owner just crumpled up. ≈ Обанкротившись, он совсем упал духом. мятая складка, морщина мять - to * one's cloths смять одежду мяться, морщиться - this cloth *s easily эта материя легко мнется комкать, мять в руках - to * up a piece of paper скомкать кусок бумаги смять, раздавить - to * up an opposing army сломить сопротивление противника оказаться смятым, побежденным;
утратить боеспособность - the enemy army *d up армия врага была вынуждена прекратить сопротивление свалиться, рухнуть - the walls *d up стены рухнули - she *d to the floor in a faint она упала на пол без сознания согнуться падать духом - he *d up under the shocking news его сразило ужасное известие - the withness *d under the lawyer's severe questioning свидетель сбился от беспощадного допроса, учиненного адвокатом -
5 fain I
-
6 recommend
ˌrekəˈmend гл.
1) рекомендовать, советовать, предлагать to recommend enthusiastically, highly, strongly ≈ настоятельно рекомендовать He recommended waiting. ≈ Он посоветовал подождать. I recommend you to buy this book. ≈ Рекомендую Вам приобрести эту книгу. She recommended a good dictionary to me. ≈ Она порекомендовала мне хороший словарь. She recommended me a good dictionary. ≈ Она порекомендовала мне хороший словарь. She recommended (to us) that our trip be/should be postponed. ≈ Она рекомендовала нам отложить поездку. She was recommended as a suitable candidate for the job. ≈ О ней говорили как о подходящей кандидатуре на эту должность. Syn: counsel
2., suggest, advise
2) рекомендовать, давать рекомендацию;
хвалить;
отзываться положительно I've come to you, doctor, because you were recommended to me by a friend. ≈ Доктор, я пришел к Вам по рекомендации моего друга. My neighbour recommended her own daughter as an excellent secretary. ≈ Мой сосед рекомендовал свою дочь как отличного секретаря.
3) представлять( к награде и т. п.) ;
выдвигать( на должность) Who would you recommend for the chairmanship? ≈ Кого бы ты выдвинул на должность председателя?
4) поручать( чьему-л.) попечению The dying man recommended his spirit to God. ≈ Умирающий отдал богу душу. Being forced to leave, the woman recommended her child to my care. ≈ Поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребенка и наказала заботиться о нем.
5) говорить в (чью-л.) пользу, защищать Your behaviour will not recommend you. ≈ Твоим поведением не стоит гордиться. Syn: advocate
2. рекомендовать, советовать - to * smb. to do smth. рекомендовать /посоветовать/ кому-л. сделать что-л. - can you * me a book не можете ли вы рекомендовать мне книгу? - the doctor *ed light food and lots of exercise врач рекомендовал /прописал/ легкую пищу и моцион - I * you to take a holiday советую вам взять отпуск - I have been *ed to say nothing at the present мне посоветовали пока помолчать - I * that the matter be dropped советую поставить крест на этом деле рекомендовать, давать рекомендацию;
хвалить;
отзываться положительно - the hotel is to be *ed for its cooking эту гостиницу можно рекомендовать за ее кухню (for) рекомендовать, выдвигать (на должность) ;
представлять (к награде) - to * a candidate for a post рекомендовать /выдвинуть/ кандидата на должность - to * for promotion( военное) представлять к присвоению очередного звания - I feel quite confident in *ing Mr. Jackson to you for the vacant post of research assistant я настоятельно рекомендую вам г-на Джексона для назначения на вакантную должность лаборанта говорить в (чью-л.) пользу;
зарекомендовать с положительной стороны - his diligence *s him прилежание говорит в его пользу - his manners *ed him он зарекомендовал себя своей воспитанностью - behaviour of that sort will not * you такое поведение не сделает вам чести - a plan that has very little to * it мало что можно сказать в пользу этого плана вверять;
поручать (чьему-л.) попечению - I * him to your care вверяю /поручаю/ его вашим заботам - to * one's spirit /soul/ to God вверить душу богу (устаревшее) передавать привет;
кланяться - * me to your mother поклонитесь от меня вашей матушке > the jury *ed the prisoner to mercy присяжные признали осужденного заслуживающим снисхождения highly ~ давать отличную рекомендацию recommend вверять ~ говорить в (чью-л.) пользу ~ давать рекомендацию ~ отзываться положительно ~ поручать (чьему-л.) попечению ~ поручать попечению ~ представлять (к награде и т. п.) ~ рекомендовать;
советовать ~ рекомендовать ~ советовать ~ for выдвигать на должность ~ to management рекомендовать руководителямБольшой англо-русский и русско-английский словарь > recommend
-
7 sell oneself
1) разг. заниматься саморекламой;
уметь подать себя;
завоевывать авторитет If you want to advance in the world of business, you have to know how to sell yourself. ≈ Если Вы хотите продвинуться в сфере бизнеса, Вы должны уметь прорекламировать себя.
2) продавать себя, продаваться( обыкн. о женщинах) She became so poor that she was forced to sell herself for a living. ≈ Она оказалась в такой бедности, что была вынуждена продавать себя, чтобы заработать на жизнь.Большой англо-русский и русско-английский словарь > sell oneself
-
8 crumple
1. [ʹkrʌmp(ə)l] nмятая складка, морщина2. [ʹkrʌmp(ə)l] v1. 1) мять2) мяться, морщиться2. комкать, мять в руках (тж. crumple up)3. (тж. crumple up)1) смять, раздавить2) оказаться смятым, побеждённым; утратить боеспособностьthe enemy army crumpled up - армия врага была вынуждена прекратить сопротивление
4. (тж. crumple up)1) свалиться, рухнуть2) согнуться (под тяжестью чего-л.)3) падать духомthe witness crumpled under the lawyer's severe questioning - свидетель сбился /растерялся/ от беспощадного допроса, учинённого адвокатом
-
9 acquisition cost
1) первоначальная стоимость, стоимость приобретенияа) учет (затраты на приобретение новых активов, т. е. цена приобретения актива минус скидки плюс все сопутствующие затраты на доставку актива, ввод его в эксплуатацию, выплату невозмещаемых налогов, транспортировку, страхование и пр.)Syn:cost of acquisition, acquisition expense, first cost, initial cost, historical cost 1), original cost, original cost value, basic cost 1), initial cost, acquisition valueAnt:See:revaluation provision, inflation accounting, appreciation, original cost less accumulated depreciation, depreciated cost, current replacement costб) учет (цена, уплаченная при поглощении компании плюс стоимость дополнительных услуг, необходимых для совершения сделки)See:takeover 2)в) фин., учет (стоимость приобретенной ценной бумаги плюс брокерские комиссионные или надбавки, взимаемые инвестиционным фондом)Syn:2) страх. аквизиционные расходы (расходы, которые страховая компания вынуждена нести для заключения новых страховых договоров; включают расходы на рекламу, комиссионные страховым агентам и т. д.)Syn:See:3) марк. стоимость привлечения (клиента) (затраты на рекламно-пропагандистскую деятельность, связанные с получением нового клиента)Syn:
* * *
покупная стоимость актива: цена, по которой актив был первоначально приобретен, плюс все побочные расходы типа комиссионных адвокатам, страхования титула собственности и т. д.; = historical cost; original cost.* * ** * *балансовая стоимость; первоначальная стоимость; затраты на приобретение (бух.уч.) Аквизиционные расходы (расходы по привлечению страхователей) (бух.уч. в страховании). . Словарь экономических терминов . -
10 business failure
фин. коммерческий провал*, крах предприятия* (ситуация, когда фирма не может больше продолжать свои операции и вынуждена прекратить свое существование; выделяют два типа краха: экономический, когда фирма не может продавать свои продукты по цене, компенсирующей ее затраты, и финансовый, когда фирма не справляется с управлением финансовых потоков и не может вовремя осуществлять платежи; крах предприятия часто ведет к банкротству, но переводить business failure как "банкротство" неправильно, так как банкроства может и не быть, если предприятие использовало только свой собственный капитал)There are two main forms of business failure: economic failure and financial failure. — Существует две основные формы краха предприятия: экономический крах и финансовый крах.
From 1979 to 1985, the business failure rate more than quadrupled. — С 1979 по 1985 г. количество разорившихся предприятий выросло более чем в четыре раза.
The ideal business failure is one that leaves you with the ability to learn from what went wrong and try again. — Идеальный крах предприятия — это такой крах, который оставляет вам возможность изучить ошибки и начать снова.
Business failures are the mortality in business. — Крах предприятий — это смертность в мире бизнеса.
Apart from London, it looks as though the trend which showed the rate of business failures dropping by more than 12% during the first part of this year has been reversed. Failures are now starting to climb upwards again.
See:* * *банкротство; несостоятельность; банкротство предприятий, коммерческий крах. Предприятие, которое прекратило свое существование, не расплатившись с кредиторами . Словарь экономических терминов . -
11 chastity bonds
фин. непорочные облигации* (облигации, которые в случае поглощения компании-эмитента подлежат немедленному погашению по номиналу; выпуск таких облигаций используется для защиты от нежелательного поглощения: поглощение компании-эмитента становится менее выгодным, так как поглощающая компания после поглощения будет вынуждена погашать долги перед держателями таких облигаций)See:
* * *
"облигации невинности": облигации, которые погашаются по номиналу в случае поглощения кем-либо компании-эмитента этих облигаций. -
12 debt Laffer curve
межд. эк., фин. долговая кривая Лаффера (кривая, устанавливающая связь между объемом внешнего долга и суммой выплат по его обслуживанию: по мере роста долга величина выплат по его обслуживанию возрастает, но после достижения определенного уровня долга (когда долг слишком велик) платежи по обслуживанию долга начинают сокращаться; объясняется это тем, что при слишком большом уровне долга страна вынуждена большую часть доходов отдавать на обслуживание долга, в результате чего снижается стимул для инвестирования, замедляется экономический рост, и, как следствие, сокращается объем доходов, которые могли бы быть направлены на обслуживание долга; поэтому при превышении некоторого критического объема долга кредиторам выгоднее пойти на списание части долгов, чтобы гарантировать платежи по их оставшейся части)See: -
13 dissipative advertising
рекл. растратная реклама*, расточительная реклама (реклама, которую вынуждена давать фирма, чтобы убедить клиента в том, что качество ее товара не ниже, чем у конкурента)See:Англо-русский экономический словарь > dissipative advertising
-
14 hold-up
сущ.1)а) общ. остановка; задержкаб) общ. затор; пробка ( на дороге)2) юр. налет; (вооруженное) ограбление; грабеж (кража, совершенная с применением силы, угроз)3) эк. вымогательство, шантаж (вид постконтрактного оппортунизма, при котором одна из сторон после заключения контракта отказывается выполнять оговоренные контрактом действия и требует пересмотра условий контракта; напр., возможна ситуация, когда компания заключила контракт с подрядчиком, который спустя некоторое время узнал, что другой подрядчик выполняет аналогичные работы за большее вознаграждение, в этом случае подрядчик может отказаться от выполнения работ и потребовать повышения оплаты, и компания, вероятно, будет вынуждена принять его предложение, так как судебное разбирательство и/или поиск другого подрядчика — это лишняя потеря времени и денег)Syn:See: -
15 institutionalize
гл.тж. institutionalise1) эк., соц., юр. институционализировать (создавать формальный институт для какого-л. действия, осуществляемого ранее на основе неформальных правил)It is a society that has institutionalized political graft and corruption. — Это общество, которое институционализировало политическое взяточничество и коррупцию.
The efforts to institutionalize ethics are effective in improving business behavior.
See:2) юр. помещать в учреждение закрытого типа (специальную больницу, тюрьму)to institutionalize (smb.) in a hospital — поместить (кого-л.) в больницу
Alicia was forced to institutionalize him in a state hospital when more expensive but ineffective treatments left her desperate for other options. — Алисия была вынуждена поместить его в государственную больницу, когда все более дорогое, но неэффективное лечение не оставила ей друго выбора.
He was institutionalized in a mental hospital. — Он был помещен в психиатрическую больницу.
See: -
16 management fad
упр. модная управленческая концепция, управленческая мода (управленческая концепция, которая имеет красивое название и предлагает новый путь повышения эффективности; обычно разрабатывается каким-л. теоретиком управления или консалтинговой компанией, затем становится популярной в широких кругах теоретиков и практиков менеджмента, вызывает большое количество исследований, публикаций, семинаров и т. п., после чего постепенно ее популярность падает и она уступает место новым модным концепциям; поскольку создание успешной популярной концепции является очень выгодным бизнесом для консультантов и теоретиков, последние уделяют особое внимание ее эффектной формулировке и продвижению, иногда при этом внешняя сторона сильно перевешивает реальное содержание; многие модные концепции перечислены в конце данной статьи)The proliferation of management fads is hardly surprising from the supply side. Like the fashion industry, the management consultant industry always has to have something new to sell. — Буйное развитие модных управленческих концепций хорошо объяснимо с точки зрения рыночного поведения производителей. Как и обычная индустрия моды, отрасль управленческого консультирования вынуждена постоянно предлагать что-то новое.
Syn:See: -
17 operating expense
сокр. OPEX1) фин., учет текущие [операционные\] расходы, расходы по основной деятельности (расходы, связанные с осуществлением данной организацией своей обычной деятельности, т. е. расходы, которые организация вынуждена нести, чтобы продолжать функционировать; напр., расходы на эксплуатацию, ремонт и обслуживание оборудования, расходы на заработную плату сотрудников, расходы на страхование оборудования и другого имущества организации, коммунальные платежи, налоги и т. п.; не включают амортизационные расходы)city's operating expenses — муниципальные эксплуатационные расходы, затраты на эксплуатацию городских коммунальных служб
Syn:See:operating activities, overhead cost, operating revenue, operating income, operating loss, operating cost ratio, operating ratio, net operating income2) учет операционные расходы (накладные расходы, связанные с осуществлением основной деятельности, т. е. все расходы по обычным видам деятельности за исключением себестоимости продаж; входят в общехозяйственные (управленческие) и коммерческие расходы)Syn:See:3) учет = operational cost 1), -
18 prescription subsidy card
гос. фин., мед., новозел. карточка субсидий на лекарства [на лекарства, отпускаемые по рецепту\]* (карточка, предназначенная для оказания финансовой поддержки лицам, которые вынуждены тратить значительные суммы на приобретение прописанных врачом лекарств: если в течение года отдельное лицо или семья была вынуждена 20 раз приобретать отпускаемые по рецепту лекарства, то до конца года при приобретении лекарств данному лицу/семье будут предоставляться скидки)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > prescription subsidy card
-
19 takeover
сущ.тж. take-over1) пол. захват власти; (государственный) переворотShe went into exile after the communist takeover of Romania. — Она была вынуждена уехать из страны после коммунистического переворота в Румынии.
2) юр. вступление во владение (чем-л. вместо прежнего владельца); захват3) фин. поглощение ( покупка одной компанией контрольного пакета акций другой компании)See:takeover specialist, take over, acquisition 2) а), merger 2) а), acquirer, target company, tender offer, takeover bid, bust-up takeover, friendly takeover, hostile takeover, reverse takeover, raider 2) а), poison pill, assented stock, golden parachute, compensation for loss of office, creeping tender offer, City Code on Takeovers and Mergers, fairness opinion, takeunder, direct equity investment* * ** * *. Общий термин, обозначающий переход контроля над фирмой от одной группы акционеров к другой . Инвестиционная деятельность . -
20 whitemail
сущ.упр., фин. "белый шантаж", "белая кольчуга"* (защита от попытки враждебного поглощения путем продажи больших пакетов акций дружественным фирмам по ценам ниже рыночных; это затрудняет положение фирмы, желающей приобрести контрольный пакет акций, так как она вынуждена приобретать крупные пакеты по завышенным ценам, а это способствует укреплению положения компании, подвергающейся поглощению)See:
* * *
"белый шантаж": тактика продажи больших пакетов акций дружественным фирмам по ценам ниже рыночных для защиты от попытки враждебного поглощения компании; это затрудняет положение фирмы, желающей скупить контрольный пакет акций; см. take-over.
См. также в других словарях:
Список эпизодов телесериала «Отчаянные домохозяйки» — «Отчаянные домохозяйки» американский телесериал в жанре комедия драма, премьера которого состоялась 3 октября 2004 года на American Broadcasting Company. Содержание 1 Обзор 2 Рейтинги 3 Эпизоды … Википедия
Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов 390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны в них … Википедия
Список и содержание серий телесериала «Моя жена меня приворожила» — Основная статья: Моя жена меня приворожила Сезон Эпизоды Годы 1 36 1964–1965 2 38 1965–1966 3 33 1966–1967 4 … Википедия
Болгария — Республика Болгария, гос во на Ю. Европы. Название Болгария (България) образовано от названия жителей болгары. Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия
Германия — Федеративная Республика Германии (ФРГ), гос во в Центр. Европе. Германия (Germania) как территория, заселенная герм, племенами, впервые упоминается Пифеем из Массалии в IV в. до н. э. Позже название Германия использовалось для обозначения рим.… … Географическая энциклопедия
Морозова, Маргарита Кирилловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Морозова. Маргарита Кирилловна Морозова … Википедия
БОЛГАРИЯ — Республика Болгария, государство в Восточной Европе. Болгария расположена в восточной части Балканского полуострова. Граничит на севере с Румынией вдоль Дуная, на юге с Грецией и Турцией, на западе с Югославией и Македонией. На востоке омывается… … Энциклопедия Кольера
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ — (Great Britain) гос во в Зап. Европе, расположено на Британских о вах. Офиц. назв. В. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); часто всю В. неточно именуют Англией (по назв … Советская историческая энциклопедия
Хроника Великой Отечественной войны/Ноябрь 1941 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабр … Википедия
Азаренко, Виктория Фёдоровна — Виктория Азаренко … Википедия
Азаренко — Азаренко, Виктория Фёдоровна Виктория Азаренко Гражданство … Википедия