Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

выметнуть

  • 1 выметнуть

    Русско-украинский словарь > выметнуть

  • 2 выметнуть

    ρ.σ.μ. ρίχνω, πετώ βίαια, απότομα.
    1. ρίχνομαι, πετάγομαι έξω.
    2. ορμώ, τρέχω ορμητικά έξω.

    Большой русско-греческий словарь > выметнуть

  • 3 выметнуть

    сов. что разг. (выбросить) якбора ҳаво додан

    Русско-таджикский словарь > выметнуть

  • 4 вымётывать

    выметать и выметнуть
    1) викидати, викинути, вишпурнути;
    2) (петли) обметувати, обметати, обкидувати, обкидати;
    3) щенитися, ощенитися.
    * * *
    I несов.; сов. - в`ыметать и в`ыметнуть
    викида́ти, ви́кинути и мног. повикидати
    II несов.; сов. - в`ыметать
    ( обмётывать) обме́тувати, обмета́ти; ( петли) обкида́ти, обки́дати и мног. пообкида́ти

    Русско-украинский словарь > вымётывать

  • 5 kivet

    I
    1. vál. (vkit, vmit vhonnan kidob) выбрасывать/выбросить, выкидывать/выкинуть;
    2. átv. (magából) выбрасивать/выбросить, извергать/извергнуть;

    a tűzhányó lávát vetett ki — вулкан изверг лаву;

    \kivet a partra (idegen tárgyat, testet) — выносить/вынести на берег; biz. {pl. kagylót) приплеснуть; átv. \kiveti a fejéből — выбросить из головы; \kivet a hatalomból — сбросить с власти; \kivet a nyeregből vkit
    a) — выбить кого-л. из седла;
    b) átv. сбросить с власти;
    \kivetik soraikból — извергать из своей среды; (kissé rég.) \kivet vkit a szívéből (nem szeret többé) разлюбить кого-л.;

    3. (kiüt, kiver) выбивать/выбить; kat. (állásból) опрокидывать/опрокинуть;

    \kiveti állásaiból az ellenséges csapatokat — выбить из окопов v. опрокинуть войска противника;

    4. {pl. hálót) вымётывать/выметать v. выметнуть, закыдывать/закинуть; (különböző halászhelyekre) расставлять/ расставить;
    5.

    \kiveti a téglát — формовать/сформовать кирпичи;

    6.

    kártyán \kiveti a jövendőt — гадать на картах будущее;

    7.

    átv. \kivet vkire vmit — налагать/наложить, облагать/обложить;

    adót vet ki vkire — обложить налогом кого-л.; hadisarcot vet ki vkire — налагать контрибуцию на кого-л.; pótadót vet ki — облагать добавочным налогом;

    II

    \kiveti magát {pl. az ablakon) — выбрасываться/выброситься (через окно)

    Magyar-orosz szótár > kivet

  • 6 lerak

    1. (letesz) класть/положить;

    \lerakja a fegyvert — положить v. сложить оружие;

    \lerakja könyveit az asztalra — положить книги на стол; \lerakja a telefonkagylót — класть/положить трубку;

    2. (lerakodik) слагать v. складывать/сложить, укладывать/уложить;

    \lerakja a terhét — складывать/сложить груз; сгружать/сгрузить;

    \lerakja a terhét — разгружаться/разгрузиться, выгружаться/выгрузиться;

    3.

    aknát \lerak — закладывать/заложить v. ставить/поставить мину;

    vmely épület alapjait \lerakja — закладывать/заложить здание; sínt \lerak — укладывать рельсы;

    4.

    biz. vizsgát \lerak (letesz) — сдавать/сдать экзамен;

    5.

    átv. \lerakja vminek az alapját — класть фундамент/основание; закладывать/заложить фундамент/основу; положить v. дать начало чему-л.; заложить первый камень чего-л.;

    \lerakja a további fejlődés alapjait — заложить основу дальнейшего развития; положить начало дальнейшему развитию; \lerakja a szocializmus alapjait — закладывать/заложить фундамент социализма;

    6. áll., él. откладывать/ отложить;

    ikrát \lerak — метать икру; вымётывать/ выметать v. выметнуть икру; выкидывать/ выкинуть икру;

    petéket \lerak — откладывать личинку;

    7. geol. отлагать/отложить

    Magyar-orosz szótár > lerak

  • 7 вымётывать

    ρ.δ.
    βλ. выметать, выметнуть.

    Большой русско-греческий словарь > вымётывать

  • 8 шӱралташ

    шӱралташ
    I
    -ам
    возвр.
    1. быть смазанным, намазанным, замазанным

    Изибайын кемже налме деч вара мушкылтын, шӱралтын огыл, когыльген, лавырген. Я. Элексейн. Сапоги у Изибая после покупки не мыты, не смазаны, засохли, загрязнились.

    2. размазываться, размазаться; распространяться (распространиться) по всей поверхности (о чём-л. мажущем, красящем, жирном и т. д.)

    Шыҥам перен лаштыртышыч – йӱмӧ вӱржӧ капешет шӱралтеш. В. Орлов. Хлопнешь комара – высосанная им кровь размажется по твоему телу.

    II
    -ем
    однокр.
    1. мазнуть, намазать, помазать, замазать, смазать; покрыть слоем чего-л. жирного, вязкого, жидкого

    (Остап) писын гына кӱсен гыч листовкым лукто, изи помыла дене клейстерым шӱралтыш, витринеш пижыктен шындыш. Н. Лекайн. Остап из кармана быстро достал листовку, намазал кисточкой клейстер, прилепил к витрине.

    Изай сусыр верыш йодым шӱралтыш, бинт дене пидын шындыш. А. Ягельдин. Мой старший брат намазал на рану йод, перевязал бинтом.

    2. перен. подмазать; дать взятку

    Ты ганалан (Тымапи Япык) ыш торешлане, но, шкат палет, изишак шӱралташ кӱлеш. А. Юзыкайн. На этот раз Тымапи Япык не противился, но, сам знаешь, нужно немного подмазать.

    – Кӧ кузе кертеш, туге шӱралта, а мый вот – хрусталь дене. С. Музуров. – Кто как может, так подмажет, а я вот – хрусталем.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    однокр. выметнуть, вытащить (рыболовную сеть)

    Ик гана шӱралтыш, вес гана – икмыняр кол атма кӧргыштӧ йылгыжалте. А. Юзыкайн. Один раз выметнул, другой – несколько рыб заблестело в намёте.

    Марийско-русский словарь > шӱралташ

  • 9 шӱралташ

    I -ам возвр.
    1. быть смазанным, намазанным, замазанным. Изибайын кемже налме деч вара мушкылтын, шӱ ралтын огыл, когыльген, лавырген. Я. Элексейн. Сапоги у Изибая после покупки не мыты, не смазаны, засохли, загрязнились.
    2. размазываться, размазаться; распространяться (распространиться) по всей поверхности (о чём-л. мажущем, красящем, жирном и т. д.). Шыҥам перен лаштыртышыч – йӱ мӧ вӱ ржӧ капешет шӱ ралтеш. В. Орлов. Хлопнешь комара – высосанная им кровь размажется по твоему телу.
    шӱралта́ш
    II -ем однокр.
    1. мазнуть, намазать, помазать, замазать, смазать; покрыть слоем чего-л. жирного, вязкого, жидкого. (Остап) писын гына кӱ сен гыч листовкым лукто, изи помыла дене клейстерым шӱ ралтыш, витринеш пижыктен шындыш. Н. Лекайн. Остап из кармана быстро достал листовку, намазал кисточкой клейстер, прилепил к витрине. Изай сусыр верыш йодым шӱ ралтыш, бинт дене пидын шындыш. А. Ягельдин. Мой старший брат намазал на рану йод, перевязал бинтом.
    2. перен. подмазать; дать взятку. Ты ганалан (Тымапи Япык) ыш торешлане, но, шкат палет, изишак шӱ ралташ кӱ леш. А. Юзыкайн. На этот раз Тымапи Япык не противился, но, сам знаешь, нужно немного подмазать. – Кӧ кузе кертеш, туге шӱ ралта, а мый вот – хрусталь дене. С. Музуров. – Кто как может, так подмажет, а я вот – хрусталем.
    // Шӱ ралтен каяш намазывать, смазывать, замазывать (какое-л. количество предметов по порядку). – Пошкудо-влак, шке пошкудылан осалым шонаш ок йӧ рӧ, – карт кугыза тыматле йӱ к дене мане, пуйто кажне шомакшым пелтыме ӱй дене шӱ ралтен кая. К. Васин. – Соседи, нельзя желать своему соседу плохого, – сказал мягким голосом жрец, словно каждое слово смазывал топлёным маслом. Шӱ ралтен колташ мазнуть, намазать, помазать, смазать, замазать. – Мелнажым ӱмбачынат, йымачынат шӱ ралтен колтет гын веле, тамлын кая. Н. Лекайн. – Только если блин и сверху, и снизу намажешь (маслом), будет вкусно. Шӱ ралтен пуаш намазать, смазать, помазать, замазать кому-л. – Авай, мӱ шкыр шужен, кинде шултышеш ӱйым шӱ ралтен пу. В. Дмитриев. – Мама, я проголодался, намажь масла на кусочек хлеба.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) тӱ рвым шӱ ралташ умаслить кого-л. чем-л.; дать взятку (букв. помазать губы кому-л.). См. тӱ рвӧ.
    III -ем однокр. выметнуть, вытащить (рыболовную сеть). Ик гана шӱ ралтыш, вес гана – икмыняр кол атма кӧ ргыштӧ йылгыжалте. А. Юзыкайн. Один раз выметнул, другой – несколько рыб заблестело в намёте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱралташ

  • 10 выметывать

    I
    несов. см. выметать
    II
    и выметнуть
    II
    несов. см. выметать II

    Русско-таджикский словарь > выметывать

См. также в других словарях:

  • Выметнуть — I сов. перех. и неперех. разг. см. вымётывать II II сов. перех. разг. см. вымётывать IV Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • выметнуть — выметнуть, выметну, выметнем, выметнешь, выметнете, выметнет, выметнут, выметнул, выметнула, выметнуло, выметнули, выметни, выметните, выметнувший, выметнувшая, выметнувшее, выметнувшие, выметнувшего, выметнувшей, выметнувшего, выметнувших,… …   Формы слов

  • выметнуть — в ыметнуть, ну, нет …   Русский орфографический словарь

  • выметнуть — ну, нешь; св. Однокр. Разг. 1. что. Бросить быстрым, резким движением. В. на вилах охапку сена из сарая. // С силой выпустить, стремительно вытолкнуть. Паровоз выметнул густой дым. 2. что. Выпустить наружу (побег, росток, соцветие и т.п.). Сирень …   Энциклопедический словарь

  • выметнуть — ну, нешь; св., однокр.; разг. см. тж. вымётывать 1) а) что Бросить быстрым, резким движением. Вы/метнуть на вилах охапку сена из сарая. б) отт. С силой выпустить, стремительно вытолкнуть. Паровоз выметнул густой дым. 2) что В …   Словарь многих выражений

  • выметнуть(ся) — вы/мет/ну/ть(ся) …   Морфемно-орфографический словарь

  • ВЫМЕТЫВАТЬ — ВЫМЕТЫВАТЬ, выметать, выметнуть что откуда, выбрасывать, выкидывать; вышвырять, вылукать; бросать, кидать вон, прочь, в сторону. Выметывать ноги в пляске. Выметнуть штуку. | Считать, счислять, смекать счетом, вычислять. | Обметывать иглой особым… …   Толковый словарь Даля

  • вымётывать — 1) аю, аешь. несов. к выметать 1 (в 1 и 3 знач.) и выметнуть. 2) аю, аешь. несов. к выметать 2 …   Малый академический словарь

  • Не вытанцовывается — Из повести «Заколдованное место» (1932) Н. В. Гоголя (1809 1852). Старый дед, подвыпив, пустился в пляс и «пошел хрен вывертывать ногами по всему гладкому месту, которое было возле грядки с огурцами. Только что дошел, однако ж, до половины и… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • выбросить — выметнуть, прогнать, стравить, просадить, промотать, пропустить, повыбрасывать, извергнуть, ухнуть, расточить, просвистать, опустить, спустить, растрясти, усадить, фукнуть, ухлопать, профинтить, сократить, скатапультировать, размотать,… …   Словарь синонимов

  • Максим ("Заколдованное место") — Смотри также Дед , имеет свой баштан, возит в Крым свой табак для продажи. Его всякий уже знает . Но деду более всего было любо то, что чумаков каждый день возов пятьдесят проедет. Гостей угощает дынями из собственного огорода, любит иногда… …   Словарь литературных типов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»