Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

выкручивать

  • 1 выкручивать

    Русско-английский синонимический словарь > выкручивать

  • 2 выкручивать

    (что-л.)
    twist; wring (out); unscrew разг.
    * * *
    выкручивать; выкрутить twist; wring

    Новый русско-английский словарь > выкручивать

  • 3 выкручивать

    (что-л.)
    несовер. - выкручивать; совер. - выкрутить
    twist; wring (out); unscrew разг.

    выкрутить кому-л. руку — to twist smb.'s arm

    Русско-английский словарь по общей лексике > выкручивать

  • 4 выкручивать

    1) General subject: slip out, twist, unscrew, wrench, wring
    2) Sports: curl up, dislocate
    3) Bicycle: back off

    Универсальный русско-английский словарь > выкручивать

  • 5 выкручивать

    выкрутить (вн.) разг.

    Русско-английский словарь Смирнитского > выкручивать

  • 6 выкручивать(ся)

    1) unscrew; 2) get out

    Новый русско-английский словарь > выкручивать(ся)

  • 7 выкручивать

    несов. - выкру́чивать, сов. - вы́крутить; (вн.)
    1) ( вывёртывать) twist (d) off, tweak (d) off; ( вывинчивать) unscrew (d)

    выкру́чивать ру́ки кому́-л (тж. перен.)twist smb's arms

    2) разг. ( отжимать) wring out

    Новый большой русско-английский словарь > выкручивать

  • 8 выкручивать

    Американизмы. Русско-английский словарь. > выкручивать

  • 9 выкручивать

    twist; wring; unscrew; slip out

    Русско-английский большой базовый словарь > выкручивать

  • 10 выкручивать (кому-л.) руку

    1) General subject: screw arm
    2) Makarov: screw( smb.'s) arm, twist arm

    Универсальный русско-английский словарь > выкручивать (кому-л.) руку

  • 11 выкручивать кому-либо руку

    General subject: screw somebody's arm

    Универсальный русско-английский словарь > выкручивать кому-либо руку

  • 12 выкручивать руки

    2) Colloquial: strong-arm

    Универсальный русско-английский словарь > выкручивать руки

  • 13 выкручивать швабру

    General subject: twirl a mop

    Универсальный русско-английский словарь > выкручивать швабру

  • 14 выкручивать руку

    1) General subject: (кому-л.) screw arm
    2) Makarov: (кому-л.) screw (smb.'s) arm, (кому-л.) twist arm

    Универсальный русско-английский словарь > выкручивать руку

  • 15 выкручивать кому-л. руки

    Американизмы. Русско-английский словарь. > выкручивать кому-л. руки

  • 16 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 17 выкрутить

    см. выкручивать
    * * *
    выкручивать; выкрутить twist; wring

    Новый русско-английский словарь > выкрутить

  • 18 выжимать

    Русско-английский синонимический словарь > выжимать

  • 19 скручивать

    Русско-английский синонимический словарь > скручивать

  • 20 выкрутить(ся)

    сов. см. выкручивать(ся)

    Русско-английский словарь Смирнитского > выкрутить(ся)

См. также в других словарях:

  • выкручивать — См. оправдывать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. выкручивать избавлять, оправдывать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ВЫКРУЧИВАТЬ — ВЫКРУЧИВАТЬ, или выкручать, выкрутить что, свить, скрутить, окончить крученьем. Выкрутил веревку. | Крутя вырывать, крутить и вытаскивать, отымать. С корнем выкрутил кустик. | * Выручать, освобождать с усилием кого из беды, напасти. ся,… …   Толковый словарь Даля

  • ВЫКРУЧИВАТЬ — ВЫКРУЧИВАТЬ, выкручиваю, выкручиваешь. несовер. к выкрутить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • выкручивать — ВШЫКРУТИТЬ, учу, утишь; ученный; сов., что (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • выкручивать руки — хватать за глотку, заставлять, наступать на горло собственной песне, брать за глотку, хватать за горло, ставить перед необходимостью, наступать на глотку, насиловать, наступать на горло, брать за жабры, брать за шкирку, брать за горло Словарь… …   Словарь синонимов

  • ВЫКРУЧИВАТЬ РУКИ — кто кому Насильно заставлять повиноваться. Подразумевается использование с выгодой для себя ситуации, собственного положения, своей власти. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общей деятельностью лиц (Х) вынуждают зависящих от них… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Выкручивать — I несов. перех. разг. 1. Изготавливать что либо посредством скручивания; свивать. 2. Сильно скручивая, выжимать из чего либо влагу. 3. Крутясь или крутя что либо, создавать, образовывать что либо. II несов. перех. разг. Вывёртывать, вывинчивать.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • выкручивать — см.: бейцалы …   Словарь русского арго

  • выкручивать — выкр учивать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • выкручивать — (I), выкру/чиваю(сь), ваешь(ся), вают(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • выкручивать — ВЫКРУЧИВАНИЕ, ВЫКРУЧИВАТЬ см. Выкрутить …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»