Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

вот+так+так!

  • 1 כָּכָה


    * * *

    כָּכָה

    1.так, таким образом 2.а вот так! просто так! (разг.)

    כָּכָה כָּכָה

    так себе, ничего особенного, понемножку

    גַם כָּכָה

    и так, и без того

    Иврито-Русский словарь > כָּכָה

  • 2 גַם כָּכָה

    גַם כָּכָה

    и так, и без того

    כָּכָה

    1.так, таким образом 2.а вот так! просто так! (разг.)

    כָּכָה כָּכָה

    так себе, ничего особенного, понемножку

    Иврито-Русский словарь > גַם כָּכָה

  • 3 כָּכָה כָּכָה

    כָּכָה כָּכָה

    так себе, ничего особенного, понемножку

    כָּכָה

    1.так, таким образом 2.а вот так! просто так! (разг.)

    גַם כָּכָה

    и так, и без того

    Иврито-Русский словарь > כָּכָה כָּכָה

  • 4 בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

  • 5 בְּעוֹדוֹ

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > בְּעוֹדוֹ

  • 6 וְעוֹד

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > וְעוֹד

  • 7 וְעוֹד אֵיך !

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    Иврито-Русский словарь > וְעוֹד אֵיך !

  • 8 כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

  • 9 לֹא עוֹד !

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > לֹא עוֹד !

  • 10 מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    заранее

    מִבְּעוֹד יוֹם

    пока светло, пока не наступил вечер, пока не кончился день

    ————————

    מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > מִבְּעוֹד מוֹעֵד

  • 11 מַה עוֹד שֶ-

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > מַה עוֹד שֶ-

  • 12 עוֹד

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עוֹד

  • 13 עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

  • 14 עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

  • 15 עוֹד יוֹתֵר

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עוֹד יוֹתֵר

  • 16 עוֹד מְעַט

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עוֹד מְעַט

  • 17 עוֹד פַּעַם

    עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עוֹד פַּעַם

  • 18 עודה

    עודה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    עָדָה [לַעֲדוֹת, עוֹדֶה, יַעֲדֶה]

    1.надевать на себя украшения (лит.) 2.носить на себе украшения

    ————————

    עודה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    עָדָה [לַעֲדוֹת, עוֹדֶה, יַעֲדֶה]

    1.надевать на себя украшения (лит.) 2.носить на себе украшения

    ————————

    עודה

    она все еще

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עודה

  • 19 עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

  • 20 עודו

    עודו

    он все еще

    עוֹד

    1.ещё 2.всё ещё

    עוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]

    он (я) ещё; пока что он (я); будучи

    עוֹד מְעַט

    ещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчас

    בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד

    в срок, вовремя; заранее (до истечения срока)

    בְּעוֹדוֹ

    пока он

    וְעוֹד

    и так далее; и другие

    כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט

    пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговорить

    לֹא עוֹד !

    больше никогда!

    מַה עוֹד שֶ-

    тем более что

    עוֹד הַפַּעַם / עוֹד פַּעַם

    ещё раз

    עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה

    есть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)

    עוֹד יוֹתֵר

    ещё больше

    וְעוֹד אֵיך !

    и ещё как!

    Иврито-Русский словарь > עודו

См. также в других словарях:

  • Вот так случилось, мама — «Вот так случилось, мама» Сингл Аллы Пугачёвой Выпущен сентябрь 1980 Формат 7 , 33 об./мин Записан 1979 Жанр Поп музыка Длительность …   Википедия

  • вот так так — нареч, кол во синонимов: 32 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) …   Словарь синонимов

  • вот так — вот такие пироги, вот такие дела Словарь русских синонимов. вот так вот такие дела (разг.); вот такие пироги (разг. шутл.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • вот так клюква — нареч, кол во синонимов: 34 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так так (32) • …   Словарь синонимов

  • вот так фунт — нареч, кол во синонимов: 32 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) …   Словарь синонимов

  • вот так штука — нареч, кол во синонимов: 32 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) …   Словарь синонимов

  • Вот так случилось — Вот так случилось, мама Вот так случилось, мама EP Аллы Пугачёвой Выпущен 1980 Формат 7 , 33 об./мин Записан 1979 …   Википедия

  • Вот так история — ВОТ <ТАК> ИСТОРИЯ. Устар. Экспрес. Выражение удивления, разочарования при неожиданном, непредвиденном обороте дела. Ах доктор! Идите один. Я не пойду, не хочется!.. Не пойдёте? Вот так история! (Куприн. Молох). Смеясь и качая головой,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вот так история с географией — ВОТ <ТАК> ИСТОРИЯ. Устар. Экспрес. Выражение удивления, разочарования при неожиданном, непредвиденном обороте дела. Ах доктор! Идите один. Я не пойду, не хочется!.. Не пойдёте? Вот так история! (Куприн. Молох). Смеясь и качая головой,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вот Так Да — межд. разг. Возглас, выражающий изумление или удивление в связи с неожиданным сообщением или неожиданно свершившимся событием и соответствующий по значению сл.: вот так так! вот это да! Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вот Так Так — межд. разг. Возглас, выражающий изумление или удивление в связи с неожиданным сообщением или неожиданно свершившимся событием и соответствующий по значению сл.: вот так да! вот это да! Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»