Перевод: с русского на английский

с английского на русский

вороной

  • 1 вороной

    Американизмы. Русско-английский словарь. > вороной

  • 2 вороной

    Русско-английский синонимический словарь > вороной

  • 3 вороной

    1) General subject: black, black horse, raven
    2) Biology: solid black
    3) Architecture: Sable

    Универсальный русско-английский словарь > вороной

  • 4 вороной

    1) гист. black

    Русско-английский биологический словарь > вороной

  • 5 вороной

    black

    прокатить на вороных (вн.) уст. разг. ( забаллотировать) — blackball (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > вороной

  • 6 вороной

    black
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > вороной

  • 7 вороной

    /vərɐˈnoj/
    black, coal black, ebony

    Русско-английский словарь Wiktionary > вороной

  • 8 вороной

    Русско-английский сельскохозяйственный словарь > вороной

  • 9 вороной

    black; coal black; ebony

    ворона́я ло́шадь — black horse

    ••

    прокати́ть на вороны́х (вн.; забаллотировать)blackball (d)

    Новый большой русско-английский словарь > вороной

  • 10 вороной

    Русско-английский словарь по общей лексике > вороной

  • 11 вороной с блестящим отливом

    Biology: glossy black

    Универсальный русско-английский словарь > вороной с блестящим отливом

  • 12 вороной с блестящим отливом

    Русско-английский биологический словарь > вороной с блестящим отливом

  • 13 вороной конь

    Американизмы. Русско-английский словарь. > вороной конь

  • 14 в этой компании он был бы белой вороной

    Универсальный русско-английский словарь > в этой компании он был бы белой вороной

  • 15 В-273

    БЕЛАЯ ВОРОНА coll NP sing only usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human or obj-compl with считать, называть etc obj: human) fixed WO
    a person who is vastly different from those around him, unlike all the rest
    X был (казался) белой вороной - X was the odd man (one) out
    X was (seemed to be) out of place (among (in)...) X stood (stuck) out like a sore thumb.
    Среди советских писателей он (Эренбург) был и оставался белой вороной. С ним единственным я поддерживала отношения все годы (Мандельштам 2). Не (Ehrenburg) was always the odd man out among the Soviet writers, and the only one I maintained relations with all through the years (2a).
    Среди Цыганковых Сима выглядела белой вороной (Максимов 3). Sima was the odd one out among the Tsygankovs (3a).
    .Все обрадовались, прочтя фамилию Лозинского в списке первых писателей, награжденных орденами. В этом списке он был белой вороной... (Мандельштам 1)....Everybody was pleased to see Lozinski's name in the list of the first writers ever to receive Soviet decorations. He was quite out of place in this company... (1a).
    Среди унылых, бездельничающих, сидящих здесь в шубах прочих литераторов, он (Пастернак), чьи мысли прежде всего в своей работе, как белая ворона (Гладков 1). With his thoughts first and foremost on his work, he (Pasternak) seems utterly out of place among the others, who sit there glumly in their fur coats, doing nothing (1a).
    В школе трактористов, куда Влада определили по просьбе мастера, он выглядел белой вороной (Максимов 2). In the school for tractor drivers, whither Vlad had been transferred at the foreman's request, he stuck out like a sore thumb (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-273

  • 16 белая ворона

    [NP; sing only; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human) or obj-compl with считать, называть etc (obj: human); fixed WO]
    =====
    a person who is vastly different from those around him, unlike all the rest:
    - X был < казался> белой вороной X was the odd man < one> out;
    - X was (seemed to be) out of place (among <in>...);
    - X stood < stuck> out like a sore thumb.
         ♦ Среди советских писателей он [Эренбург] был и оставался белой вороной. С ним единственным я поддерживала отношения все годы (Мандельштам 2). Не [Ehrenburg] was always the odd man out among the Soviet writers, and the only one I maintained relations with all through the years (2a).
         ♦ Среди Цыганковых Сима выглядела белой вороной (Максимов 3). Sima was the odd one out among the Tsygankovs (3a).
         ♦...Все обрадовались, прочтя фамилию Лозинского в списке первых писателей, награжденных орденами. В этом списке он был белой вороной... (Мандельштам 1)....Everybody was pleased to see Lozinski's name in the list of the first writers ever to receive Soviet decorations. He was quite out of place in this company... (1a).
         ♦ Среди унылых, бездельничающих, сидящих здесь в шубах прочих литераторов, он [Пастернак], чьи мысли прежде всего в своей работе, как белая ворона (Гладков 1). With his thoughts first and foremost on his work, he [Pasternak] seems utterly out of place among the others, who sit there glumly in their fur coats, doing nothing (1a).
         ♦ В школе трактористов, куда Влада определили по просьбе мастера, он выглядел белой вороной (Максимов 2). In the school for tractor drivers, whither Vlad had been transferred at the foreman's request, he stuck out like a sore thumb (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > белая ворона

  • 17 белая ворона

    white crow (raven); rara avis; rare bird; outsider

    - Значит, куришь, Виктор? - спросил Бессонов... - Мне восемнадцать, отец. В училище все курили. Я не могу быть белой вороной. (Ю. Бондарев, Горячий снег) — 'So you've started smoking, Victor?' Bessonov was unpleasantly surprised... 'I'm eighteen now, father. Everyone smoked at the school. I couldn't be an outsider.'

    Ивана Антоновича очень смущало, а иногда и попросту выводило из себя его странное положение. Он был среди раненых солдат как бы "белой вороной". (С. Крутилин, Косой дождь) — At times Ivan Antonovich felt indignant, at others furious, that he should be reduced to such a strange position. He was a 'white raven' among the rank and file.

    Русско-английский фразеологический словарь > белая ворона

  • 18 В-276

    ПРОКАТИТЬ НА ВОРОНЫХ кого obsoles, iron VP subj: human, pi often 3rd pers pl with indef. refer.) to vote against s.o., not elect s.o.: Х-ы прокатили Y-a на вороных = Xs blackballed Y Xs voted Y down (in limited contexts) Xs voted Y out of office Y was well and truly beaten.
    ...Он изъявил готовность баллотироваться... Против обыкновения, его прокатили на вороных (Салтыков-Щедрин 2). Не...expressed his readiness to run for election....But against all expectation, he was well and truly beaten (1a).
    This is a play on words. The word «вороной» usually means a black horse, but here it denotes the color of black balls used to represent negative ballots (19th cent.).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-276

  • 19 Ч-109

    ДО ЧЁРТИКОВ coll PrepP Invar adv (intensif))
    1. - надоело, наскучило, жаль и т. п. ( s.o. is bored, is aggravated, feels sorry for another etc) to an extreme degree
    extremely
    awfully terribly dreadfully
    X-y до чёртиков надоел Y (надоело делать Y) = X is utterly fed up with Y (with doing Y)
    X is sick and tired of Y (of doing Y) X has had it up to here with Y (with doing Y).
    Василий всё время дремал, иногда засыпал, и тогда хромой вороной, которому явно до чёртиков надоело хромать неизвестно куда, сбавлял шаг, переступал всё тише и тише, пока совсем не останавливался (Кузнецов 1). Vasili was dozing the whole time and sometimes fell right off to sleep, and then our poor lame nag, obviously utterly fed up with limping along not knowing where he was going, would gradually reduce his pace until he stopped altogether (1b).
    Мансурову-Курильскому, Аркашке и свекрови она объяснила, что ей до чёртиков надоел весь тот вид, в котором она неизвестно почему существует едва ли не четверть века... (Залыгин 1). She explained to Mansurov-Kurilsky, Arkady, and her mother-in-law that she was sick and tired of the form in which she had existed, without knowing why, for nearly a quarter of a century (1a).
    2. \Ч-109 допиться, напиться и т. п. (to get or be drunk) to an extreme degree
    X допился - = X was (got) blind (stone) drunk
    X got drunk out of his mind (gourd) X drank himself silly (cockeyed etc) X got drunk as hell.
    «Ну, пьян человек, пьян до чёртиков и будет пить запоем ещё неделю...» (Достоевский 1). "Well, the man is drunk, drunk out of his mind, and he'll go on drinking for another week..." (1a).
    «Мне кажется, здесь убийство. С симуляцией несчастного случая». — «Почему вы так думаете? — спросил Костенко. -Напился до чёртиков и сгорел» (Семёнов 1). uIt looks like murder to me. Disguised as an accident." "What makes you think that?" asked Kostyenko. "He drank himself silly and set fire to himself" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-109

  • 20 прокатить на вороных

    [VP; subj: human, pi; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to vote against s.o., not elect s.o.:
    - Х-ы прокатили Y-а на вороных Xs blackballed Y;
    - [in limited contexts] Xs voted Y out of office;
    - Y was well and truly beaten.
         ♦...Он изъявил готовность баллотироваться... Против обыкновения, его прокатили на вороных (Салтыков-Щедрин 2). Не... expressed his readiness to run for election....But against all expectation, he was well and truly beaten (1a).
    —————
    ← This is a play on words. The word "вороной" usually means a black horse, but here it denotes the color of black balls used to represent negative ballots (19th cent.).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прокатить на вороных

См. также в других словарях:

  • Вороной — Вороной: Вороной, Георгий Феодосьевич  российский математик. Вороной, Николай Кондратьевич  украинский писатель. Вороной, Марк Николаевич украинский поэт и переводчик. Вороной, Юрий Юрьевич учёный, хирург …   Википедия

  • вороной — черный, угольный Словарь русских синонимов. вороной прил. • черный • агатовый • смоляной • угольный Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 …   Словарь синонимов

  • ВОРОНОЙ — Юрий Юрьевич (1895 1961), российский хирург. Первым (1933) осуществил в клинике пересадку трупной почки больному …   Современная энциклопедия

  • ВОРОНОЙ — ВОРОНОЙ, вороная, вороное. Черный (о лошадях). ❖ Прокатить на вороных кого (шутл. устар.) не избрать, провалить на выборах (происходит от того, что при баллотировке шарами черный шар обозначал голос, поданный против кандидата). Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОРОНОЙ — ВОРОНОЙ, ая, ое. О масти животных: чёрный. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вороной — См. чубарый В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • ВОРОНОЙ — Федор Вороной, пристав, св. 1535. А. Ф. I, 50. Михайло Вороной, назначен в Казанскую губу из Москвы. Ок. 1580. А. Э. I, 346. Амелько Вороной, черниговский крестьянин. 1649. Ю. З. А. III, 102 (пр.). Викула Вороной, нежинский казак. 1654. Ю. З. А.… …   Биографический словарь

  • Вороной — ВОРОНИЧ ВОРОНКОВ ВОРОНОВ ВОРОНОЙ ВОРОНЧИХИН ВОРОНЬКО ВОРОНОВИЧ ВОРОНКИН ВОРОНЯЕВ Отчество от нецерковного мужского личного имени Ворон. В написании с этим смешалось и отчество от нецерковного мужского личного имени Вороной (хотя в документе 1551г …   Русские фамилии

  • Вороной Г. Ф. — Георгий Феодосьевич Вороной Георгій Феодосійович Вороний Дата рождения: 28 апреля 1868 Место рождения: Журавки, Российская империя Дата смерти: 20 ноября 1908 Место смерти …   Википедия

  • Вороной Г. — Георгий Феодосьевич Вороной Георгій Феодосійович Вороний Дата рождения: 28 апреля 1868 Место рождения: Журавки, Российская империя Дата смерти: 20 ноября 1908 Место смерти …   Википедия

  • Вороной —         Георгий Феодосьевич [16(28).4.1868, с. Журавка, ныне Черниговской области, 7(20).11.1908, Варшава], русский математик, член корреспондент Петербургской АН (1907). В 1889, по окончании Петербургского университета, был оставлен для… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»