Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

водывычыраҥге

  • 1 водывычыраҥге

    зоол. летучая мышь (коля гай, но шулдыран, йӱдым чоҥештылше животный). Водывычыраҥге-влак, умыр каслан куанен, модын чоҥештылыт. И. Васильев. Летают летучие мыши, радуясь тихому вечеру. Ср. касвычыраҥге.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > водывычыраҥге

  • 2 водывычыраҥге

    зоол. летучая мышь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > водывычыраҥге

  • 3 вычыртылаш

    -ам полуночничать (малаш вочде, жапым эртарылаш). Ганян омыжо ок тол. Тудо тыгай умыр кастене водывычыраҥге гае вычыртылын тунемын. Д. Орай. Гане не спится. В такие тихие вечера она привыкла полуночничать, словно летучая мышь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вычыртылаш

  • 4 йӱдвачыреҥге

    зоол. диал. летучая мышь. Йӱдвачыреҥге-влак йӱдым чоҥештылыт. Летучие мыши летают ночью. См. касвачыреҥге, водывычыраҥге.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱдвачыреҥге

  • 5 касвычыраҥге

    зоол. летучая мышь. Тумо йыр ала-могай касвычыраҥге гай шулдыран-влак чоҥештылыт, тумна-влак пӧрдыт. С. Чавайн. Вокруг дуба летают какие-то крылатые существа, похожие иа летучих мышей, кружатся совы. Ср. водывычыраҥте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > касвычыраҥге

  • 6 пӱсын

    Г. пӹ́сӹн
    1. остро (отточенный). Пӱсын кошартыме карандаш остро начинённый карандаш; пӱсын шумымо кӱзӧ остро отточенный нож.
    □ Эн ончыч чулым ӱдырамаш пӱсын пӱнчымӧ сорлаже ядене писын, чошт-чошт тӱред каен. И. Иванов. Впереди быстрее всех, ловко жала расторопная женщина со своим остро зазубренным серпом.
    2. остро; угловато, суживаясь к концу. Пӱсын кошаргыше курык остро выступающая гора, гора с острой вершиной.
    □ – Гармонь – йывыртымем дене тӧршталтышым, паленамак шонышым, молан манаш гын, мешак ныл могырым пӱсын лукешталтын. В. Косоротов. – Гармонь! – от радости я запрыгал, думал, что узнал всё-таки, так как с четырёх сторон мешок угловато выступал.
    3. перен. остро; проницательно, отчётливо, ясно (воспринимать, ощущать и т. д.) Пӱсын шонен мошташ уметь думать проницательно; пӱсынрак ужаш тӱҥалаш начинать видеть зорче.
    □ Перна корно муро шӱмеш пӱсыракын. В. Колумб. На пути песня в душу впадает острее.
    4. перен. остро; остроумно, язвительно, выразительно, ярко (сказать, говорить и т. д.). Пеш пӱсын вашешташ ответить очень остро.
    □ М. Шкетан тӱҥалтыш жапыште возымо тиде ойлымаштыже --- калыкын пӱсын каласыме мутшым, лирический отступленийым кучылтеш. «Ончыко». В этом рассказе, написанном в начальный период, М. Шкетан использует острое (букв. сказанное остро) слово народа, лирические отступления.
    5. перен. остро; напряжённо, резко. Пӱсын эрташ проходить остро.
    □ Мемнан ончылно пӱртӱсым аралыме да тудын ресурсшым пайдалын кучылтмо задаче пӱсын шындалтеш. «Мар. ком.». Перед нами остро ставится задача защиты природы и разумного использования её ресурсов.
    6. перен. остро; сильно, резко (дуть). Виян мардеж, виш теҥыз велым пӱсын пуэн, шӱшкен, тырша мом ойлышташ? М. Якимов. С открытого моря дует резко, свищет сильный ветер, хочет что сказать?
    7. диал. быстро, ловко, резво, живо. Ик игыже (водывычыраҥгын) пӱсынрак молыж дечын кушкылден. Г. Микай. Один детёныш летучей мыши рос быстрее других. См. писын

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱсын

  • 7 цӓрӓгаля

    Г.
    1. зоол. летучая мышь; млекопитающее семейства рукокрылых. Цӓрӓгалявлӓ сотыгечӹн кечӹгыт пӹцкемӹш вӓрӹштӹ кечӓт, вадеш качкыш кӹчӓлӓш чонгештен лӓктӹт. МДЭ. Летучие мыши днём весь день висят в темноте, вечером вылетают искать пищу. Ср. водывычыраҥге.
    2. перен. голодранец, оборванец, голытьба, бедный, неимущий. – Ти цӓрӓгалявлӓлӓн иктӓт идӓ ӹнян ӹ! – саслен (Льосан Кузьма). Н. Егоров. – Не верьте этим голодранцам! – кричал Льосан Кузьма. Нимажат уке ылынат, (ӓвӓмӹм) мыскыленӹт: «Цӓрӓгаля», – маныныт. В. Патраш. У моей матери ничего не было, поэтому над ней надсмехались, называли оборванкой.
    ◊ Кужы пӹлӹшӓн цӓрӓгаля зоол. ушан обыкновенный; млекопитающее отряда рукокрылых. Кӹрӓ н цӓрӓгаля зоол. вечерница; млекопитающее отряда рукокрылых.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цӓрӓгаля

  • 8 чодыравычыраҥге

    зоол. нетопырь лесной; крупная летучая мышь (водывычыраҥгын ик видше). Йӱ д тымыкым изиш тарватен, чодыравычыраҥге-влак чоҥештылыт. «Ончыко». Едва нарушая ночную тишину, летают нетопыри.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чодыравычыраҥге

  • 9 чора

    Г. ца́ра
    1. плёнка; тонкая кожица, ткань, служащая оболочкой чего-л. в растительном, животном организме; перепонка. Лу ӱмбалсе чоран паша ыштен шогымыжо дене лу кушкеш, кӱ жгемеш. «Пӱртӱс тун.». За счёт постоянной работы поверхностной плёнки кость растёт, утолщается. Сергей ден Ониса омарта гыч тамлын ӱпшалтше, вичкыж шыште чора дене ковыжлыман рамым пӧртыш нумальыч. Ф. Майоров. Сергей и Ониса носили в дом из ульев приятно пахнущие рамы, обтянутые тонкой восковой плёнкой.
    2. плёнка; тонкий слой на чём-л. Вӱд ӱмбалым пижедылше ужар чора петырен. К. Паустовский. Поверхность воды покрыла липучая зелёная плёнка.
    3. мед. бельмо; беловатое пятно на роговой оболочке глаза после воспаления её или повреждения глаза. Икшывын шинчаш ош чора налын, йӧ ршеш сокыр лийын. М. Евсеева. На глазах ребёнка образовалось бельмо, он совсем ослеп. Ср. чар.
    4. перен. пелена; сплошной покров, образуемый чем-л., заволакивающий собой что-л. со всех сторон. Кечыйол кожер ӱмбак Нӧ лталтын, йӱ д чорам кушкедын. «Ончыко». Лучи солнца коснулись ельника, разорвав ночную пелену.
    5. в поз. опр. плёночный; перепончатый; состоящий из плёнки, перепонки. Чора шулдыржо дене лӱ шкен, водывычыраҥге эртыш. А. Первенцев. Звеня своими перепончатыми крыльями, пролетела летучая мышь.
    ◊ Шинча гычын шем чора велалте с глаз упала чёрная пелена; кто-л. внезапно узнал правду, понял, что до сих пор ошибался, заблуждался. Илен-толын, олян-олян Шинча гычын шем чора велалте. «Ончыко». Со временем постепенно с глаз упала чёрная пелена.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»