Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

водой

  • 1 vizes

    * * *
    формы: vizesek, vizeset, vizesen
    мо́крый
    * * *
    I
    mn. [\vizeset, \vizesebb] 1. (nedves) мокрый;

    \vizes borogatás — компресс (смоченный водой);

    a könyv. \vizes lett — книга намокла;

    2. (vízzel felhígított) водный, водянистый; (folyékony) жидкий, жидковатый;

    \vizes kása — жидкая каша;

    \vizes oldat — водный раствор; \vizes tinta — водянистые чернила;

    3. (víz tárolására szolgáló) для воды;

    \vizes árok

    a) sp. — яма/канава с водой;
    b) tört. (vár körüli) ров, наполненный водой;
    \vizes hordó — бочка-водовозка; водовозная бочка;

    4. (terület, fal) мокрый;

    \vizes rét — заливной луг;

    5.

    \vizes uborka — солёный огурец;

    6. átv. (szem) водянистый;
    7. biz. (vizelettel átitatott) пропитанный мочой; II

    fn. [\vizest, \vizese, \vizesek] biz. 1. (a vízművek dolgozója) — работник водопроводной станции;

    2. ld. vízépítő mérnök

    Magyar-orosz szótár > vizes

  • 2 bor

    * * *
    формы: bora, borok, bort
    вино́ с

    kimért bor — разливно́е вино́

    * * *
    [\bort, \bora, \borok] вино;

    asztali \bor — настольное/столовое вино;

    édes \bor — сладкое вино; erős \bor — крепкое/6/z пьяное вино; fehér \bor — белое вино; forralt \bor — глинтвейн; forralt \bort készít — варить глинтвейн; gyenge \bor
    a) (nem erős) — лёгкое/слабое вино;
    b) (gyenge minőségű) вино среднего/плохого качества;
    habzó \bor — газированное/шипучее вино;
    hígított/hamisított \bor — нечистое вино; idei \bor — вино этого года; kétéves \bor — двухлетнее вино; kimért \bor — разливное вино: lágy \bor — нежное вино; magyar \bor — венгерское вино; márkás/ minőségi \bor — марочное вино; nemes \bor — благородное вино; összeöntött maradék \bor — сливки n., tsz.- palackozott \bor вино в бутылках; pancsolt \bor — смешанное вино; portói \bor — портвейн; rajnai \bor — рейнвейн; rossz \bor — плохое вино; biz. винище; száraz \bor — сухое вино; tiszta \bor — натуральное/чистое/цельное вино; tokaji \bor — токайское; vízzel kevert \bor — вино, смешанное с водой; vörös \bor — красное вино; a \bor aromája — букет вина; a \bor íze — вкус вина; a \bor zamata — аромат вина; egy pohár \bor — стакан вина; jó \bora van — у него хорошее вино; (szőlőtulajdonosról, borkereskedőről stby.) у него хороший погреб; a \bor pezseg/habzik — вино играет v. пенится; a \bor a fejébe száll — вино кидается в голову; fejébe szállt a \bor — вино ударило ему в голову; \bort üvegekbe lefejt — разливать/разлить вино по бутылкам; gallerja mögé önti a\bort — заливать вино за галстук; pancsolja a\bort — свешивать вино; vizezi a \bort — разбавлять вино водой; szól. patakokban ömlik a \bor — пина разливанное море; \borba fojtja bánatát — заливать/залить горе вином; топить горе в вине; közm. \borban az igazság — что у трезвого на уме, то у пьяного на языке; jó \bornak nem kell cégér — хороше вино не нуждаеться в похвалах; хороший товар сам себя хвалит

    Magyar-orosz szótár > bor

  • 3 bőr

    * * *
    формы: bőre, bőrök, bőrt
    1) ко́жа ж ( тж выделанная); шку́ра ж
    2) шку́рка ж (колбасная и т.п.); ко́жица ж
    * * *
    [\bort, \bora, \borok] вино;

    asztali \bor — настольное/столовое вино;

    édes \bor — сладкое вино; erős \bor — крепкое/6/z пьяное вино; fehér \bor — белое вино; forralt \bor — глинтвейн; forralt \bort készít — варить глинтвейн; gyenge \bor
    a) (nem erős) — лёгкое/слабое вино;
    b) (gyenge minőségű) вино среднего/плохого качества;
    habzó \bor — газированное/шипучее вино;
    hígított/hamisított \bor — нечистое вино; idei \bor — вино этого года; kétéves \bor — двухлетнее вино; kimért \bor — разливное вино: lágy \bor — нежное вино; magyar \bor — венгерское вино; márkás/ minőségi \bor — марочное вино; nemes \bor — благородное вино; összeöntött maradék \bor — сливки n., tsz.- palackozott \bor вино в бутылках; pancsolt \bor — смешанное вино; portói \bor — портвейн; rajnai \bor — рейнвейн; rossz \bor — плохое вино; biz. винище; száraz \bor — сухое вино; tiszta \bor — натуральное/чистое/цельное вино; tokaji \bor — токайское; vízzel kevert \bor — вино, смешанное с водой; vörös \bor — красное вино; a \bor aromája — букет вина; a \bor íze — вкус вина; a \bor zamata — аромат вина; egy pohár \bor — стакан вина; jó \bora van — у него хорошее вино; (szőlőtulajdonosról, borkereskedőről stby.) у него хороший погреб; a \bor pezseg/habzik — вино играет v. пенится; a \bor a fejébe száll — вино кидается в голову; fejébe szállt a \bor — вино ударило ему в голову; \bort üvegekbe lefejt — разливать/разлить вино по бутылкам; gallerja mögé önti a\bort — заливать вино за галстук; pancsolja a\bort — свешивать вино; vizezi a \bort — разбавлять вино водой; szól. patakokban ömlik a \bor — пина разливанное море; \borba fojtja bánatát — заливать/залить горе вином; топить горе в вине; közm. \borban az igazság — что у трезвого на уме, то у пьяного на языке; jó \bornak nem kell cégér — хороше вино не нуждаеться в похвалах; хороший товар сам себя хвалит

    Magyar-orosz szótár > bőr

  • 4 víz

    forró \víz
    кипяток
    tiszta \vízet önteni a pohárba
    правда сказать всю \vízу (перен.смысл)
    * * *
    формы: vize, vizek, vizet
    вода́ ж

    egy pohár víz — стака́н м воды́

    forró víz — кипято́к м

    vízbe fulladni — тону́ть/утону́ть

    * * *
    [vizet, vize, vizek] 1. вода; biz. (pl. ivóvíz) водичка, водица;

    állott \víz — стой лая вода;

    desztillált \víz — дистиллированная вода; forralatlan \víz — сырая вода; forralt \víz — кипячённая/переварная вода; forró \víz — кипяток; jéghideg \víz — ледяная вода; kemény \víz — жёсткая вода; kristálytiszta \víz — кристальная вода; lágy \víz — мягкая вода; (mosás utáni) szappanos \víz подмыль; vall. szentelt \víz — святая вода; tiszta \víz — чистая вода; \vízbe márt — замачивать/ замочить; ujjait \vízbe mártja — мочить в воде пальцы; kenyéren és \vízen él — глодать сухари и пить одну воду; megyek \vízért — иду за водой/ nép. по воду;

    kérek v. adjon nekem egy pohár vizet дайте мне стакан воды/biz. водички;
    vizet! воды!; 2. (folyóé, tengeré stb.} вода, vál., költ. волна (főleg tsz.); föld alatti vizek подземные воды;

    lassú \víz — тихая вода;

    közm. lassú \víz partot mos
    a) — тихая вода берега подмывает;
    b) в тихом омуте черти водятся;
    nyílt \víz — открытая/вольная вода;
    sekély \víz — низкая вода; мелководье; \víz alatti — подводный; \víz alatti rakétakilövés — пуск ракет из-под воды; \víz alatti rakétatámaszpont — подводная ракетная база; \víz alatti szikla — подводный камень; риф; \víz feletti — надводный; a \víz sodra — дрейф; a \víz szintje — уровень води; duzzasztott \víz szintje — бьеф; (bizonyos mélységig) \víz alá bukik донырнуть; a \víz apad — вода убывает;

    a folyó vize (le)apadt воды в реке убавилось;

    a \víz szemlátomást emelkedett — вода поднималась на глазах;

    a vizek visszahúzódtak воды прошли;

    a jég összefüggő volt, szabad \víz nem volt látható — лёд был сплошной, полыней не было видно;

    vki a \vízbe esett! — человек за бортом!; \vízbe fullad — тонуть/потонуть, утопиться, утопать/утонуть; \vízbe fúló — уто пающий; \vízbe öli magát — топиться/утопиться; \vízbe ugrik — бросаться/броситься в воду; \vízre bocsát — спускать/спустить на воду; a hajó \vízre bocsátása — спуск корабли на воду;

    vizet enged пускать воду; (úszásnál) vizet nyel захлёбываться/захлебнуться;
    vizet tartalmazó водоносный;

    hideg \vízzel leönt — окачивать/окатить холодной водой;

    3.

    \vízen (vízi úton) — водным путём;

    szárazon és \vízen — на суше и на море;

    4.

    szól. csupa \víz vki — весь промокший;

    csurom \víz a ruhája — его одежда совсем промокла; он вымок до последней нитки;

    5.

    (izzadtság) csak úgy szakadt róla — а \víz с него пот лил градом; он был весь в поту;

    6.

    szól. sok \víz folyt le azóta a Dunán biz. — с тех пор много воды утекло;

    él mint hal a \vízben biz. — как рыба в воде; kinn van a \vízből — выйти сухим из воды; mind a \vízig szárazon — скатертью дорога кому-л.;

    nem sok vizet zavar biz. води не замутит;
    rostával meríti a vizet решетом воду носить; tengerbe/Dunába hord vizet biz. носить воду в море; в Тулу самовар возить; ездить в Тулу со своим самоваром; tiszta vizet önt a pohárba сказать кому-л. всю правду; vizet prédikál és bort iszik говорит белое и делает чёрное;

    tűzön-\vízen át — сквозь огонь и воду

    Magyar-orosz szótár > víz

  • 5 felvizez

    1. разжижать/разжидить; разбавлять/разбавить v. разводить/развести водой;

    bort v. szeszt \felvizez — разжижать v. разводить вино v. спирт водой;

    \felvizezi a tejet — разжижать молоко;

    2. átv. (pl. riportot) разбавлять/разбавить

    Magyar-orosz szótár > felvizez

  • 6 lefröcsköl

    обрызгивать/обрызгать, обрызнуть, biz. заплёскивать/заплескать v. заплеснуть, nép. дрызгать/надрызгать;

    sárral \lefröcsköl — обрызгивать грязью;

    vízzel \lefröcsköl — обрызгивать водой; vízzel \lefröcskölik egymást — плескать друг на друга водой

    Magyar-orosz szótár > lefröcsköl

  • 7 lelocsol

    I
    1. обливать/облить, окачивать/ окатить;

    benzinnel \lelocsol — обливать бензином;

    vízzel \lelocsolja a fejét — обливать водой голову;

    2. {lefröcsköl} обрызгивать/обрызгать v. обрызнуть;
    II

    \lelocsolja magát ymivel — окачиваться v. обливаться чём-л.;

    \lelocsolja magát hideg vrzel — обливаться холодной водой

    Magyar-orosz szótár > lelocsol

  • 8 locsol

    [\locsolt, \locsoljon, \locsolna]
    I
    1. (öntöz) поливать/полить, орошать/оросить;

    gumicsővel \locsol — поливать из шланга;

    \locsolja az utcákat — поливать улицы; virágokat \locsol — поливать цветы;

    2. (vkit, vmit (vmivel) обрызгивать/обрызгать, обрызнуть, окроплять/окропить;

    vkire, vmire vmit \locsol — обливать кого-л., что-л. чём-л.;

    egymást \locsolják — брызгаться; egymást vízzel \locsolják — брызгаться водой; fejére vizet \locsol — обливать водой голову;

    3. ld. locsolkodik;
    II

    \locsolja magát — брызгаться

    Magyar-orosz szótár > locsol

  • 9 meghint

    I
    1. vmivel сыпать, посыпать/посыпать чём-л.; (körös-körül) осыпать/осыпать, обсыпать/обсыпать; (túlságosan, mindet) пересыпать/пересыпать;

    cukorral \meghint — посыпать/посыпать сахаром;

    liszttel \meghint — обсыпать/обсыпать мукой; sóval \meghint — посыпать/ посыпать солью;

    2. (folyadékkal) брызгать/ брызнуть, обрызгивать/обрызгать v. образнуть, кропить, окроплять/окропить;

    vízzel \meghint — обрызгивать водой;

    3.

    vall. szenteltvízzel \meghint — кропить v. обрызгивать освящённой водой;

    II

    \meghinti magát — брызгаться;

    parfümmel hinti meg magát — душаться; брызгаться духами

    Magyar-orosz szótár > meghint

  • 10 megtölt

    1. (betölt, teletölt) наполнять/наполнить, заполнять/заполнить;

    a víz gyorsan \megtöltötte a hordót — вода быстро заполнила бочку;

    a közönség hamar \megtöltötte a termet — публика быстро наполнила зал; a közönség (dugig v. zsúfolásig) \megtöltötte a színházat — театр был заполнен до отказа публикой; публика наводнила театр;

    2. (por alakú v. szemcsés anyaggal) насыпать/насыпать, досыпать/досыпать;

    színültig \megtölt — досыпать доверху;

    a zsákot rozzsal töltötte meg — он насыпал мешок рожью;

    3. (berak, megrak, pl. vasúti teherkocsit) загружать/загрузить; (darabáruval) накладывать/ наложить v. накласть;
    4. (teleönt) наливать/ налить, доливать/долить;

    \megtöltötte a poharát — он налил себе в стакан;

    a palackot félig \megtöltötte vízzel — он наполнил бутылку наполовину водой; \megtölti a vedret vízzel — наполнять/наполнить ведро водой;

    5. (hússal stby.) фаршировать/ нафаршировать; начинить/начинить;
    6. (fegyvert) заряжать/зарядить;

    újra \megtölti a puskát — перезаряжать/перезарядить ружьё;

    \megtöltik (lőfegyvert) — заряжаться/зарядиться;

    7. (akkumulátort) заряжать/зарядить;
    8. fiz. (villamossággal) наэлектриш)вывать/наэлектризовать; 9.

    \megtölti erszényét — наоивать/набить мошну;

    10. átv. наполнить/наполнить;

    Magyar-orosz szótár > megtölt

  • 11 megvizesít

    увлажнить/увлажнить водой; прибавлять/прибавить воды во что-л.; слегка поливать/полить водой; (megnedvesít) мочить v. намачивать/намочить v. замочить; (kissé) смачивать/смочить

    Magyar-orosz szótár > megvizesít

  • 12 pancsol

    [\pancsolt, \pancsoljon, \pancsolna]
    I
    tn. плескаться (в воде); шлёпать/шлёпнуть; дрызгаться; (sárban) валандаться/проваландаться;

    sárban \pancsol — шлёпать по грязи;

    II
    ts. pejor. (italt) разбавлять водой;

    bort \pancsol — фальсифицировать (v. разбавлять водой) вино

    Magyar-orosz szótár > pancsol

  • 13 fröccs

    формы: fröccse, fröccsök, fröccsöt
    вино́ с с газиро́ванной водо́й
    * * *
    [\fröccsot, \fröccse, \fröccsök] вино с газированной водой

    Magyar-orosz szótár > fröccs

  • 14 kevert

    смешанный размешанный
    * * *
    формы: kevertek, kevertet, keverten
    сме́шанный
    * * *
    I
    mn. смешанный, нечистый; (vegyes, tarka) разношёрстный; {összeöntött, pl. tej) сливной; tex. (fonal) меланжевый;

    nem \kevert — чистый;

    nyelv. \kevert nyelvek — гибридные языки; vízzel \kevert bor — вино, смешанное с водой;

    II

    fn. [\kevertet, \kevertje] (szeszes ital) — ром, смешанный с каким-л. ликёром

    Magyar-orosz szótár > kevert

  • 15 locsolás

    * * *
    формы: locsolása, locsolások, locsolást
    поли́вка ж
    * * *
    [\locsolást, \locsolása, \locsolások] 1. поливка, орошение;

    az utcák \locsolása — поливка улиц;

    2.

    nép. húsvéti \locsolás — обрызгивание девушек на пасхе водой/духами

    Magyar-orosz szótár > locsolás

  • 16 tele

    заполненный полностью
    * * *
    1) по́лный; по́лный до́верху
    2) v-vel по́лон, полна́, полно́; полны́ кого-чего, кем-чем
    * * *
    I
    hat. 1. (folyadékról) vmivel полный чём-л./чего-л.;

    a pohár \tele van vízzel — стакан полон водой;

    a vödör rögtön \tele lett vízzel — сразу набежало полное ведро;

    2.

    {egy személyről) nagyon \tele van {sokat evett) — быть сытым по горло; наесться досыта/до отвала;

    \tele büszkeséggel — исполненный гордости; \tele gondokkal — полный/поглощённый заботами; \tele hibával — полный ошибок; \tele vagyok gondolatokkal — я полон дум; \tele van a feje gondokkal — у него голова полна заботами; \tele van a feje vkivel — у него голова забита кем-л.;

    3.

    a terem \tele van emberekkel — зал полон людей;

    az udvar \tele van emberekkel — во дворе полно людей; zsúfolásig \tele van — набитый/наполненный до отказа;

    4.

    (telehintve, beborítva) \tele van az arca szeplővel — веб лицо в веснушках;

    az ég \tele van (hintve) csillaggal — небо усеяно звёздами;

    5.

    átv. \tele vmivel — полный чем-л./чего-л.;

    \tele van adóssággal — у него много долгов; \tele van pénzzel — он полон денег; он денежный мешок; \tele van a szíve — сердце полно чём-л.; \tele van tervekkel — он полон планами; \tele van a város rémhírekkel — город полон слухами;

    II
    mn. 1. vmivel полный чем-л./чего-л.; целый;

    megivott egy \tele pohár vizet — выпил целый стакан воды;

    \tele tányér leves — полная тарелка супа; \tele kézzel — с полными руками; \tele kézzel ad — наделить щедрой рукой; \tele marokkal
    a) — полной горстью;
    b) átv. {bőkezűen) щедро;
    \tele szájjal beszél — говорить с набитым ртом;
    átv. \tele szájjal szid vkit — ругательски ругать кого-л.; csordultig \tele szívvel — всем сердцем; \tele torokkal — во весь голос; во всю глотку; \tele torokkal ordít — драть v. распускать глотку;

    2.

    átv. \tele vmivel — полный чего-л.;

    szeplővel \tele arc — всё лицо в веснушках

    Magyar-orosz szótár > tele

  • 17 zuhany

    * * *
    формы: zuhanya, zuhanyok, zuhanyt
    душ м
    * * *
    [\zuhanyt, \zuhanya, \zuhanyok] душ; (átv. is) hideg \zuhany холодный душ;

    átv. а hír hideg \zuhanyként érte — весть облила его холодной водой

    Magyar-orosz szótár > zuhany

  • 18 atomcsendegyezmény

    договор о запрещении ядерных испытаний в атмосфере, в космосе (v. космическом пространстве) и под водой

    Magyar-orosz szótár > atomcsendegyezmény

  • 19 beszentel

    vall. освящать/освятить; (meghint) кропить святой водой

    Magyar-orosz szótár > beszentel

  • 20 borogatás

    * * *
    [\borogatást, \borogatása, \borogatások] 1. (mint cselekvés) накладка компресса/припарок/о/г примочки;
    2. orv. компресс, примочка;

    ecetes \borogatás — уксусная примочка;

    meleg \borogatás — при парка; ólomvizes \borogatás — свинцовая примочка; száraz \borogatás — сухие припарки; \borogatást ad/rak/tesz vmire — ставить/поставить v. положить компресс на что-л.; делать примочки; \borogatást óránként váltogatja — менять примочки через каждый час; hidegvizes \borogatást tesz az ütésre — примачивать/примочить ушиб холодной водой; meleg \borogatást rak vkire — ставить кому-л. припарки; nedves \borogatást tesz vmire — примачивать/примочить что-л.

    Magyar-orosz szótár > borogatás

См. также в других словарях:

  • водой — вплавь, водою, водным путем Словарь русских синонимов. водой водным путем Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • водой не разлить — <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить. Старые дружки… Водой их не разольешь. (Д. Мамин… …   Учебный фразеологический словарь

  • водой не разольёшь — водой не разлить <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить. Старые дружки… Водой их не разольешь.… …   Учебный фразеологический словарь

  • водой не разольешь — водой не разлить, они неразлейвода, они не разлейводой, дружить Словарь русских синонимов. водой не разольешь прил., кол во синонимов: 5 • водой не разлить (4) • …   Словарь синонимов

  • Водой не разольешь — (иноск.) о близкой дружбѣ. Такая дружба, что топоромъ не разрубишь. Ср. Такіе стали друзья, что водой не разольешь. Рыбакъ рыбака далеко въ плёсѣ видитъ, а воръ къ вору нехотя льнетъ. П. И. Мельниковъ. Поярковъ. См. Рыбак рыбака видит издалека.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • водой не разлить — прил., кол во синонимов: 4 • водой не разольешь (5) • друживший (43) • они не разлейв …   Словарь синонимов

  • Водой не разольёшь (не разлить) — РАЗЛИТЬ, разолью, разольёшь; разлил, ила, ило; лей; итый ( ит, ита, ито); сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Водой мельница стоит, да от воды ж и погибает. — Водой мельница стоит, да от воды ж и погибает. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Водой не замутит. — Водой не замутит. См. СТРОГОСТЬ КРОТОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • водой не замутить — См …   Словарь синонимов

  • ВОДОЙ НЕ РАЗЛИТЬ — кого Не разлучишь, не помешаешь дружбе. Подразумевается, что близкие отношения, основанные на взаимном доверии, общности интересов и взглядов, тесном духовном единении и социальном взаимодействии, на совместной жизнедеятельности способствуют… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»