Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

вино

  • 1 вино

    97 С с. неод. vein; виноградное \вино viinamarjavein, десертное \вино dessertvein, выдержанное \вино laagerdatud v kaua hoitud vein, игристое \вино vahuvein, крепкое \вино kange vein, креплёное \вино piiritusvein, молодое \вино värske vein, столовое \вино lauavein, торговля \вином veinikaubandus, хлебное \вино van. teraviljaviin; (põletatud) viin; ‚
    зелено \вино folkl. viin

    Русско-эстонский новый словарь > вино

  • 2 вино

    n
    1) gener. vein
    2) colloq. naps, viin

    Русско-эстонский универсальный словарь > вино

  • 3 вино

    vein

    Русско-эстонский словарь (новый) > вино

  • 4 вино играет

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > вино играет

  • 5 виноградное вино

    Русско-эстонский универсальный словарь > виноградное вино

  • 6 разливное вино

    adj
    gener. lahtine e. vaadivein

    Русско-эстонский универсальный словарь > разливное вино

  • 7 столовое вино

    adj
    gener. lauavein, lauaviin

    Русско-эстонский универсальный словарь > столовое вино

  • 8 продажа вино-водочных изделий

    viinamüük

    Русско-эстонский словарь (новый) > продажа вино-водочных изделий

  • 9 бросаться

    165 Г несов.сов.
    броситься 1. (без сов.) чем (teineteist, üksteist) pilduma v loopima; \бросатьсяться снежками lumesõda pidama, lumepallidega loopima v pilduma;
    2. (без сов.) чем ülek. kõnek. mitte hoolima, mitte hindama; \бросатьсяться работниками töötajatest mitte hoolima, \бросатьсяться деньгами raha loopima v pilduma;
    3. на кого-что, без доп. (kallale) sööstma, tormama; \бросатьсяться на еду toidu kallale tormama, \бросатьсяться на помощь appi sööstma v tormama;
    4. во что, на что (alla) viskuma; langema; \бросатьсяться в воду vette viskuma, \бросатьсяться с моста sillalt alla viskuma, \бросатьсяться на диван diivanile viskuma, \бросатьсяться на шею kaela langema, \бросатьсяться на колени põlvili langema; ‚
    краска \бросатьсяется в лицо veri v puna lööb näkku;
    (вино) \бросатьсяется в голову vein hakkab v lööb pähe;
    \бросатьсяться v
    кровь \бросатьсяется в голову veri lööb pähe (äkkviha kohta);
    \бросатьсяться словами sõnu loopima, suure suuga rääkima

    Русско-эстонский новый словарь > бросаться

  • 10 выпустить

    317* Г сов.несов.
    выпускать 1. кого-что välja v lahti laskma; \выпуститьть из рук käest kukkuda laskma, коров \выпуститьли из хлева lehmad lasti laudast välja, его \выпуститьли на свободу ta lasti vabaks v vabadusse, мать \выпуститьла ребёнка погулять ema laskis v lubas lapse õue, \выпуститьть вино на землю veini maha joosta laskma, \выпуститьть воду из ванны vanni veest tühjaks v vett vannist välja laskma;
    2. что välja andma, kirjastama, publitseerima, trükis avaldama; \выпуститьли новый учебник anti välja uus õpik, \выпуститьть фильм filmi ekraanile laskma;
    3. что välja v käibele laskma; \выпуститьть новые монеты uut metallraha käibele laskma;
    4. что tootma, valmistama, välja laskma; завод \выпуститьл партию новых радиоприёмников tehas valmistas partii uusi raadiovastuvõtjaid v raadioaparaate;
    5. кого ellu saatma (õppeasutusest); \выпуститьть много хороших специалистов palju häid erialatöötajaid ellu saatma, suurt lendu erialatöötajaid andma, его \выпуститьли в звании лейтенанта ta lõpetas leitnandi auastmes;
    6. что pikemaks v laiemaks laskma, järele v lahti laskma; \выпуститьть складку volti lahti laskma;
    7. что välja jätma v kärpima; автор \выпуститьл из романа целую главу autor jättis romaanist terve peatüki välja;
    8. что välja ajama; \выпуститьть побеги kasvusid ajama, кошка \выпуститьла когти kass ajas v sirutas küüned välja;
    9. что (välja v. üles) laskma, tulistama; \выпуститьть очередь из пулемёта kuulipildujast valangut andma, \выпуститьть ракету raketti üles laskma; ‚
    \выпуститьть v
    выпускать в свет что avaldama, publitseerima mida;
    \выпуститьть v
    \выпуститьть в трубу (1) кого puupaljaks koorima keda, (2) что (raha v. varandust) läbi lööma v sirgeks tegema v korstnasse kirjutama v laskma;
    \выпуститьть из рук что käest (ära libiseda) laskma mida

    Русско-эстонский новый словарь > выпустить

  • 11 играть

    165a Г несов.
    1. во что, на чём, в чём, кого-что, кем-чем, с кем-чем, без доп. mängima (ka ülek.); \игратьть в футбол jalgpalli mängima, \игратьть в прятки peitust mängima (ka ülek.), \игратьть на скрипке viiulit mängima, \игратьть в куклы nukkudega mängima, \игратьть в великодушие suuremeelset mängima v teesklema, \игратьть с огнём tulega mängima (ka ülek.), \игратьть роль osa mängima v etendama, \игратьть первую скрипку esimest viiulit mängima (ka ülek.), \игратьть свадьбу kõnek. pulmi pidama v tegema, \игратьть на деньги raha peale mängima, \игратьть в нападении sport edurivis v ründajana mängima, \игратьть на бирже börsil spekuleerima v mängima, \игратьть в четыре руки neljal käel mängima, \игратьть песни murd. laulma;
    2. mänglema, ülek. ka sädelema, pärlendama, sätendama, särama; улыбка \игратьла на его лице naeratus mängles ta näol, в груди \игратьла радость süda hüppas v hõiskas rõõmust, вино \игратьет в бокале vein helgib v sädeleb klaasis; ‚
    \игратьть в бирюльки (1) tühja-tähjaga tegelema, (2) lulli lööma;
    \игратьть в молчанку madalk. tumma mängima (küsimustele vastamata jätma);
    \игратьть в загадки mõistu kõnelema, ümbernurgajuttu ajama;
    \игратьть комедию kõnek. kometit mängima, vigurdama;
    \игратьть глазами silmi tegema, paljuütlevaid pilke heitma kellele;
    \игратьть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema;
    кровь \игратьет veri mäsleb;
    \игратьть v
    сыграть на руку кому kellele kasuks tulema, kellele kasu tooma v trumpe kätte mängima;
    \игратьть на нервах у кого kelle närve sööma v proovile panema; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > играть

  • 12 кипеть

    238 Г несов.
    1. без доп., чем, в ком-чём, на чём keema, ülek. ka pulbitsema; чай v чайник \кипетьит teevesi keeb, жизнь \кипетьит elu keeb, бой \кипетьит lahing keeb, \кипетьеть гневом vihast keema v vahutama, работа \кипетьит töö keeb v käib täie hooga, сила \кипетьит в нём temas pulbitseb jõud;
    2. без доп., чем ülek. kobrutama, kihisema; \кипетьеть пеной vahutama, вино \кипетьит в бокале klaasis kihiseb vein;
    3. без доп., чем ülek. kihama; площадь \кипетьела народом väljak kihas rahvast; ‚
    \кипетьеть ключом pulbitsema;
    кровь \кипетьит в ком kelle veri vemmeldab v keeb, kelle soontes lõõmab tuli;
    слёзы \кипетьят у кого nutt on varuks, nutt tuleb peale, pisarad kipitavad kurgus kellel

    Русско-эстонский новый словарь > кипеть

  • 13 молодой

    120 П (кр. ф. молод, \молодойа, молодо, молоды; сравн. ст. моложе, превосх. ст. самый \молодойой)
    1. noor; \молодойaя женщина noor naine, \молодойое лицо noor v nooruslik nägu, молод ты ещё мне указывать kõnek. oled veel liiga noor, et mind õpetama tulla;
    2. (без кр. ф.) noor-; noorusele omane, nooruslik; värske; \молодойой рабочий noortööline, \молодойое поколение noorpõlv, \молодойой человек noormees, \молодойые люди (1) noormehed, (2) noored, \молодойой месяц noorkuu, \молодойые годы noorusaastad, nooriga, \молодойой задор nooruslik trots, \молодойой картофель värske kartul, \молодойое вино värske vein;
    2. ПС
    \молодойой м. од. noormees; värske abielumees; с ловкостью \молодойого noore inimese osavusega;
    \молодойая ж. од. noor neiu v naine; noorik;
    \молодойые мн. ч. noorpaar; noored; ‚
    из \молодойых да ранний iroon. varaküps

    Русско-эстонский новый словарь > молодой

  • 14 мускатный

    126 П muskaat-, muskaadi-; \мускатныйый орех muskaatpähkel, \мускатныйое вино muskaatvein, масло \мускатныйого шалфея muskaatvõi, \мускатныйый цвет kok. muskaatõis (muskaatpähklipuu vilja kate), \мускатныйое дерево bot. muskaadipuu ( Myristica)

    Русско-эстонский новый словарь > мускатный

  • 15 окрепнуть

    342 Г сов.
    1. tugevnema, kõvenema, tugevamaks v kõvemaks minema; ветер \окрепнуть tuul on valjemaks v tugevamaks läinud, лёд \окрепнуть jää kannab, мороз \окрепнуть pakane kõvenes, голос \окрепнуть hääl muutus valjuks v on päris vali;
    2. karastuma; \окрепнутьнуть в борьбе võitluses karastuma;
    3. kosuma; \окрепнутьнуть после болезни pärast haigust kosuma;
    4. kanguma, kangemaks minema; вино \окрепнутьло vein on kangemaks läinud; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > окрепнуть

  • 16 разбирать

    169a Г несов.сов.
    разобрать 1. что lahti võtma, demonteerima, lahti monteerima, osadeks lahutama, osandama, lammutama (ka trük.); \разбиратьть пулемёт kuulipildujat lahti võtma, \разбиратьть часы kella osadeks lahutama, \разбиратьть печь ahju lammutama, \разбиратьть постель voodit (magamaminekuks) tegema;
    2. что sort(eer)ima, jaotama, korda seadma; \разбиратьть письма kirju sort(eer)ima, \разбиратьть по номерам numbrite järgi sort(eer)ima v jaotama, \разбиратьть бумаги pabereid korda seadma, \разбиратьть кассу trük. tähekasti korda seadma;
    3. что arutama, analüüsima, käsitlema; \разбиратьть персональное дело personaalküsimust arutama, \разбиратьть дело в суде asja kohtus v kohtulikult arutama, \разбиратьть конфликт konflikti arutama, \разбиратьть статью artiklit v kirjutist arutama v analüüsima, \разбиратьть предложение lgv. lauset analüüsima, lauseanalüüsi tegema;
    4. что, без доп. aru saama, mõistma, taipama; я не \разбиратью его почерк ma ei saa tema käekirjast aru, ma ei loe tema käekirja välja, не \разбиратью, кто говорит правду ma ei taipa, kes kõneleb tõtt;
    5. что (kõike paljude poolt) võtma v ostma; \разбиратьть весь товар kõnek. kogu kaupa ära ostma;
    6. (без 1 и 2 л.) кого kõnek. valdama, võimust võtma; его \разбиратьла злость teda valdas viha, ревность \разбиратьет armukadedus võtab võimust, зависть \разбиратьет кого kellel on kade meel, kes on kadedust täis, смех \разбиратьет naer tikub v kipub peale;
    7. (безл.) кого kõnek. pähe hakkama, pehmeks tegema (alkoholi kohta); понемногу вино \разбиратьло всех vähehaaval hakkas vein kõigile pähe;
    8. (без сов.) что kõnek. valima, vahet tegema; не \разбиратья средств vahendeid valimata, ехать, не \разбиратья дороги teed valimata v huupi v umbes sõitma; ‚
    \разбиратьть v
    разобрать по косточкам кого-что kõnek. keda-mida üksipulgi läbi arutama v võtma

    Русско-эстонский новый словарь > разбирать

  • 17 смешать

    165a Г сов.несов.
    смешивать кого-что, с кем-чем segama, kokku segama, segutama, segi ajama v lööma; \смешать краски värve segama, \смешать два сорта муки kahte sorti jahu kokku segama, \смешать вино с водой veini veega tempima, \смешать шашки kabenuppe segi lööma, \смешать ряды ridu segi ajama v lööma, \смешать фамилии perekonnanimesid segi ajama v ära vahetama, \смешать карты кого, чьи, кому (1) kaarte segi lööma, (2) ülek. kelle plaane segi v nurja ajama; ‚
    \смешать v
    смешивать с грязью кого keda poriga üle valama, porri tallama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > смешать

  • 18 ставить

    277 Г несов.
    1. кого-что panema, paigutama, asetama; \ставить вещи на место asju kohale panema, \ставить в ряд ritta seadma v panema, reastama; \ставить книги на полку raamatuid riiulile v riiulisse panema, \ставить автомобиль в гараж autot garaaži panema, \ставить кастрюлю на огонь potti v kastrulit tulele panema, \ставить друг на друга ülestikku v üksteise peale panema v asetama, \ставить горчичник sinepiplaastrit panema, \ставить банки больному haigele kuppu(sid) panema, \ставить заплату lappima, paikama, \ставить тесто tainast kerkima panema, \ставить вино kõnek. veini käärima panema, \ставить пиво kõnek. õlletegu üles panema, \ставить самовар samovari v teemasinat üles panema, \ставить часы kella õigeks panema, \ставить на якорь ankrusse panema, ankurdama, \ставить сеть võrku sisse panema v sisse laskma, \ставить в бригадиры v бриадиром kõnek. brigadiriks panema, \ставить в угол nurka panema, \ставить на колени põlvili panema (ka ülek.), \ставить на ноги (1) püsti panema v tõstma, (2) ülek. jalule aitama, \ставить подножку jalga taha panema (ka ülek.), \ставить точку punkti panema (ka ülek.), \ставить тройку kolme panema (hinnet), на очередь järjekorda panema, \ставить на голосование hääletusele panema, \ставить у власти võimule panema, \ставить под сомнение kahtluse alla seadma v panema, \ставить в затруднительное положение täbarasse v rumalasse olukorda v kitsikusse panema, \ставить подпись alla kirjutama, allkirja andma, \ставить диагноз diagnoosima, diagnoosi panema, \ставить клеймо märgistama, \ставить мины mineerima, miine panema;
    2. что püstitama (ka ülek.), ehitama; \ставить памятник mälestussammast püstitama, \ставить мачту masti püstitama, \ставить рекорд rekordit püstitama, \ставить вопрос küsimust (üles) tõstma v üles seadma, \ставить паруса purjesid üles tõmbama v üles tõstma v heiskama;
    3. что lavastama, lavale tooma; \ставить пьесу näidendit lavastama, \ставить оперу ooperit lavale tooma;
    4. что seadma, tegema; \ставить новые цели uusi eessmärke seadma, \ставить себе целью endale eesmärgiks seadma, \ставить в пример eeskujuks seadma, \ставить задачей ülesandeks seadma, \ставить в соответствие vastavusse seadma v viima, \ставить перед фактом fakti ette seadma, \ставить серьёхную задачу перед кем kelle ette rasket v tõsist ülesannet seadma, \ставить голос häält seadma (lauljal), \ставить в известность teatavaks tegema, teada andma, \ставить доклад ettekannet tegema v pidama, \ставить в упрёк etteheidet tegema, ette heitma, \ставить препятствие takistusi tegema, takistama, \ставить кляксу tindiplekki tegema, \ставить в зависимость от кого-чего sõltuvaks tegema kellest-millest, \ставить твёрдые сроки kindlat tähtaega andma v tähtpäeva määrama;
    5. что korraldama, organiseerima; \ставить работу tööd korraldama v organiseerima, \ставить опыты katseid korraldama v tegema v sooritama;
    6. что, во что (millekski) pidama, arvama, lugema, hindama; \ставить в заслугу кому kelle teeneks pidama v arvama v lugema, \ставить в вину кому kellele süüks panema, kelle süüks pidama v arvama, süüdistama, \ставить кого наравне с кем keda kellega võrdseks pidama, высоко \ставить чьи способности kelle võimeid kõrgelt hindama, kelle võimetest palju pidama; ‚
    всякое лыко в строку кому kõnek. kellele kõike süüks arvama v iga viga pahaks panema;
    \ставить в тупик кого keda ummikusse ajama, kimbatusse viima;
    \ставить на вид кому kellele märkust tegema;
    \ставить на кон что kõnek. mida mängu v kaalule panema;
    \ставить на одну доску кого-что с кем-чем kõnek. ühele pulgale v õrrele panema, samale pulgale panema;
    \ставить крест на ком-чём, на кого-что kõnek. kellele-millele kriipsu v risti peale tõmbama;
    \ставить палки в колёса кому kõnek. kellele kaikaid kodaratesse pilduma;
    ни во что не \ставить кого-что kõnek. keda-mida ei millekski v mitte millekski pidama;
    \ставить во главу угла что mida peaasjaks v kõige tähtsamaks v peamiseks pidama, mida millegi nurgakiviks pidama;
    \ставить вопрос ребром küsimust resoluutselt tõestatama v teravalt üles tõstma;
    \ставить знак равенства между кем-чем võrdsusmärki vahele panema;
    \ставить к позорному столбу кого keda häbiposti panema v naelutama;
    \ставить к стенке кого kõnek. keda seina äärde panema;
    \ставить на карту что mida mängu v kaalule v ühele kaardile panema;
    \ставить под вопрос küsimärgi alla panema v seadma;
    \ставить под ружьё püssi alla panema;
    \ставить себя на чьё место end kelle asemele panema v seadma;
    \ставить точки над и i-le punkti panema; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > ставить

  • 19 старый

    119 П (кр. ф. стар, стара, старо и старо, стары и стары; сравн. ст. старее, старше)
    1. vana, vanaaegne; \старыйый человек vana inimene, \старыйая липа vana pärn, põlispärn, \старыйый парк vana v põline park, põlispark, \старыйая истина vana tõde, \старыйый долг vana võlg, \старыйая привычка vana harjumus, человек \старыйого закала vana kooli mees, стар годами eakas, стар душой hingelt vana, \старыйый стиль astr. vana kalender, \старыйая книга (1) vanaraamat, vana(aegne) raamat, (2) vana v kulunud raamat, \старыйый воин vana v kogenud sõjamees, \старыйый пропуск vana v aegunud luba, \старыйая архитектура vane(aegne) arhitektuur, \старыйая гравюра vana(aegne) gravüür, \старыйый адрес vana v endine aadress, \старыйый режим vana v endine kord v režiim, \старыйая дева vanatüdruk, vanapiiga, \старыйая мода vana v vananenud mood, \старыйая вера vanausk, старейший писатель vanimaid kirjanikke, \старыйое вино laagerdunud vein, \старыйые работы mäend. jäät-ala, \старыйая выработка mäend. jäätkaeveõõs;
    2. ПС
    \старыйое с. неод. vana; борьба нового со \старыйым uue võitlus vanaga, приняться за \старыйое vana asja üles võtma; ‚
    \старыйый воробей kõnek. vana kala;
    и стар и млад kõnek. nii vanad kui ka noored, viimane kui üks, kõik viimseni;
    по \старыйой памяти vanast harjumusest, vana tava kohaselt, harjunud kombel;
    \старыйая история v
    песня vana lugu v laul

    Русско-эстонский новый словарь > старый

  • 20 сухой

    123 П (кр. ф. сух, \сухойа, сухо, сухи; сравн. ст. суше)
    1. kuiv-, kuiva-, kuiv (ka ülek.), tahe, tahke, kuivanud, kuivatatud; \сухойое вещество kuivaine, \сухойой корм kuivsööt, \сухойой лёд kuivjää, süsihappelumi, \сухойой док kuivdokk, \сухойой метод kuivmenetlus, \сухойая очистка kuivpuhastus, \сухойой размол kuivjahvatus, \сухойая перегонка keem. utmine, kuivdestilleerimine, \сухойая кожа kuiv nahk, med. kuivnahksus, \сухойой период kuivaperiood, kuiv aeg, \сухойое полотенце kuiv käterätik, \сухойая погода kuiv ilm, \сухойое лето kuiv v põuane suvi, \сухойой воздух kuiv õhk, \сухойой ветер kuiv tuul, \сухойая пища kuiv toit, \сухойое вино kuiv vein, naturaalvein, \сухойие дрова kuivad (kütte)puud, \сухойой кашель kuiv köha, \сухойой закон ülek. kuiv seadus, \сухойой рассказ kuiv v eluta v ilmetu jutt, \сухойой доклад kuiv v tuim ettekanne, \сухойая деловитость kuiv asjalikkus, \сухойая корка kuivanud (leiva)koorik, \сухойая ветка kuivanud oks, \сухойие губы kuivanud huuled, \сухойие фрукты kuivatatud puuvili, \сухойое молоко piimapulber, \сухойой квас kaljapulber, \сухойое обезжиренное молоко lõssipulber, \сухойой рангоут mer. paljad peeled, tühi taglas, \сухойой туман mer. kerge udu, uduvine, hämu, \сухойым путём maitsi, maad mööda;
    2. kõnek. kõhn, kõhetu(nud), kuivetu(nud), luider; \сухойая рука kõhn v kõhetu v luider käsi, \сухойой старик kuivetanud taat;
    3. jahe; \сухойой тон jahe hääletoon, \сухойой взгляд jahe pilk, \сухойой ответ jahe vastus, \сухойая встреча jahe kohtumine;
    4. ПС
    \сухойая ж. неод. puhaspartii (mängus); сыграть в \сухойую puhtalt v punktigi kaotamata võitma, kuivalt ära võitma v tegema; ‚
    выходить \сухойим из воды supist puhtalt välja tulema, kuiva v terve nahaga pääsema;
    держать порох \сухойим püssirohtu kuiva(na) hoidma;
    \сухойой нитки не осталось kõnek. pole kuiva kohtagi hamba all

    Русско-эстонский новый словарь > сухой

См. также в других словарях:

  • ВИНО — ср. растительная жидкость, перешедшая третью степень брожения (1. квасное, 2. сахарное, 3. винное, 4. гнилое) и получившая от этого пьяное свойство. Вино хлебное, водка, горячее вино, зелено вино, перегоняемое в кубе из заквашенного хлебного… …   Толковый словарь Даля

  • Вино — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Вино Вино передает каждому, кто пьет его, четыре состояния. Сначала человек становится похожим на павлина он пыжится, его движения плавны и величавы. Затем он приобретает характер …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • вино — (2) 1. Хмельной напиток из винограда: Бишася денъ, бишася другыи; третьяго дни къ полуднію падоша стязи Игоревы. ...Ту кроваваго вина не доста; ту пиръ докончаша храбріи Русичи: сваты попоиша, а сами полегоша за землю Рускую. 18. А Святъславь… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • вино — См …   Словарь синонимов

  • вино — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? вина, чему? вину, (вижу) что? вино, чем? вином, о чём? о вине; мн. что? вина, (нет) чего? вин, чему? винам, (вижу) что? вина, чем? винами, о чём? о винах Вино это алкогольный напиток, который… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Вино — Вино, подобно другим хмельным напиткам, вызвало у всех народовмножество разнообразных сказаний, касающихся особенно его происхождения.Уже в древнейшую эпоху жизни индоевропейских народов хмельные напиткибыли известны, и особенно ценился… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • ВИНО — ВИНО, в широком смысле слова напитки, полученные спиртовым брожением сока из всякого рода плодов и ягод. Различают вина виноградные, изюмные, плодовые, ягодные и хлебные, так называемые водки (см.). В. в и и оградное представляет напиток,… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Вино — Вино. ВИНО, алкогольный напиток, полученный полным или частичным спиртовым брожением виноградного или плодово ягодного сока либо мезги, иногда с добавлением спирта и других веществ. Вино разделяют на столовые, крепленые, ароматизированные.… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • вино — а; мн. вина; ср. Алкогольный напиток, получаемый в результате полного или частичного брожения винограда или плодово ягодного сока (иногда с добавлением спирта и других веществ). Белое, красное в. Сухое, креплёное в. Столовое, десертное в.… …   Энциклопедический словарь

  • вино — укр. вино, др. русск., ст. слав. вино οἶνος (Супр.), болг. вино, сербохорв. вино, словен. vino, чеш., слвц. vino, польск. wino, в. луж., н. луж. wino. Обычно считается древним средиземноморским термином; ср. греч. οῖνος, лат. vīnum, арм. gini,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ВИНО — ВИНО, вина, мн. вина, ср. Напиток, содержащий алкоголь. Виноградные вина. Водкой называется хлебное вино. || только ед. Водка (прост.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»