-
1 мне не терпится получить от вас весточку
General subject: I yearn to hear from youУниверсальный русско-английский словарь > мне не терпится получить от вас весточку
-
2 подать весточку
ngener. (j-m) Nachricht geben (кому-л.) -
3 давать весточку
vgener. dot ziņu -
4 дать весточку
vgener. dot ziņu -
5 подать весточку
vgener. dot ziņu -
6 дайте о себе весточку
vdimin. (пришлите) dé señales de vida -
7 весточка
-
8 невтерпёж
нареч.; в знач. сказ.чыдар (түзәр) хәл калмады, чыдарлык (түзәрлек) калмады, сабырлыгы төкәнде, чыдар (түзәр) хәл юк -
9 на закуску
разг., шутл.for a titbit (tidbit); as something to finish up with- Погоди, я приберегла тебе весточку на закуску. (С. Аксаков, Семейная хроника) — 'Wait a moment, I've saved up a nice piece of news for a titbit.'
- Я патроны набил картечью... Для начала ничего! А это на закуску, - с гордостью сказал он, вынимая из кармана обойму с немецкими патронами. (Н. Островский, Рождённые бурей) — I wadded the cartridges with buckshot... Not bad for a starter! And this tidbit for the last,' he said triumphantly, drawing out of a pocket a clip of German cartridges.
-
10 приказать долго жить
разг.1) ( умереть) pass away; depart < from> this life; go over to (join) the < great> majority; go to one's account; go to one's long rest; give up the ghost- Тётушка приказала долго жить! - сказал он, не дав себе даже времени сперва поздороваться... - Упокой господи её душу! - воскликнул Онуфрич. (А. Погорельский, Лафертовская Маковница) — 'Your aunt has passed away!' he said, without even giving himself time to greet them... 'God rest her soul!' Onufrich exclaimed.
"Павел Васильич приказал долго жить, третьего дня изволил скончаться". (А. Писемский, Тюфяк) — Pavel Vasilich has given up the ghost. He died three days ago.
Приехала [барыня], а там новость: весточку получили - старый барин приказал долго жить. (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — When she arrived she found news. The Old Master had gone to his eternal rest.
2) ( прекратить существование (о чём-либо)) cease existing; be no more; have had it; go blooey; go phut- Эх, Пётр Матвеев, Пётр Матвеев! Лес твой молодой приказал долго жить. - Сгорел? - испуганно спросил лесничий. (К. Паустовский, Старый чёлн) — 'Ah, Pyotr Matveyev! Your young forest has had it.' 'Has it burnt down?' asked the forester in alarm.
Русско-английский фразеологический словарь > приказать долго жить
-
11 чечас
чечасГ.: цецашразг. сейчас; очень скоро, немедленно (пеш вашке, кызытак)Чечас чевер тамле вӱдым йӱктем, арбузым пукшем. Г. Пирогов. Сейчас напою красным сладким соком, угощу арбузом.
– Нимат огыл, чечас моторетлан уверым пуэна. М. Казаков. – Ничего, немедленно дадим весточку красотке твоей.
Сравни с:
кызытак, казыр
См. также в других словарях:
весточку — получить весточку • действие, получатель … Глагольной сочетаемости непредметных имён
дать весточку — См … Словарь синонимов
извещать — Возвещать, оповещать, давать знать, доводить до сведения, докладывать, доносить, делиться с кем (горем, радостью, новостью), заявлять, знакомить, объявлять, поведать, поставлять в известность, рапортовать, сообщать, рассказывать, уведомлять,… … Словарь синонимов
Дружинина, Ирина Станиславовна — (урожденная Ржеутская; р. 22. 12. 1952) Род. в г. Комсомольск на Амуре в семье служащих. Окончила физико мат. ф т Комсомольского пед. института (1975). Работала учителем в школе (1975 77), экономистом (с 1978). Автор кн. стихов: Ожидание встречи … Большая биографическая энциклопедия
вдалеке́ — нареч. То же, что вдали. Сколько я ни старался различить вдалеке что нибудь наподобие лодки, но безуспешно. Лермонтов, Тамань. Кучер повернул к видневшейся вдалеке деревне. Паустовский, Разливы рек. | С предлогом „от“ (вдалеке от…) образует… … Малый академический словарь
далёкий — ая, ое; лёк, лека, леко и лёко, леки и лёки; дальше. 1. Находящийся, происходящий на большом расстоянии; противоп. близкий. И небо там, над скалами и пропастями, кажется таким далеким и недосягаемым, как будто оно отступилось от людей. И.… … Малый академический словарь
заку́ска — и, род. мн. сок, дат. скам, ж. 1. Действие по знач. глаг. закусить 2 закусывать 2. Потом [Чичиков] был на закуске после обедни, данной городским главою, которая тоже стоила обеда. Гоголь, Мертвые души. [Батюшку] развлекали приготовления к закуске … Малый академический словарь
ВЕСТОЧКА — ВЕСТОЧКА, весточки, жен. (разг.). ласк. к весть1. Поучить весточку из дому. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
весть — ВЕСТЬ, и, мн. и, ей, жен. Известие, сообщение. В. о победе. • Без вести пропал кто о том, кто исчез (обычно в войну) и чья участь неизвестна. | уменьш. весточка, и, жен. Подать о себе весточку (дать знать о себе). II. ВЕСТЬ: 1) не весть или бог… … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕВЕВАТЬ — ПЕРЕВЕВАТЬ, перевеять вымолоченный хлеб. Перевевать то же, что веять, но, как перевеять подразумевает данное, известное количество, так и перевевать значит: веять данное, урочное, не кончив еще всей вейки. | Перевей мне ветерок весточку, перенеси … Толковый словарь Даля
ПИСАТЬ — ПИСАТЬ, писнуть, писануть, шутл. писывать что, чертить буквы, письмена, словесные знаки. Мальчик учится писать. Мы пишем пером, персиане камышем. китайцы кистью. | Сочинять, излагать мысли свои, описание событий письмом. Иной пишет стихами лучше … Толковый словарь Даля