-
1 ввязываться
ввязаться1. разг. meddle; put* one's oar in идиом.ввязываться в неприятную историю — get* mixed up, или involved, in an unpleasant business
ввязываться в бой — engage in battle, engage (with) the enemy
2. страд. к ввязывать -
2 ввязываться
несовер. - ввязываться; соверю - ввязаться(во что-л.); совер.; разг.meddle, get involves, mixed up (in); put one's oar in идиом.; poke one's nose in -
3 ввязываться
I несовер. - ввязываться; соверю - ввязаться(во что-л.); совер.; разг.
meddle, get involves, mixed up (in); put one's oar in идиом.; poke one's nose in
II страд. от ввязывать* * *ввязаться; meddle, get involves, mixed up -
4 ввязываться
-
5 ввязываться
1) General subject: get involved, get sucked in(to, smth) (во что-л.), interfere, meddle, commit (oneself), embark2) Military: become engaged3) Jargon: jigger (во что-то)4) Makarov: chop in -
6 ввязываться
несов. - ввя́зываться, сов. - ввяза́ться; (в вн.)1) разг. неодобр. (вмешиваться, впутываться) meddle (in); get involved (in); put one's oar in идиом.ввя́зываться в неприя́тную исто́рию — get oneself into trouble
ввя́зываться в бой — engage in battle, engage (with) the enemy
ввя́зываться в спор — embroil in an argument
-
7 ввязываться
-
8 ввязываться
meddle; interfere; get involved inСинонимический ряд:вмешиваться (глаг.) влезать; вмешиваться; впутываться; встревать; вступаться; вторгаться; лезть; мешаться; путаться; совать нос; совать свой нос; соваться; соваться со своим носом -
9 ввязываться в бой
Military: engage in battle, engage in combat, intervene -
10 ввязываться в ссоры
General subject: pick squabblesУниверсальный русско-английский словарь > ввязываться в ссоры
-
11 ввязываться в эти дела
Literal: wade into those watersУниверсальный русско-английский словарь > ввязываться в эти дела
-
12 ввязываться в бой
to engage in battle, to engage (with) the enemyРусско-английский словарь по общей лексике > ввязываться в бой
-
13 ввязываться в бой
Русско-английский синонимический словарь > ввязываться в бой
-
14 впутываться, ввязываться (во что-л.)
General subject: let yourself in forУниверсальный русско-английский словарь > впутываться, ввязываться (во что-л.)
-
15 не ввязываться
Makarov: cool it -
16 не ввязываться в ссору
General subject: stay above the frayУниверсальный русско-английский словарь > не ввязываться в ссору
-
17 впутываться, ввязываться
General subject: (во что-л.) let yourself in forУниверсальный русско-английский словарь > впутываться, ввязываться
-
18 Д-7
ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЯ ЗНАТЬ (ЧУВСТВОВАТЬ) ДАТЬ СЕБЙ ПОЧУВСТВОВАТЬ VP subj: abstr or concr usu. this WO to manifest itself, become noticeableX даёт о себе знать - X makes itself feltX has its effect on person Y (of chronic illess, an ailing part of the body etc) X acts up (of age, hardship, illness etc) X is beginning to take its toll (of age, illness etc) X is beginning to tell on person Y.После той, батумской истории Влад навсегда зарёкся ввязываться в авантюры, подпадающие под какую-либо статью уголовного кодекса, но голод уже давал себя знать, да и роль, отведённая ему напарником в предстоящей операции, ограничивалась минимальным риском (Максимов 2). After the business in Batum, Vlad had sworn never to get mixed up in any adventures likely to be covered by some article of the Criminal Code, but hunger was already making itself felt, and his role of accomplice in the proposed operation involved only a minimum of risk (2a). -
19 О-72
(все) КАК ОДИН (ОДНА) КАК ОДИН ЧЕЛОВЕК (как + NP these forms only modif or adv fixed WO(of a group or crowd of people) absolutely everyone, excluding no oneone and allall to a man all, without exception every (last) one of us (you, them) (right) down to the last man (in refer, to everyone's voicing some common opinion, supporting s.o. or sth. etc in a unified manner) as one man....Все как один остались скорбно сидеть в своем классе, не поднимаясь в кабинет физики... (Битов 2)...One and all were still sitting mournfully in the classroom, not going up to the physics lab (2a).Женщины, стоявшие со мной в очереди, в разговоры старались не ввязываться. Все как одна утверждали, что их мужей взяли по ошибке и скоро выпустят... (Мандельштам 1). The women who stood in line with me tried not to get drawn into conversation. They all, without exception, said that their husbands had been arrested by mistake and would soon be released (1a).И японцы, с которыми ты бражничаешь, все как один тоже разведчики, и крупные...» (Рыбаков 2). "And those Japanese you had a good time with, spies every last one of them, and big ones, too" (2a).«...Ночью по приказу командарма вся наша оборона, как один человек, ушла в порт грузиться на корабль» (Гроссман 2). "...That night the army commander had us all embark on board ship, right down to the last man" (2a).Все слушатели, как один, сказали, что роман мой напечатан быть не может по той причине, что его не пропустит цензура (Булгаков 12). They all said as one man that my novel was unprintable because it would never be passed by the censorship (12a). -
20 дать себя чувствовать
I• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОНЯТЬ (ПОЧУВСТВОВАТЬ) (кому) что; ДАВАТЬ ЧУВСТВОВАТЬ[VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ to make (sth.) felt or understood:- X let Y know that...;- X made it clear < plain> that...;- X got the message across (that...);- X conveyed to Y that...;- [in limited contexts] X's manner <attitude etc> suggested that...;|| давая понять, что... ≈ [in limited contexts] as if to say that...♦ В конце концов, Колчерукий сумел успокоить его [родственника], дав понять, что убить никогда не поздно, если окажется, что Сандро виноват (Искандер 3). In the end, Bad Hand managed to soothe him [the relative] by giving him to understand that it was never too late to kill Sandro if it turned out he was guilty (3a).♦ Я дал ей [княжне Мери] почувствовать очень запутанной фразой, что она мне давно нравится (Лермонтов 1). In a muddled sentence I let her [Princess Mary] know that I had long been attracted to her (lc).♦ Тарантьев вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей, как будто давал чувствовать, что, заговаривая с человеком, даже обедая или ужиная у него, он делает ему большую честь (Гончаров 1)....[Tbrantyev] was generally rude to everyone, including his friends, as though making it clear that he bestowed a great honour on a person by talking to him or having dinner or supper at his place (1a).♦...Всем своим видом [Ефим] давал понять, что пишет о хороших людях потому, что сам хороший и в жизни замечает только хорошее... (Войнович 6)....His [Yefim's] whole manner suggested that he wrote about decent people because he himself was decent and saw only the good in life... (6a).♦ Профессор снисходительно улыбнулся, давая понять, что студент ещё молод и зелен, и ему следует кое-что объяснить (Войнович 1). The professor smiled condescendingly, as if to say that the student was still young and green, and required enlightening (1a)II• ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЯ ЗНАТЬ < ЧУВСТВОВАТЬ>; ДАТЬ СЕБЯ ПОЧУВСТВОВАТЬ[VP; subj: abstr or concr; usu. this WO]=====⇒ to manifest itself, become noticeable:- [of chronic illess, an ailing part of the body etc] X acts up;- [of age, hardship, illness etc] X is beginning to take its toll;- [of age, illness etc] X is beginning to tell on person Y.♦ После той, батумской истории Влад навсегда зарёкся ввязываться в авантюры, подпадающие под какую-либо статью уголовного кодекса, но голод уже давал себя знать, да и роль, отведённая ему напарником в предстоящей операции, ограничивалась минимальным риском (Максимов 2). After the business in Batum, Vlad had sworn never to get mixed up in any adventures likely to be covered by some article of the Criminal Code, but hunger was already making itself felt, and his role of accomplice in the proposed operation involved only a minimum of risk (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать себя чувствовать
См. также в других словарях:
ввязываться — путаться, лезть, вмешиваться, запутываться, встревать, соваться с носом, совать свой нос, соваться, соваться со своим носом, впутываться, вовлекаться, вторгаться, втягиваться, совать нос, втравливаться, вступаться, мешаться, влезать, всовываться … Словарь синонимов
ВВЯЗЫВАТЬСЯ — ВВЯЗЫВАТЬСЯ, ввязываюсь, ввязываешься, несовер. 1. несовер. к ввязаться (разг. фам.). 2. страд. к ввязывать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ввязываться — ВВЯЗАТЬСЯ, ввяжусь, ввяжешься; сов., во что (разг. неодобр.). То же, что вмешаться (в 1 знач.). В. в спор. В. в историю. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Ввязываться — I несов. неперех. разг. Вмешиваться, впутываться во что либо обычно предосудительное, нежелательном намеренно или помимо своего желания. II несов. неперех. 1. Вязанием соединяться с чем либо. 2. страд. к гл. ввязывать Толковый словарь Ефремовой.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ввязываться — ввязываться, ввязываюсь, ввязываемся, ввязываешься, ввязываетесь, ввязывается, ввязываются, ввязываясь, ввязывался, ввязывалась, ввязывалось, ввязывались, ввязывайся, ввязывайтесь, ввязывающийся, ввязывающаяся, ввязывающееся, ввязывающиеся,… … Формы слов
ввязываться — вв язываться, аюсь, ается (к ввяз аться) … Русский орфографический словарь
ввязываться — (I), ввя/зываю(сь), ваешь(ся) вают(ся) … Орфографический словарь русского языка
ввязываться — см. Ввязать и Ввязаться … Энциклопедический словарь
ввязываться — см. ввязаться; аюсь, аешься; нсв … Словарь многих выражений
Никий — др. греч. Νικίας Род деятельности: афинский стратег Дата рождения: середина 470 х гг. до н. э … Википедия
вмешиваться — Ввязаться, втесаться, втереться, мешаться, соваться (совать нос). Вмешиваться в разговор, прерывать, перебивать речь; вставить, ввернуть, вклеить слово (шутку). Лезть куда носом, лезть в чужой огород (мешаться не в свое дело). .. Ср. вторгаться … Словарь синонимов