Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

валять+тесто

  • 1 валять

    несов. (сов. 1 - валять, обвалять; 2-4 - навалять)
    1) В (ворочать с боку на бок) (far) rotolare
    4) прост. (делать что-л. небрежно) abborracciare vt
    ••
    валяй(те) прост. — su!; muoviti!; dai!; fa / fate pure!

    Большой итальяно-русский словарь > валять

  • 2 валять

    несовер.;
    (кого-л./что-л.)
    1) разг.;
    совер. - повалять drag (along) валять по полу ≈ to drag along the floor
    2) совер. - повалять (в чем-л.) roll, drag (in) валять в грязи ≈ to drag in the mire
    3) (тесто и т.п.) knead
    4) совер. - свалять( о валенках и т.п.) felt, full валять шляпы ≈ to make felt hats валять шерсть ≈ felt
    5) только несовер. валяй(те) разг. ≈ go!, go ahead!, go on!, carry on! ∙ валять дурака ≈ to idle;
    to play the fool
    , свалять, вывалять
    1. сов. вывалять (вн. в пр.) roll (smth. in) ;
    ~ котлеты в сухарях roll cutlets in bread-crumbs;

    2. тк. несов. (вн. по дт.) разг. roll (smth. in, on), drag (smth.) about (on) ;
    ~ по снегу roll in the snow;
    ~ по полу roll on the floor, drag about on the floor;

    3. сов. свалять (вн.) felt (smth.) ;
    (сукно) full (smth.) ;
    ~ валенки make* felt boots;
    ~ дурака play the fool;
    валяй! go ahead!, carry on!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > валять

  • 3 валять

    БФРС > валять

  • 4 валять

    наст. вр. -яю, -яешь I несов. 1. (кого-что) көлврүлх; валять по полу пол деегүр көлврүлх; 2. (что) цокх, кех; валять войлок ишкә цокх; 3. (что) (тесто) элдх; валять дурака көдлмш эс кех, худлахар медхшив гих

    Русско-калмыцкий словарь > валять

  • 5 აგუნდავება

    валять-тесто

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > აგუნდავება

  • 6 агундавеба

    валять-тесто

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > агундавеба

  • 7 хыссæ

    хыссæ змæнтын (нæмын, æвдулын) – валять тесто

    Иронско-русский словарь > хыссæ

  • 8 къинсæ

    къинсæ 'змæнтун (нæмун, æвдолун) − валять тесто

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > къинсæ

  • 9 gyúr

    [\gyúrt, \gyúrjon, \gyúrna] 1. (dagaszt) мять, месить, валЯть/свалЯть; (galacsinná, pl. papírt) комкать; (golyóvá, hengerré) катать; (puhára) разминать/размЯть;

    agyagot \gyúr — мять v. месить глину;

    kenyérből galacsint \gyúr — накомкать хлеба; tésztát \gyúr — замешивать/ замесить тесто; месить v. валять тесто; nép., rég. творить тесто;

    2. sp. (testrész) массировать;
    3. ritk. (gyűr) мять/смять;

    a papirost zsebébe \gyúrta — он смял бумагу в карман;

    4.

    átv., ritk. \gyúrja a sarat (dagasztja) — месить грязь;

    5.

    átv. vkiből vmit \gyúr (farag) — вырабатывать/выработать кого-л. из кого-л.;

    6. átv. nem olyan

    anyagból \gyúrták, más anyagból van \gyúrva — человек другого склада;

    7.

    átv., biz. \gyúrja az algebrát — зубрить алгебру;

    8.

    átv., biz. \gyúr vkit {rábeszólni igyekszik) — обрабатывать/обработать v. агитировать кого-л.;

    9.

    átv. \gyúr (vmit) (belefekszik (vmibe) — запрягаться/запрячься (вочто-л.)

    Magyar-orosz szótár > gyúr

  • 10 кинде

    кинде
    1. хлеб; пищевой продукт, выпекаемый из муки

    кинде кӱэшташ (пышташ, кудалташ, кышкаш) печь хлеб;

    коман кинде 1) хлеб с отставшей коркой, с закалом; 2) пирог с нарубленным мясом;

    посна коман кинде хлеб с отставшей коркой;

    кинде онаш валять тесто перед выпеканием.

    Унала кает гын, киндым наҥгай. Калыкмут. В гости едешь – бери хлеб с собой.

    Кинде мӱшкырым ок кычал. Калыкмут. Хлеб не ищет живота.

    2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мука

    Киндым сдатлаш сдавать хлеб.

    Кожласола гыч мый олашке эллан у киндым наҥгаем. М. Емельянов. В город из Кожласолы везу я хлеб для родины.

    Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Сегодня мы сверх плана отправили много хлеба для родины.

    3. хлеба; зерновые на корню

    (Онтон:) Вет тый ӱмыреш тыште иленат, киндым куштенат. М. Рыбаков. (Онтон:) Ведь ты всю жизнь здесь прожил, хлеб растил.

    Пурак лоҥгаште кинде шочеш. Калыкмут. В пыли хлеба растут (хорошо).

    4. в поз. опр. хлебный, хлеба

    Кинде катыш кусочек хлеба;

    кинде ком корочка хлеба, корка хлеба;

    кинде курика краюшка хлеба;

    кинде падыраш кусочек хлеба;

    кинде пудырго хлебные крошки;

    кинде пултыш хлебный огрызок;

    кинде сукыр каравай хлеба;

    кинде шултыш ломоть хлеба;

    кинде шулмо кӱзӧ хлебный нож;

    кинде кольмо лопата для посадки хлеба в печь;

    кинде нӧнчык хлебный мякиш;

    кинде шопо хлебный квас;

    кинде чурий румянец на печёном хлебе.

    Кинде амбар хлебный амбар;

    кинде ярмиҥга хлебная ярмарка.

    (Онтон:) Кинде магазин кӧн кидыште? Г. Ефруш. (Онтон:) В чьих руках хлебный магазин?

    Кинде пасу хлебное поле;

    кинде лектыш урожайность хлеба.

    Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветерок доносит с поля запах хлеба.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кинде

  • 11 кинде

    1. хлеб; пищевой продукт, выпекаемый из муки. Шем кинде чёрный хлеб (уржа ложаш дене кӱэштме); ош кинде белый хлеб (шыдаҥложаш дене кӱэштме); кинде кӱэшташ (пышташ, кудалташ, кышкаш) печь хлеб; коман кинде
    1. хлеб с отставшей коркой, с закалом. 2) пирог с нарубленным мясом; посна коман кинде хлеб с отставшей коркой; кинде онаш валять тесто перед выпеканием.
    □ Унала кает гын, киндым наҥгай. Калыкмут. В гости едешь – бери хлеб с собой. Кинде мӱшкырым ок кычал. Калыкмут. Хлеб не ищет живота.
    2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мука. Киндым сдатлаш сдавать хлеб.
    □ Кожласола гыч мый олашке эллан у киндым наҥгаем. М. Емельянов. В город из Кожласолы везу я хлеб для родины. Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Сегодня мы сверх плана отправили много хлеба для родины.
    3. хлеба; зерновые на корню. (Онтон:) Вет тый ӱмыреш тыште иленат, киндым куштенат. М. Рыбаков. (Онтон:) Ведь ты всю жизнь здесь прожил, хлеб растил. Пурак лоҥгаште кинде шочеш. Калыкмут. В пыли хлеба растут (хорошо).
    4. в поз. опр. хлебный, хлеба. Кинде катыш кусочек хлеба; кинде ком корочка хлеба, корка хлеба; кинде курика краюшка хлеба; кинде падыраш кусочек хлеба; кинде пудырго хлебные крошки; кинде пултыш хлебный огрызок; кинде сукыр каравай хлеба; кинде шултыш ломоть хлеба; кинде шулмо кӱзӧ хлебный нож; кинде кольмо лопата для посадки хлеба в печь; кинде нӧнчык хлебный мякиш; кинде шопо хлебный квас; кинде чурий румянец на печёном хлебе.
    5. в поз. опр. хлебный (кинде аралыме да ужалыме дене кылдалтше). Кинде амбар хлебный амбар; кинде ярмиҥга хлебная ярмарка.
    □ (Онтон:) Кинде магазин кӧн кидыште? Г. Ефруш. (Онтон:) В чьих руках хлебный магазин?
    6. в поз. опр. хлебный (пасушто кушшо кинде дене кылдалтше). Кинде пасу хлебное поле; кинде лектыш урожайность хлеба.
    □ Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветерок доносит с поля запах хлеба.
    ◊ Кинде мешак котомка. Кинде волгенче (савыш) зарница. Кинде развёрстка продовольственная развёрстка. Киндым ит пукшо хлебом не корми (имеет пристрастие к чему-л.). Григорий Петровичлан киндым ит пукшо, только сонарыш колто. С. Чавайн. Григория Петровича хлебом не корми, только отпусти на охоту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кинде

  • 12 йӧраш

    йӧраш
    I
    Г.: яраш
    -ем
    1. валять, свалять; скатывать, скатать в, определённую форму

    Лашкам йӧраш скатать клецки;

    руашым йӧраш вӓлять тесто.

    – Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам когыль комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, начинай делать лепёшки, а я, говорю, скатаю тесто.

    Сравни с:

    нӧштылаш
    2. валять, свалять; катая, сбивать, сбить из шерсти

    Портышкемым йӧраш валять валенки.

    Телылан валингам чиеныт. Кучкысолаште ик старик шке йӧра ыле. Зимой носили валенки. В Кучуксоле один старик сам катал их.

    II
    Г.: яраш
    -ем
    мешать, помешать, смешать; перемешивать, перемешать

    Пареҥгым ӱй дене йӧраш мешать картошку с маслом.

    – Эҥыж вӱдеш мӱйым йӧренам, – сийлышыжла вашештыш оза. А. Юзыкайн. – Малиновый сок я перемешала с мёдом, – угощая, ответила хозяйка.

    – А, палет, шуныш олымым йӧраш лиеш. А. Мурзашев. – А, знаешь, глину можно перемешать с соломой.

    Сравни с:

    вараш
    -ем
    1. тухнуть, потухнуть; гаснуть, загаснуть, погаснуть, угаснуть

    Ялысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен. М. Иванов. Жители деревни спят, в домах свет потух.

    Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт. А. Филиппов. Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.

    2. перен. тухнуть, потухнуть; умирать, умереть; кончаться, кончиться, скончаться

    Ынде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш. А. Березин. Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.

    Составные глаголы:

    IV
    Г.: яраш
    -ем
    1. годиться, подходить; оказываться, оказаться угодным, приемлемым для чего-л.

    Тыге ок йӧрӧ так не годится.

    Тудо пӱнчӧ ынде лач пулан гына йӧра. Н. Лекайн. Та сосна годится теперь только на дрова.

    А те, гражданка, ида когарге, тиде кем тыланда ок йӧрӧ гын, ме пазарыш луктын ужалена. Д. Орай. – А вы, гражданка, не переживайте, если эти сапоги вам не подойдут, то вынесем продавать на базар.

    Сравни с:

    келшаш
    2. угождать, угодить

    Чылалан от йӧрӧ на всех не угодишь;

    полышкалышылан йӧрет в помощники годишься.

    Йӧрем манын, кече лияш ок лий. Калыкмут. Стараясь угождать, нельзя быть солнцем.

    Еҥлан ӱпет дене помылам ыштен уштат гынат, от йӧрӧ. Калыкмут. Хоть сколько ни работай, людям не угодишь.

    3. нравиться, понравиться

    Калыклан йӧршӧ мыланнат йӧра. Что нравится народу, то и нам нравится.

    V
    -ем
    Г.
    1. лить, выливать

    Вӹдӹм йӧрӓш вылить воду.

    Шапышы, локтылалтшы шӹшерӹм сола вӓтӹвлӓ сасналан йӧрӓт. Н. Игнатьев. Прокисшее, испортившееся молоко сельские женщины выливают свиньям.

    Смотри также:

    кышкалаш
    2. кидать, бросать, валить

    Вӹкӹжӹ ружге веле рокым йӧрӓш тӹнгӓлевӹ. Н. Игнатьев. Начали на неё кидать землю.

    3. выкидывать, вываливать

    Чугун касам перви ӧрдӹжкӹ йӧрӓт ӓль корныш вӓкшӹт. Д. Янцевинов. Окалину чугуна раньше вываливали куда-нибудь в сторону или мостили ею дороги.

    4. перен. валить; слагать ответственность на других

    Иктӓт вуйлатышыжы уке, иктӹ-весӹ вӹкӹ йӧрӓш веле цаценӹт. Н. Игнатьев. Никто не руководил, все старались свалить друг на друга.

    5. перен. отвалить (денег); дать лишнего от щедрости

    – Ӓнят, ана нӓл? Утла шукы оксам йӧрен пумылаш вара. Н. Ильяков. Может, не купим? Придётся отвалить слишком много денег.

    Смотри также:

    кышкаш

    Марийско-русский словарь > йӧраш

  • 13 йӧраш

    I Г. я́раш -ем
    1. валять, свалять; скатывать, скатать в, определённую форму. Лашкам йӧраш скатать клецки; руашым йӧраш вӓлять тесто.
    □ – Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам когыль комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, начинай делать лепёшки, а я, говорю, скатаю тесто. Ср. нӧштылаш.
    2. валять, свалять; катая, сбивать, сбить из шерсти. Портышкемым йӧраш валять валенки.
    □ Телылан валингам чиеныт. Кучкысолаште ик старик --- шке йӧра ыле. Зимой носили валенки. В Кучуксоле один старик сам катал их.
    II Г. я́раш -ем мешать, помешать, смешать; перемешивать, перемешать. Пареҥгым ӱй дене йӧраш мешать картошку с маслом.
    □ – Эҥыж вӱдеш мӱйым йӧренам, – сийлышыжла вашештыш оза. А. Юзыкайн. – Малиновый сок я перемешала с мёдом, – угощая, ответила хозяйка. – А палет, шуныш олымым йӧраш лиеш. А. Мурзашев. – А знаешь, глину можно перемешать с соломой. Ср. вараш.
    III -ем
    1. тухнуть, потухнуть; гаснуть, загаснуть, погаснуть, угаснуть. Ялысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен. М. Иванов. Жители деревни спят, в домах свет потух. Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт. А. Филиппов. Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.
    2. перен. тухнуть, потухнуть; умирать, умереть; кончаться, кончиться, скончаться. Ынде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш. А. Березин. Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.
    // Йӧрен каяш потухнуть, погаснуть, угаснуть. Мый шкенан-влаклан шинчам пӱяльым, тунамак лампе тул йӧрен кайыш, омса тӱкылалте. З. Каткова. Я подмигнул своим, тотчас же потух огонь в лампе, дверь закрылась. Йӧрен пыташ потухнуть, погаснуть, угаснуть. Тыгыде тулшол-влак йӧрен пытышт. Н. Лекайн. Потухли мелкие угольки.
    IV Г. я́раш -ем
    1. годиться, подходить; оказываться, оказаться угодным, приемлемым для чего-л. Тыге ок йӧрӧ так не годится.
    □ Тудо пӱнчӧ ынде лач пулан гына йӧра. Н. Лекайн. Та сосна годится теперь только на дрова.
    □ А те, гражданка, ида когарге, тиде кем тыланда ок йӧрӧ гын, ме пазарыш луктын ужалена. Д. Орай. – А вы, гражданка, не переживайте, если эти сапоги вам не подойдут, то вынесем продавать на базар. Ср. келшаш.
    2. угождать, угодить. Чылалан от йӧрӧ на всех не угодишь; полышкалышылан йӧрет в помощники годишься.
    □ Йӧрем манын, кече лияш ок лий. Калык мут. Стараясь угождать, нельзя быть солнцем. Еҥлан ӱпет дене помылам ыштен уштат гынат, от йӧрӧ. Калык мут. Хоть сколько ни работай, людям не угодишь.
    3. нравиться, понравиться. Калыклан йӧршӧ мыланнат йӧра. Что нравится народу, то и нам нравится.
    V -ем Г.
    1. лить, выливать. Вӹдым йӧраш вылить воду.
    □ Шапышы, локтылалтшы шӹшерым сола вӓтывлӓ сасналан йӧрат. Н. Игнатьев. Прокисшее, испортившееся молоко сельские женщины выливают свиньям. См. кышкалаш.
    2. кидать, бросать, валить. Вӹкыжы ружге веле рокым йӧраш тӹнгалевы. Н. Игнатьев. Начали на неё кидать землю.
    3. выкидывать, вываливать. Чугун касам перви ӧрдыжкы йӧрат ӓль корныш вӓкшыт. Д. Янцевинов. Окалину чугуна раньше вываливали куда-нибудь в сторону или мостили ею дороги.
    4. перен. валить; слагать ответственность на других. Иктат вуйлатышыжы уке, икте-весы вӹкы йӧраш веле цаценыт. Н. Игнатьев. Никто не руководил, все старались свалить друг на друга.
    5. перен. отвалить (денег); дать лишнего от щедрости. – Ӓнят, ана нӓл? Утла шукы оксам йӧрен пумылаш вара. Н. Ильяков. Может, не купим? Придётся отвалить слишком много денег. См. кышкаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧраш

  • 14 knead

    [niːd]
    1) Общая лексика: валять, замешивать (тесто, глину), массировать, месить, месить замешивать, мять, перемешать, перемешивать, размешивать, разминать, размять, растирать, смешивать, смешивать в общую массу, соединять в общую массу, замешивать (тесто, глину и т.п.), формировать (характер)
    3) Техника: сбивать масло
    4) Горное дело: мять (глину)
    5) Кулинария: замесить
    7) Пищевая промышленность: придавать форму, сбивать, мять (глину), замешивать (тесто), месить (тесто)
    8) Резиновая промышленность: пластифицировать
    9) Силикатное производство: разминать (глину)
    10) Макаров: намешать, намешивать, наминать, мять (напр. глину), замешивать (напр. тесто), мять (напр., глину), месить (тесто, глину и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > knead

  • 15 быгльӧдлыны

    перех. многокр.
    1) катать, раскатать, откатывать, скатывать; перекатывать;
    2) валять, вывалять, ворочать с боку на бок;
    3) диал. валять, вывалять, катать тесто скалкой;

    нянь быгльӧдлыны — вывалять хлеб;

    Коми-русский словарь > быгльӧдлыны

  • 16 өер

    /өй*/ 1) катать (тесто); 2) натирать (повредить); будумну идик өйүп каапты ботинки натёрли мне ноги; 3) катать, валять; кидис өер валЯть вОйлок; кидис идик өер катать валенки; ◊ хөрек өер сильно переживать (соотв. на душе кОшки скребут).

    Тувинско-русский словарь > өер

  • 17 валяйтны

    перех.
    1) валять, свалять; катать, раскатать;

    нянь валяйтны — валять хлебы; катать тесто

    2) катать, выкатать, раскатать;

    дӧрӧм-гач валяйтны — катать бельё;

    уна кӧлуй валяйтны — накатать много белья

    3) перен. накатать;

    Коми-русский словарь > валяйтны

  • 18 walken

    I
    vt
    1) текст валять
    2) валять, мять (в кожевенной промышленности)
    3) спец формовать (в металлургической промышленности)
    4) диал разминать (о кожаных изделиях, особенно об обуви); месить (тесто); растирать, массажировать; тереть (одежду во время стирки)

    j-n wálken разг — намять бока кому-л, отколотить кого-л


    II [ˈwɔːkn]
    vi (s) англ разг гулять, прогуливаться

    Универсальный немецко-русский словарь > walken

  • 19 auswalken

    гл.

    Универсальный немецко-русский словарь > auswalken

  • 20 викачати

    1) ( бельё) вы́катать
    2) ( тесто) сваля́ть
    3) ( насосом воду) вы́качать
    4) ( в грязи) вы́катать, вы́валять; переваля́ть

    Українсько-російський словник > викачати

См. также в других словарях:

  • ВАЛЯТЬ — ВАЛЯТЬ, яю, яешь; валянный; несовер. 1. кого (что). Ворочать с боку на бок, катать, волочить по чему н. В. по полу. В. в снегу. В. в муке. 2. что. Скатывать в определённую форму. В. тесто. В. хлебы. 3. что. Катая (в 6 знач.), сбивать из шерсти… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВАЛИТЬ — ВАЛИТЬ, валять, вальнуть, валивать что; повергать, опрокидывать боком, ронять, бросать лежмя; | наклонять на бок, приводить из стоячего положения в лежачее или наклонное; | сбрасывать, скидывать долой; скидывать или бросать в кучу; | архан.… …   Толковый словарь Даля

  • МАГМА — (греч., от massein валять). В медицине: вообще всякая отжатая масса, а также остатки или осадок от отжатого вещества. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАГМА греч., от massein, валять. В медицине:… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • кулебяка —      Вид закрытого мясного, рыбного или грибного пирога, наиболее почитаемого в русской кухне.       Термин происходит от глагола кулебячить, т.е. валять что либо руками, мять, гнуть, сгибать, складывать, лепить тесто. Таким образом, этот глагол… …   Кулинарный словарь

  • Кулебяка — (Кулебяк)  один из видов закрытого пирога со сложной начинкой, традиционное русское блюдо. Описание кулебяки встречается у многих писателей, к примеру, у Гоголя в «Мертвых душах» …   Википедия

  • КУЛЕБЯКА —         Вид закрытого мясного, рыбного или грибного пирога, наиболее почитаемого в русской кухне.         Термин происходит от глагола кулебячить, т. е. валять что либо руками, мять, гнуть, сгибать, складывать, лепить тесто. Таким образом, этот… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Хлеб — разного вида пищевые продукты, приготавливаемые из муки зерновых злаков. 1) Осн. злаковая культура, используемая в питании. Растение на корню, в снопах, чистое зерно в амбарах ( Урожай хлебов , Сеять Х. , Уборка хлебов ). 2) Всякая пища чел.… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • БИТЬ — БИТЬ, бивать что, наносить удары, ударять, колотить; заносить руку, палку или иное тупое орудие, и опускать с размаху: поражать, разить; толкать, толочь; раздроблять, В ·знач. самоуправщины, едвали не из каждого слова можно образовать гл.,… …   Толковый словарь Даля

  • УВАЛИВАТЬ — УВАЛИВАТЬ, увалять что, отделывать, обрабатывать валяньем, валкой, каткой, мятьем; укатать, утолочить или сбить плотнее. Без вару (кипятку), войлока не уваляешь. Сукно жидко, оно не уваляно. Дорожка уваляли чугунными катками. Увалять тесто, глину …   Толковый словарь Даля

  • æвдулын — ↓ авдулын, бавдулын, æрæвдулын, равдулын, нывдулын, сæвдулын, февдулын 1) катать, валять; месить (тесто); марать, пачкать …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»