Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вай

  • 1 Вай

    General subject: Vi (женское имя)

    Универсальный русско-английский словарь > Вай

  • 2 вай

    General subject: Vi (женское имя)

    Универсальный русско-английский словарь > вай

  • 3 вай! вайвай!

    вай! вайвай!
    частица
    на, нате; вот, возьми

    Чукотско-русский словарь > вай! вайвай!

  • 4 вӓвай

    вӓвай
    диал. малютка, малыш

    – Шып лий, вӓваем... Тыплане, Кадеча, – куваваже пушландара. Э. Чапай. – Умолкни, моя малютка. Успокойся, Кадеча, – успокаивает её бабушка.

    Смотри также:

    колой

    Марийско-русский словарь > вӓвай

  • 5 (произносится как вай-фай, сокр. от англ. Wireless Fidelity) протокол и стандарт на оборудование для широкополосной радиосвязи, предназначенной для организации локальных беспроводных сетей Wireless LAN

    Internet: Wi-Fi

    Универсальный русско-английский словарь > (произносится как вай-фай, сокр. от англ. Wireless Fidelity) протокол и стандарт на оборудование для широкополосной радиосвязи, предназначенной для организации локальных беспроводных сетей Wireless LAN

  • 6 метод Вай

    General subject: Weinberg method (вариант метода семейного анализа сегрегационных отношений у человека, используемый в том случае, когда все поражённые НЗЧ сибсы являются одновременно пробандами ; в ином случае М. с. "преобразуется" в метод пробандов)

    Универсальный русско-английский словарь > метод Вай

  • 7 Мы (включая всех присутствующих)

    Вай ду

    Русско-чеченский разговорник > Мы (включая всех присутствующих)

  • 8 ба

    вай!

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > ба

  • 9 давай-ка

    вай

    Русско-удмуртский словарь > давай-ка

  • 10 Где мы встретимся?

    Вай мичахь вовшахкхетар ду?

    Русско-чеченский разговорник > Где мы встретимся?

  • 11 Где мы?

    Вай (тхо) мичахь ду?

    Русско-чеченский разговорник > Где мы?

  • 12 Когда мы приезжаем в..?

    Вай д1а маца кхочу..?

    Русско-чеченский разговорник > Когда мы приезжаем в..?

  • 13 Мы успеем

    Вай кхуьург хиларх

    Русско-чеченский разговорник > Мы успеем

  • 14 На какой вокзал мы приезжаем.

    Вай муьлхачу вокзале кхочуш ду?

    Русско-чеченский разговорник > На какой вокзал мы приезжаем.

  • 15 ветвь

    вай; улвай

    Русско-удмуртский словарь > ветвь

  • 16 дело

    с
    1. кор; дело кипит кор дар авҷ аст; приняться за дело ба кор шурӯъ кардан; сидеть без дела бе кор нишастан; важное дело кори муҳим; общественное дело кори ҷамъиятӣ Ц чаще мн. дела машғулият, корҳо; государственные дела корҳои давлатӣ; хозяйственные дела корҳои хоҷагӣ; текущие дела корҳои ҷорӣ; у него дел по горло кораш аз мӯи сараш бисёр, ӯ бисёр серкор аст; заниматься делами бо корҳо машғул будан; обсуждать дела корҳоро муҳокима кардан; по делам службы бо корҳои идора; министерство иностранных дел вазорати корҳои ҳориҷӣ
    2. кирдор, кор, рафтор; сделать доброе дело кори савоб кардан
    3. разг. (полезное занятие) кор; он занят - ом вай ба коре банд аст; делу время, потёхе час ҳар кор вақту соат дорад // (нечто нужное) чизи муҳим (фоиданок), гапи пухта; он дело говорит вай гапи пухта зада истодааст, гапи вай ҷон дорад; не дело ты затеял кори беҷо кардӣ
    4. кор, ихтисос, касб; горное дело маъданканӣ, кӯҳкорӣ; издательское - о кори нашриёт; военное дело касби (кори) ҳарбӣ
    5. мақсад, вазифа, кор; правое - о кори ҳаққонӣ; дело укрепления мира во всем мире вазифаи (кори) мустаҳкам кардани сулҳ дар тамоми ҷаҳон
    6. кор; эҳтиёҷ; я к вам по делу ман ба пеши шумо бо коре омадам
    7. кор, вазифа; какое мне до этого дело? ба ин чӣ кор дорам?; это не моё дело ин кори ман не; не суйся не в своё дело ба ҳар ош қатиқ нашав; ба кори дигарон мудохила накун; это не твоего ума дело ақли ту ба ин кор намерасад; ему до всего дело вай ба ҳар ош қатиқ; это дело милйции ин кор ба милиция тааллуқ дорад, ин вазифаи милиция аст
    8. ҳодиса, воқеа, кор; это дело случилось давно ин ҳодиса кайҳо рӯй дода буд; дела давно мидел нувших дней корҳои кайҳо шуда гузаштагӣ; кори кӯҳна
    9. чаще мн. дела аҳвол, вазъият, корҳо, авзои кор, сурати ҳол; как ваши дела? аҳволатон (корҳоятон) чӣ тавр?; дела его плохи аҳволаш (корҳояш) бад аст; дела как сажа бела погов. дел кор хӯрҷин; кор чатоқ
    10. юр. кор; уголовное дело кори ҷиноятӣ; пересмотр дела аз нав дида баромадани кор; возбудить дело против кого-л. ба касе даъвогар шудан; расследовать дело корро тафтиш (тергав) кардан; прекратить дело корро хобондан
    11. канц. дела; дела хранятся в папках делаҳо дар папкаҳо нигоҳ дошта мешаванд; подшить к делу ба дела дӯхтан; дело номер пять делаи рақами панҷ
    12. с прил. в знач. сказ. кор, масъала; это дело нешуточное ин кори ҳазл не // с прил. в знач. вводн. сл. масъала; ясное дело, он прав масъала равшан (маълум), ҳак ба ҷониби вай аст; естественное дело, он не знал этого табиист, ки вай аз ин гап (кор) хабар надошт
    13. уст. савдо, кору бор, дӯкон; открыть своё дело дӯкон кушодан
    14. уст. ҳарбу зарб, корзор, набард, ҷанг; жаркое было дело! ҳарбу зарби сахт буд! <> дело житейское зиндаги-дия!; дело вкуса ҳар кию ҳар чӣ; дело привычки гап дар сари одат; дело прошлое кори гузашта, гапи гузашта; дело случая кори тасодуф; гиблое дело кори намешудагӣ; главное дело в знач. вводн. сл. муҳиммаш ин ки; алалхусус; грешным делом в знач. вводн. сл. айб бошад ҳам, мутаасифона; известное дело маълум ки…, албатта; лёгкое ли дело кори ҳазл не; это другое (иное) дело ин гапи дигар аст; первым делом дар навбати аввал, даставвал; понятное дело шак нест, аён аст; такое дело прост. гап ҳамин ки…; дело в шляпе прост. кор панҷ; дело за кем-чем кор вобаста ба…; дело за вами гап ба шумо, кор ба шумо вобаста аст; дело на мазӣ прост. кор пухтагӣ; и дело с концом, и делу конец вассалом, тамом, бо ҳамин тамом; в самом деле в знач. вводн. сл. ҳакиқатан, воқеан; ба ростӣ; в самом деле, куда он исчез? воқеан, вай куҷо шуд?; за дело! (призыв к началу работы) ба кор шурӯъ кунем!, остинро барзанем!; [бт-же] к делу! ба сари кор (матлаб) оем!, ба сари мақсад биёед!; между делом (дел) дар байни кор, кор карда истода; на деле дар ҳақиқат, дар амал; он на деле мог убедиться в этом вай дар амал ба ин кор (гап) бовар ҳосил карда метавонист; на самом деле дар амал, дар ҳақиқат; не у дел бе кор, аз кор берун, аз хизмат берун; оказаться не у дел аз сари хизмат рафтан; то и дело бисёр, доимо, ҳамеша, ҳар замон, дам ба дам; то ли дел о! аммо!, кори дигар!; то ли дело сон на, воздухе! аммо дар ҳавои кушод хоб кардан кори дигар; -делать кори муҳимме кардан; дело дошло (доходит) до… кого--чего кор ба… оид шуд (мешавад); дело идёт (двигается) к чему-л. кор ба ҷое мерасад (наздик шуда истодааст); дело идет к развязке кор анҷом ёфта истодааст; - идёт на лад кор соз шуда истодааст; дело идёт о ком-чем-л., дело касается кого-чего-л. гап дар бораи касе, чизе меравад; быть в деле ба кор бурда шудан, кор фармуда шудан; идтй (пойтй) в дело кор омадан, ба кор бурда шудан; иметь дело с кем-чем-л. бо касе, чизе сару кор доштан; пустить (употребить) в дело кор фармудан, ба кор бурдан; вйданное ли это дело? магар мумкин аст?, оё ип тавр шуда метавонад?; вот в чём дело! ана гап дар чист!, ана гап дар куҷо будааст!; всё делов этом ҳама гап дар ҳамин; в чем -дело? чӣ гап?; дело в том, что… гап ҳамин ки…, гап дар ин ки…; дело мастера боится посл. гунҷишкро кӣ кушад? -Қассоб; ба кордон кор осон; есть такое дело прост. хуб шудаст, хуб аст; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; моё (твоё и т. д.) дело маленькое ин кори ман (ту ва ғ.) не; моё (твоё и т. п.) дело сторона ин кори ман (ту ва ғ.) нест; ин ба ман (ба ту ва ғ.) дахл надорад; пока суд да дело то кор буд шавад; по сути дела моҳиятан, дар ҳақиқат; статочное ли это дело? уст. разг. оё (ҳеҷ) мумкин аст?, наход ки кор ҳамин хел шавад?; такие-то \делоа! корҳо ҳамин тавр! аиа корҳо чӣ хел!; это - о деситое ин аҳамият надорад, ин муҳим не; это \делоо его рук ин корро вай кардааст, ин кори вай аст

    Русско-таджикский словарь > дело

  • 17 так

    1. нареч. ҳамин тавр, инак, ин хел, ҳамин хел; он сказал именно так вай маҳз ҳамин тавр гуфтааст
    2. нареч. ин қадар, он қадар, чунон; я так много ходил, что едва стою на ногах ман чунон бисёр гаштам, ки ба зӯр пойҳоям рост меистанд
    3. нареч. бенатиҷа, беҷазо; это так не пройдет ин беҷазо намемонад; так оставить этого нельзя ин корро бенатиҷа монондан мумкин нест
    4. нареч. ҳамту, беғаразона; он сказал это просто так ӯ инро ҳамту гуфт 5.нареч. разг. худ ба худ, ҳамту; болезнь не пройдет так дард худ ба худ намемонад; я итак достану, без лестницы ман ҳамту бе нардбон ҳам мегирам
    6. частица разг. ҳеҷ чиз, ҳеҷ, ҳеҷ гап не; что с тобой ? - Так ба ту чӣ шуд?- Ҳеҷ гап не
    7. союз дар он сурат, пас,набошад, -дия; работу сделал, так можно и отдохнуть корро иҷро карда бошӣ, дам гирифтан мумкин аст; работать, так работать кор кардан бошад - кор кардандия
    8. частица пас; бинобар ин; хӯш; так ты мне не веришь? пас ту ба ман бовар намекунӣ?; так едем? пас меравем?
    9. союз аммо, вале; афсӯс, ҳайф; я говорил ему, так он не сделал этого ман ба ӯ гуфта будам, аммо вай ин корро накард
    10. частица бале, ҳа, оре, дар ҳакиқат; так это он? ин кас дар ҳақиқат, вай бошад?; так вы не ошиблись бале, шумо хато накардед
    11. частица усил. чунин; чӣ хел; я так думаю, что ты неправ ман чунин фикр дорам, ки гапи ту ҳак нест; вот у него конь так конь! аспаш кирои таъриф будааст!
    12. частица огранич. қариб, тахминан; человек лет так пятидесяти одами тахминан панҷоҳсола
    13. частица масалан, чунончӣ; в Душанбе летом жарко, так, температура в тени доходит до сорока градусов дар Душанбе тобистон гарм мешавад, масалан дар соя ҳарорат ба чил дараҷа мерасад вот так ана халос, ана, анаю мана; вот так так кор ҳамту будаастда, ана, дидӣ, халос; вот так клюква!, вот так фунт!, вот так штука! прост. аҷабо!, кора бинед-а!; всё так фарз кардем хамин тавр бошад; розӣ ҳастам, гирем ки…; давно бы так кайҳо ҳамин тавр карданатон даркор буд; за - прост. муфт, ройгон; и так [уж] бе ҳамон ҳам, бе ин ҳам; и так [уж] достаточно бе ин ҳам кифоя аст; и так далее (и т. д.) ва хоказо, ва ғайра (ва ғ.); [и] так и сяк I) ҳам ин тавру ҳамон тавр; ҳар хел; она [и] так и сяк примеряла шляпу вай шляпаро ҳам ин тавру ҳам он тавр пӯшида медид 2) (кое-как) чала-чулпа, нимкора 3)(ни то, ни сё) як навъ, на нағзу на бад; [и] так и так, [и] так и этак 1) см. [и] так и сяк 1); 2) ҳам ин тавр, ҳам он тавр, ҳам инчунин, ҳам ончунон; как [бы] не так ! ҳамин тавр набудагист!, ин тавр набошад даркор!; пусть так хуб, майлаш, бошад, ҳамин тавр бошад, бигузор; так бы ҳамин, ҳамин тавр; так бы и бросил всё ҳамин тавр ҳамаашро мепартофтам; так вот 1) инак, ҳамин тавр; так вот, слушайте, что дальше про­изошло [хайр набошад] гӯш кунед, охираш чӣ шуд; 2) ана [аз] барои ҳамин; так вот ему и приходится уез­жать ана аз барои ҳамин аз ин ҷо рафтанаш лозим меояд; так его (их)! ҷазояш(он) бинад (бинанд)!, ҳақ!, меарзад!; так и 1) сахт, бисёр; слёзы так и льются из глаз ашк шаш катор аз чашмонаш мерезанд; солнце так и жжёт офтоб сахт месӯзонад 2) якбора, ҳамту; он так и обмер вай якбора карахт шуда монд 3) хеҷ; так они пойдёт с вами! вай ҳеҷ ҳамроҳи шумо намеравад!; так он тебя и послушал! магар вай гапи туро гӯш мекунад!; 4) нағз, хуб; я так и знал … ман нағз медонистам, ки …; так и быть шавад, шудан гирад, майлаш; так и есть дар ҳақиқат ҳам ҳамин тавр аст; так и знай(те) дониста мон(етон), дониста гир(ед), дар ёдат(он) бошад; так и знай, что это тебе не удастся дониста мон, ки ин корро карда наметавонӣ; так и надо (нужно) кому сазояш ҳамин аст, ҳаққаш ҳамин аст; так ему и надо! вай бо ҳамин сазовор аст!, ҳаққаш ҳамин!; так и так [мол, дескать] гӯё ҳамин хел; так или иначе 1) ба ҳар ҳол, ҳар тавре ки бошад 2) бо вуҷуди ин, ба ҳар ҳол; так как союз чунки, зеро ки…; я спешу, так как пора идти на работу ман мешитобам, чунки вақти ба кор рафтан шуд; так на­зываемый ба номаш, гӯё ки; так на так прост, сар ба сар; так нет аммо; баръакс; ему надо быть дома, так нет, он ушёл вай бояд дар хона мебуд, аммо рафта мондааст; так себе ҳамту, бад не, як навъ; как вы себя чувствуете? - Так себе аҳволатон чӣ тавр? - Як навъ; так сказать вводн. ел. гуфтан мумкин; так точно воен. ҳа, ҳамин тавр; так что союз бинобар ин, барои ҳамин ҳам; времени у нас мало, так что поторопись вақтамон кам, би­нобар ин ту тез бош; так чтобы союз ки…, то ки…, барои он ки…; надо выйти пораньше, так чтобы не опоздать барвақттар баромадан лозим, то ки дер намонем; будьте \так добры марҳамат фармоед, бемалол бошад, агар заҳмат нашавад

    Русско-таджикский словарь > так

  • 18 тот

    м (та ж, то с, те мн.) жст.
    1. указ. он, ҳамон, вай, ӯ; дайте мне вон ту книгу ба ман ана вай китобро диҳед; на том берегу дар он соҳил; по ту сторону дар он тараф; в тот день было тепло он рӯз хаво гарм буд
    2. указывает на предмет в главном предл., к которому относится придат. предл.: я спрошу у того, кто знает ман аз он кас мепурсам, ки медонад; он приехал в тот город, где родился вай ба шаҳре омад, ки дар он таваллуд ёфтааст
    3. указ. (этот) он, ҳамон; он вошёл не в тот вагон ӯ на ба он вагон даромад; я взял не ту книгу ман на ои китобро гирифтам; с тех пор, с той поры аз он вақт (замон); аз ҳамон боз
    4. при перечис.гении или сопоставлении ин, он, ҳамин, ҳамон; тем или иным способом бо ин ё он роҳ; с той или с другой стороны аз ин ё он тараф; ни тот ни другой на ин, на он; и тот и другой ҳар ду, ҳар кадом, ҳам ин - ҳам он
    5. определит., чаще в срчет. «тот же, тот же самый» ҳамон, ҳамин, нн, он; на нём была та же чёрная одежда дар танаш ҳамон либоси сиёҳ буд//в знач. сущ., чаще с отриц. тот м, та ж., то с он, ҳамон, вай; он теперь не тот вай ҳоло тамоман дигар шудааст
    6. то с 1) в составе сложных союзов: благодаря тому что ба сабаби он ки, бинобар он ки; ввиду того что аз боиси он ки, бинобар он ки, ба сабаби он ки; в то время как… дар сурате ки …; для того чтобы барои он ки; до того что то ба дарачае ки; между тем как ҳол он ки; несмотря на то, что бо вуҷуди он ки; подобно тому как ба монанди он ки; по мере того как ба андозаи он ки, ба қадри он ки; тем временем дар айни замон, дар айни ҳол; с тем чтобы барои он ки 2) в вводных словах и с.ювосочетаниях: вместе с тем баробари ин, баробари ҳамин (хамон); к тому же дар болои он, илова бар он; кроме того [ба] ғайр аз он; между тем дар зимни он, ҳол он ки; тем не менее бо вуҷуди ин, сарфи назар аз ин; сверх того илова бар он, дар болои он; ба замми он <> тот свет охират, он дунё; отправить на тот свет ба дорулбақо фиристондан, куштан: отправиться на тот свет ба дорул-бақо рафтан, мурдан; тот или другой (иной) ё ин, ё он; тому назад пеш аз ин, аз ин пеш; муқаддам; тод тому назад як сол пеш аз ин; и тому подобное (и т. п.) ва монанди ин; более того зиёда аз ин; до того то ба дараҷае; [и] без того бе ҳамон ҳам, бе он ҳам; не то, что (чтоб, чтобы) на ин ки, на танҳо; не то, что (чтоб, чтобы)…, а и … на ин ки, на танҳо (аммо, … лекин); он не то что институт, а и средней школы не закончил вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст; и то прост. дуруст, дар ҳақиқат, ҳамин тавр; набошад чӣ, ҳадия; [да] и то сказать ҳамин тавр, хақиқатан; то-сё, то да сё, [и] то и сё, пока то да сё то ҳаш--ҳаш гуфтана, ана мана нагуфта; пока собирались к нему, пока то да сё, а он тем временем и ушёл ба пеши вай рафтанӣ шудему то ана мана гуфтан баромада рафтааст; ни то ни сё 1) (о ком-л.) на ину на он; на обу на оташ, на мурдаю на зинда; он так себе, ни то ни сё ӯ ҳамтуякак, на ин тавру на он тавр, на ин тарафу на он тараф; 2) (о чём-л.) на ину на он, як навъ, на хубу на бад; 3) (об ответе, решении) на ҳа на не; ни с того ни с сего бе ҳеҷ асос, бе ҳеҷ сабаб; то и дело дам ба дам, доимо, ҳамеша; то и знай прост. танҳо, фақат; доимо, хама вақт; то ли дело бисёр хуб, тамоман дигар; того и жди (гляди) аҷаб не ки, қариб ки, эҳтимол ки; того и гляди он нагрянет к нам в гости аҷаб не, ки ӯ ба хонаи мо меҳмон шуда омада монад; во что бы то ни стало ба ҳар ҳол; встать не с той ноги бо пои чап хестан; если уж на то пошло модоме ҳамин хел шуда бо-шад; и то хлеб ба ҳаминаш ҳам шукр; как бы то ни было ба ҳар ҳол, ҳар коре, ки нашавад; не на того напал! аноиатро ёфтӣ!; не тем будь помянут кирои гап не; платить той же монетой ба некӣ - некӣ, ба бадӣ - бадӣ; тем же миром мазаны, того же поля ягода кал додари кӯр

    Русско-таджикский словарь > тот

  • 19 гнаться

    несов.
    1. за кем-чем таъқиб (дунболагирӣ) кардан, аз паи чизе (касе) давидан (афтидан); гнаться за зверем ҳайвони ваҳширо таъқиб кардан
    2. за чем разг. давидан, ҷидду ҷаҳд кардан; кӯшидан; гнаться за славой аз паи шӯҳрат давидан; он гонится за деньгами вай аз паи пул медавад // за кем-чем баробар шудан, расидан; не гнаться же мне за ним ман куҷову ба вай баробар шудан куҷо!
    3. страд. ҳай карда шудан, ронда шудан; кашида шудан <> гнаться по пятам (по следам) из ба из таъқиб кардан, аз паи касе афтодан, соягир рафтан; гнаться за двумя зайцами аз ин монда, аз вай ронда несов.
    1. за кем-чем таъқиб (дунболагирӣ) кардан, аз паи чизе (касе) давидан (афтидан); гнаться за зверем ҳайвони ваҳширо таъқиб кардан
    2. за чем разг. давидан, ҷидду ҷаҳд кардан; кӯшидан; гнаться за славой аз паи шӯҳрат давидан; он гонится за деньгами вай аз паи пул медавад // за кем-чем баробар шудан, расидан; не гнаться же мне за ним ман куҷову ба вай баробар шудан куҷо!
    3. страд. ҳай карда шудан, ронда шудан; кашида шудан <> гнаться по пятам (по следам) из ба из таъқиб кардан, аз паи касе афтодан, соягир рафтан; \гнаться за двумя зайцами аз ин монда, аз вай ронда

    Русско-таджикский словарь > гнаться

  • 20 сам

    мест. определит. (самого, самому, самим, о самом)
    1. худ; он сам вай худаш, худи вай; его самого видели там худи ӯро дар он ҷо дидаанд; скажите ему самому ба худи вай гӯед; это сделано им самим инро худи вай кардааст; о нем самом ничего не слышно дар бораи худи вай хеҷ хабаре нест
    2. (своими силами) худ; мы это сделаем сами инро мо худамон мекунем; ученик сам решил задачу талаба худаш масъаларо хал кард; она шьёт сама вай худаш медӯзад; придется разбираться самому бояд худам (худат, худаш) дида бароям (барои, барояд)
    3. (не кто иной, как, именно он) худ, худаш, худи худаш; о книге рассказал сам автор дар бораи китоб худи муаллиф нақл кард; они и сами не знают онҳо худашон ҳам намедонанд
    4. в знач. сущ. сам м уст. и прост. соҳибхона; самого нет дома соҳибхона дар хона нест // в знач. сущ. сама ж уст. и прост. зани соҳиби хона, соҳибхоназан сам большой уст. и прост. ихтиёр ба дасти худ, соҳибихтиёр; сам не свой парешонхол; сам по себе 1) (самостоятельно) мустақилона 2) (по собственной инициативе) бо майли худ, бо рағбати худ 3) (раздельно) ҳар кадом ба сари (ба роҳи) худ 4) (как паковой) худаш; сам себе голова худам ба худам хӯҷаин; сам себе господин худам подшоҳу табъам вазир; сам собой (сама собой, само собой) худ ба худ, худ аз худ; само собой [разумеется] вводн. сл, албатта, бечуну чаро, бешакку шубха; само по себе худ аз худ, худ ба худ. худи…, ба сари худ; само по себе это правильно ин аслаи дуруст аст; превзойти самого себя книжн. ҳунарнамоӣ кардан; предоставить сам ому себе 1) (дать возможность самостоятельно поступать) ба ихтиёри худ гузоштан, ба таври касе мондан 2) (оставить без присмотра) бенигоҳубин (беназорат) гузоштан, ба холи худ гузоштан; это говорит само за себя он чӣ аён аст чӣ ҳоҷат ба баён аст уст. и прост. қисми аввали сифатҳои тағьирнаебанда, ки бо калимаҳои миқдории «друг», «третей», «четвёрт», «пят», «шест», «сем», «восьмой», «девят», «десят» ташкил ёфта, маъниҳои зеринро ифода мекунад: 1) аз миқдори кошташуда чандин бор зиёд- сам -пят панҷ бор зиёд; урожай сам -десят ҳосили даҳкарата 2) бо ҳамроҳи шахси амалкунанда фалон қадар- \сам -друг дукаса; \сам -пят панҷ кас, панҷ нафар

    Русско-таджикский словарь > сам

См. также в других словарях:

  • Вай — Вай: Вай, Стив  американский гитарист, композитор, вокалист, автор песен, продюсер, актёр. Тони Люн Чу Вай  гонконгский актёр. Вай (Таиланд)  деревня в Таиланде. Вай  река в Ханты Мансийском автономном округе России, приток… …   Википедия

  • вай — ВАЙ, ВАЙМЕ, межд. Обычно выражает неодобрение, несогласие, горечь и т. п. Вай, какую девушку упустил! Вайме, зачем правду мне не говоришь! От распространенного экспресс. восклиц. у народов Кавказа, Закавказья и Средней Азии …   Словарь русского арго

  • вайё — сущ., кол во синонимов: 1 • вайе (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • вайё — (воловье дышло) (Даль) …   Словарь употребления буквы Ё

  • вай — I. 1. Каты аптыраган вакытта әйтелә. Шигырьдә иҗек санын тутыру өчен кулланыла ( ай артыннан) ай чәчәк, вай чәчәк, исемең илгә чәчеләчәк 2. Аптыраш ни дисәң дә вай. II. ВАЙГА АЛМАУ – Игътибарга алмау, ис китмәү, үзенчә (гадәттә киресен) эшләү; ай …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Вай (приток Катыма) — Вай Характеристика Длина 132 км Площадь бассейна 1100 км² Бассейн Карское море Бассейн рек Катым → Конда → Иртыш → Обь …   Википедия

  • ВАЙ-ВАЙ — (самоназвание уай уай) народность общей численностью 800 чел. Основные страны расселения: Бразилия 530 чел., Гайана 170 чел., Суринам 100 чел. Язык вай вай. Религиозная принадлежность верующих: традиционные верования, часть христиане …   Современная энциклопедия

  • Вай-вай — (самоназвание уай уай) народность общей численностью 800 чел. Основные страны расселения: Бразилия 530 чел., Гайана 170 чел., Суринам 100 чел. Язык вай вай. Религиозная принадлежность верующих: традиционные верования, часть христиане.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Вай-Игол — Характеристика Длина 28 км Бассейн Вах Водоток Устье Лелен Еган  · Местоположение 58 км по правому берегу Расположение …   Википедия

  • вай-фай — (англ. Wi Fi сокр. от Wireless Fidelity беспроводная точность) беспроводная сеть для обмена между электронными устройствами (компьютерами, фотоаппаратами, телефонами и т.п.) со скоростью до 100 Мбит/с Новый словарь иностранных слов. by EdwART, ,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Вай, Стив — У этого термина существуют и другие значения, см. Вай. Стив Вай Steve Vai …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»