Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

в+канцелярии+суда

  • 1 секретарь канцелярии суда

    Универсальный русско-английский словарь > секретарь канцелярии суда

  • 2 сотрудник канцелярии суда

    Универсальный русско-английский словарь > сотрудник канцелярии суда

  • 3 сотрудник канцелярии суда

    n

    Diccionario universal ruso-español > сотрудник канцелярии суда

  • 4 отдел центральной канцелярии высокого суда

    Универсальный русско-английский словарь > отдел центральной канцелярии высокого суда

  • 5 который также является

    фраз. the same being

    I, NORMAN GOODMAN, County Clerk and Clerk of the Supreme Court, New York County, the same being a Court of Record having by law a seal, DO HEREBY OERTIFY, that Stanley Tischler whose name is subscribed to the certificate of proof or acknowledgment of the annexed instrument was at the time of taking the same a COMMISSIONER OF DEEDS in and for said city and county, duly commissioned and sworn, and qualified to act as such; that as such Commissioner of Deeds, he was duly authorized by the laws of the State of New York to administer oaths and affirmations, to take affidavits and certify the acknowledgment or proof of deeds and other written instruments to be read in evidence or recorded in this state; and further, that I am well acquainted with the handwriting of such Commissioner of Deeds or that I have compared the signature of such Commissioner of Deeds with his autograph signature filed in my office and believe that his signature to such proof or acknowledgment is genuine. — Я, НОРМАН ГУДМАН, секретарь округа, а также секретарь Верховного Суда округа Нью-Йорк, который также является судом письменного производства, по закону обладая печатью, НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЮ, что Стэнли Тишлер, чье имя стоит под удостоверенным документом, официальным заявлением или заверением прилагаемого юридического документа, был(а) в указанное время УПРАВЛЯЮЩИМ ДЕЛАМИ указанного штата и города, должным образом назначенным, приведенным к присяге и уполномоченным действовать в указанной должности; что в качестве управляющего делами он(а) был(а) должным образом уполномочен(а) по законам штата Нью-Йорк приводить к присяге и торжественному заявлению, принимать и удостоверять расписки и сделки и прочие письменные юридические документы, регистрировать и оглашать их в качестве доказательства по делу в данном штате; и что я хорошо знаком с почерком указанного управляющего делами или сравнил подпись под прилагаемым юридическим документом с его/ее собственноручной подписью, хранящейся в моей канцелярии, и полагаю, что данная подпись подлинна.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > который также является

См. также в других словарях:

  • Федеральный суд США — (USA Federal judiciary) Федеральный суд США это орган судебной власти США федерального уровня, созданный правительством для разрешения споров федерального уровня Федеральный суд США: федеральная судебная система США, кем назначаются судьи… …   Энциклопедия инвестора

  • Кассационный суд и кассация — Кассация процессуальное средство, служащее для отмены окончательных судебных решений и приговоров, постановленных вопреки законам материального права или с нарушением форм судопроизводства. Она отличается от апелляции тем, что служит не для… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Следствие — А. Предварительное С. 1) Понятие и пределы предварительного С. Судебное исследование преступления распадается на два отдела: подготовительный и окончательный. Подготовительное исследование имеет целью уяснить событие преступления, наметить его… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Розыскной процесс — (или следственный) характеризуется, в отличие от обвинительного (см.), противопоставлением судьи следователя лицу, служащему предметом розыска. Право преследования принадлежит государству, которое обязано производить розыск, хотя бы потерпевший и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Россия. Русское право: Торговое право и судопроизводство — В допетровской Руси не было условий для различения элементов торгового и гражданского права. Торговые сношения не были развиты; торговля, как посредничество между производителями и потребителями, мало отличалась от простой продажи продуктов… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Розыскной процесс — (также инквизиционный процесс, следственный процесс) форма уголовного процесса, существенными чертами которой является: отсутствие прав у обвиняемого, возможности состязания с обвинителем; слияние защиты с обвинением и разрешением дела,… …   Википедия

  • Инквизиционный процесс — Розыскной процесс (также инквизиционный процесс, (устар. следственный процесс) форма уголовного процесса, существенными чертами которой является: отсутствие прав у обвиняемого, возможности состязания с обвинителем; слияние защиты с обвинением и… …   Википедия

  • Разыскной процесс — Розыскной процесс (также инквизиционный процесс, следственный процесс)  форма уголовного процесса, существенными чертами которой является: отсутствие прав у обвиняемого, возможности состязания с обвинителем; слияние защиты с обвинением и… …   Википедия

  • ДАВНОСТЬ — (в уголовном праве) истечение определенных, указанных в законе сроков, что при наличии предусмотренных законом обстоятельств исключает уголовную ответственность или исполнение назначенного судом наказания (ст. 78 и82УК). Институт Д. весьма… …   Энциклопедия юриста

  • Подсудимый — лицо, преданное суду по обвинению в каком либо преступлении. До момента предания суду лицо, заподозренное в совершении преступления, именуется обвиняемым. Процессуальное положение П. определяется господствующею формою процесса. В эпоху господства …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Дункан, Скотт — Скотт Дункан Общая информация …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»