Перевод: с русского на английский

с английского на русский

бултых

  • 1 бултых

    Sokrat personal > бултых

  • 2 бултых

    Русско-английский словарь Смирнитского > бултых

  • 3 бултых

    plop междометие:
    Plop! (Шлеп!, Бултых!)

    Русско-английский синонимический словарь > бултых

  • 4 Бултых!

    Plop! междометие:

    Русско-английский синонимический словарь > Бултых!

  • 5 бултых

    1) General subject: plop, splash
    2) Fishery: interjection plop

    Универсальный русско-английский словарь > бултых

  • 6 бултых

    межд.
    plop
    * * *

    Новый русско-английский словарь > бултых

  • 7 бултых

    разг.
    1) межд. ( звук всплеска) plop!
    2) предик.

    он булты́х в во́ду! — he fell plop into the water

    Новый большой русско-английский словарь > бултых

  • 8 бултых

    Русско-английский большой базовый словарь > бултых

  • 9 Р-257

    РАЗВОДИТЬ/РАЗВЕСТИ РУКАМИ coll VP subj: human more often past) to be unpleasantly shocked, bewildered, and show that one does not know what to do, how to react etc: X развел руками - X was at a loss (to know what to do (how to react etc)) X shrugged his shoulders (in bewilderment (perplexity etc)) X threw up (spread) his hands (in bewilderment (perplexity etc)) X was dumbfounded (nonplussed etc).
    ...О. М(андельштам) спросил, почему сейчас заболевают после нескольких дней внутренней тюрьмы, хотя раньше просиживали по многу лет в крепости и выходили здоровыми. Врач только развёл руками (Мандельштам 1). M(andelstam) then asked him why it was that people got into this state (i.e., became ill) after a few days in prison, whereas in the old days prisoners spent years in dungeons without being affected like this The doctor only shrugged his shoulders (1a).
    (Войницкий:) Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши - и бултых с головой в омут, чтобы герр профессор и все мы только руками развели! (Чехов 3). (V:J Let yourself go for once in your life, fall head over heels in love with some water-sprite, and plunge headlong into the deep, so that the Herr Professor and all of us just throw up our hands! (3a).
    Так где же он?» - «Нету», - отвечал бухгалтер, всё более бледнея и разводя руками (Булгаков 9). "Where is it, then?" "It's not here," replied the bookkeeper, growing more and more pale and spreading his hands in perplexity (9a).
    «Уж если вы... недоумеваете, как за границу ваше произведение попало, позвольте уж и нам руками развести...» (Аксёнов 12). ( context transl) "If you have no idea how your work got abroad, then we can only join you in your bewilderment..." (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-257

  • 10 развести руками

    РАЗВОДИТЬ/РАЗВЕСТИ РУКАМИ coll
    [VP; subj: human; more often past]
    =====
    to be unpleasantly shocked, bewildered, and show that one does not know what to do, how to react etc:
    - X развел руками X was at a loss (to know what to do <how to react etc>);
    - X shrugged his shoulders (in bewilderment <perplexity etc>);
    - X threw up (spread) his hands (in bewilderment <perplexity etc>);
    - X was dumbfounded (nonplussed etc).
         ♦...О. М[андельштам] спросил, почему сейчас заболевают после нескольких дней внутренней тюрьмы, хотя раньше просиживали по многу лет в крепости и выходили здоровыми. Врач только развёл руками (Мандельштам 1). M[andelstam] then asked him why it was that people got into this state [i.e., became ill] after a few days in prison, whereas in the old days prisoners spent years in dungeons without being affected like this The doctor only shrugged his shoulders (1a).
         ♦ [Войницкий:] Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши - и бултых с головой в омут, чтобы герр профессор и все мы только руками развели! (Чехов 3). [V:] Let yourself go for once in your life, fall head over heels in love with some water-sprite, and plunge headlong into the deep, so that the Herr Professor and all of us just throw up our hands! (3a).
         ♦ "Так где же он?" - "Нету", - отвечал бухгалтер, всё более бледнея и разводя руками (Булгаков 9). "Where is it, then?" "It's not here," replied the bookkeeper, growing more and more pale and spreading his hands in perplexity (9a).
         ♦ "Уж если вы... недоумеваете, как за границу ваше произведение попало, позвольте уж и нам руками развести..." (Аксёнов 12). [context transl] "If you have no idea how your work got abroad, then we can only join you in your bewilderment..."(12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > развести руками

  • 11 разводить руками

    РАЗВОДИТЬ/РАЗВЕСТИ РУКАМИ coll
    [VP; subj: human; more often past]
    =====
    to be unpleasantly shocked, bewildered, and show that one does not know what to do, how to react etc:
    - X развел руками X was at a loss (to know what to do <how to react etc>);
    - X shrugged his shoulders (in bewilderment <perplexity etc>);
    - X threw up (spread) his hands (in bewilderment <perplexity etc>);
    - X was dumbfounded (nonplussed etc).
         ♦...О. М[андельштам] спросил, почему сейчас заболевают после нескольких дней внутренней тюрьмы, хотя раньше просиживали по многу лет в крепости и выходили здоровыми. Врач только развёл руками (Мандельштам 1). M[andelstam] then asked him why it was that people got into this state [i.e., became ill] after a few days in prison, whereas in the old days prisoners spent years in dungeons without being affected like this The doctor only shrugged his shoulders (1a).
         ♦ [Войницкий:] Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши - и бултых с головой в омут, чтобы герр профессор и все мы только руками развели! (Чехов 3). [V:] Let yourself go for once in your life, fall head over heels in love with some water-sprite, and plunge headlong into the deep, so that the Herr Professor and all of us just throw up our hands! (3a).
         ♦ "Так где же он?" - "Нету", - отвечал бухгалтер, всё более бледнея и разводя руками (Булгаков 9). "Where is it, then?" "It's not here," replied the bookkeeper, growing more and more pale and spreading his hands in perplexity (9a).
         ♦ "Уж если вы... недоумеваете, как за границу ваше произведение попало, позвольте уж и нам руками развести..." (Аксёнов 12). [context transl] "If you have no idea how your work got abroad, then we can only join you in your bewilderment..."(12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить руками

  • 12 шлеп

    plop междометие:
    Plop! (Шлеп!, Бултых!)
    Flop! (Шлеп!)

    Русско-английский синонимический словарь > шлеп

  • 13 Шлеп!

    Plop! междометие:
    Flop! (Шлеп!)

    Русско-английский синонимический словарь > Шлеп!

См. также в других словарях:

  • БУЛТЫХ — БУЛТЫХ, межд. звукоподр. (разг. фам.). употр. в знач. сказуемого: 1) бултыхнулся. А он бултых в реку! 2) бултыхнул. А он бултых камнем в реку. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БУЛТЫХ — (разг.). 1. межд. звукоподр. О коротком и сильном звуке при падении в воду. 2. в знач. сказ. Бултыхнулся (в 1 знач.). Б. в воду! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бултых — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • бултых — предл, кол во синонимов: 4 • бряк (19) • бух (12) • плюх (9) • шлеп …   Словарь синонимов

  • бултых, бултыхнуться — См …   Словарь синонимов

  • Бултых, яко прославися. — Ровно его водой принесло. Бултых, яко прославися (семинарск.). См. НЕЧАЯННОСТЬ РАСПЛОХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • бултых — межд., бултыхнуть. Звукоподражание, аналогично калм. bul о клокотании воды , русск. буль, буль и т. п., Преобр. 1, 52 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Бултых — межд. разг. 1. Употребляется при обозначении, при передаче звука, возникающего при падении в воду твёрдого или тяжёлого предмета. 2. Употребляется как сказуемое. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Бултых — межд. разг. 1. Употребляется при обозначении, при передаче звука, возникающего при падении в воду твёрдого или тяжёлого предмета. 2. Употребляется как сказуемое. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • бултых — булт ых, неизм …   Русский орфографический словарь

  • бултых — межд. Разг. 1. Употр. для обозначения сильного короткого звука, всплеска от падения чего л. в воду. 2. в функц. сказ. Обозначает быстрое действие (по зн. бултыхнуть бултыхать и бултыхнуться бултыхаться). Окунь сорвался и б. в воду. Б. ногой по… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»