-
1 безволие
-
2 безволие
-
3 безволие
-
4 безволие
1) General subject: feeble mindedness, feeble-mindedness, lack of will, limpness, passivity2) Medicine: avolition (психическое состояние)3) Psychology: absence of will, abulia drive -
5 безволие
с.weak will, lack of will -
6 безволие
-
7 безволие
сущ.lack of will;weak will -
8 безволие
weak will, lack of will, abulia -
9 безволие
сущ.lack of will; weak will -
10 безволие
с.weak will, lack of will -
11 патологическое безволие
General subject: aboulia (в психиатрии), abulia (в психиатрии)Универсальный русско-английский словарь > патологическое безволие
-
12 патологическое безволие
см. абулияRussian-english psychology dictionary > патологическое безволие
-
13 абулия
1) General subject: aboulia2) Medicine: abulia, abulia (патологическое отсутствие желаний и стремлений к действиям), dysbulia3) Makarov: abulia (в психиатрии; патологическое безволие) -
14 К-245
ДО КОНЦА PrepP Invar adv or modif l entirely, whollycompletelyfully totally (in limited contexts) in its entirety complete (entire) NPесли (уж) быть до конца честным (откровенным) - to be perfectly honest (frank)....Только Лиля, одна Лиля понимает меня, только с ней я могу быть до конца откровенным (Казаков 2). Only Lilya, Lilya alone understood me, only with her could I be completely open (2a).Вот уже столько лет мы дружим с этим длинным (американцем), а всё никак не можем до конца понять друг друга (Аксёнов 6). This tall American and I have been friends for years now, yet we can never fully understand each other (6a)..Митишатьев - в этом было даже какое-то безволие, погружение в порок -не удержался и добавил, что, если уж быть до конца честным... так он вернулся всё-таки (к Фаине) тогда, когда Лёва поехал домой... (Битов 2). Mitishatyev could not resist adding (there was even something spineless about this, an immersion in vice) that to be totally honest...he had gone back (to Faina's) that night, after Lyova went home... (2a).«Ксения Макаровна, почему не говорите правду до конца?» (Чернёнок 1). "Ksenya Makarovna, why aren't you telling the complete truth?" (1a).Если уж быть до конца честным, надо признаться, что, будь моя статья об этой декаде более яркой, хотя бы в лучших её местах, думаю, не пожалели бы на меня медали (Искандер 4)....То be perfectly honest, I think the truth is that they would have coughed up a medal for me, if my write-up on the festival—even just the key passages-had been more brilliant (4a). -
15 П-269
С ПОЗВОЛЕНИЯ СКАЗАТЬ ( Invar sent adv (parenth) usu. precedes the word or phrase to which it refers fixed WO1. (an apologetic expression warning the listener that sth. rude, pointed, not quite proper will be said next) I apologize for what I am about to saypardon (if you don't mind) my saying soif I may say so if I may be so bold."В нашем полку был поручик, прекраснейший й образованнейший человек, который не выпускал изо рта трубки не только за столом, но даже, с позволения сказать, во всех прочих местах» (Гоголь 3). "In our regiment there was a lieutenant, a truly fine and well-educated man, who never let a pipe out of his mouth, not only at table but, pardon my saying so, in all other places" (3c).2. used by the speaker to express his negative, disdainful attitude toward s.o. or sth., his opinion that s.o. or sth. does not deserve his or its nameso-calledif I (you) could (even) call it (him etc) that if such it (he etc) may be called.«Горько и обидно, что какие-то слизняки правят страной. Безволие, слабохарактерность, неумение, нерешительность, зачастую простая подлость — вот что руководит действиями этого, с позволения сказать, „правительства"» (Шолохов 3). "It is a bitter shame that the country should be ruled by such worms. Lack of will, lack of character, of ability, of resolution, and even downright treachery—these are the qualities that determine the actions of this 'government,' if such it may be called" (3a). -
16 до конца
• ДО КОНЦА[PrepP; Invar; adv or modif]=====⇒ entirely, wholly:- completely;- fully;- totally;- [in limited contexts] in its entirety;- complete (entire) [NP];♦...Только Лиля, одна Лиля понимает меня, только с ней я могу быть до конца откровенным (Казаков 2). Only Lilya, Lilya alone understood me, only with her could I be completely open (2a).♦ Вот уже столько лет мы дружим с этим длинным [американцем], а всё никак не можем до конца понять друг друга (Аксёнов 6). This tall American and I have been friends for years now, yet we can never fully understand each other (6a).♦...Митишатьев - в этом было даже какое-то безволие, погружение в порок - не удержался и добавил, что, если уж быть до конца честным... так он вернулся всё-таки [к Фаине] тогда, когда Лёва поехал домой... (Битов 2). Mit ishatyev could not resist adding (there was even something spineless about this, an immersion in vice) that to be totally honest...he had gone back [to Faina's] that night, after Lyova went home... (2a).♦ "Ксения Макаровна, почему не говорите правду до конца?" (Чернёнок 1). "Ksenya Makarovna, why aren't you telling the complete truth?" (1a).♦...Если уж быть до конца честным, надо признаться, что, будь моя статья об этой декаде более яркой, хотя бы в лучших её местах, думаю, не пожалели бы на меня медали (Искандер 4).... То be perfectly honest, I think the truth is that they would have coughed up a medal for me, if my write-up on the festival - even just the key passages-had been more brilliant (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до конца
-
17 с позволения сказать
[Invar; sent adv (parenth; usu. precedes the word or phrase to which it refers; fixed WO]=====1. (an apologetic expression warning the listener that sth. rude, pointed, not quite proper will be said next) I apologize for what I am about to say:- pardon < if you don't mind> my saying so;- if I may be so bold.♦ "В нашем полку был поручик, прекраснейший м образованнейший человек, который не выпускал изо рта трубки не только за столом, но даже, с позволения сказать, во всех прочих местах" (Гоголь 3). "In our regiment there was a lieutenant, a truly fine and well-educated man, who never let a pipe out of his mouth, not only at table but, pardon my saying so, in all other places" (3c).2. used by the speaker to express his negative, disdainful attitude toward s.o. or sth., his opinion that s.o. or sth. does not deserve his or its name:- so-called;- if I (you) could (even) call it (him etc) that;- if such it (he etc) may be called.♦ "Горько и обидно, что какие-то слизняки правят страной. Безволие, слабохарактерность, неумение, нерешительность, зачастую простая подлость - вот что руководит действиями этого, с позволения сказать, "правительства"" (Шолохов 3). "It is a bitter shame that the country should be ruled by such worms. Lack of will, lack of character, of ability, of resolution, and even downright treachery - these are the qualities that determine the actions of this 'government,' if such it may be called" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с позволения сказать
-
18 абулия
ж.( патологическое безволие) ab(o)ulia -
19 нерешительность
-
20 расхлябанность
- 1
- 2
См. также в других словарях:
безволие — Безволие … Словарь синонимов русского языка
безволие — хлипкость, бесхребетность, абулия, безвольность, слабоволие, обломовщина, слабохарактерность, тряпичность, слюнтяйство, слабодушие, бесхарактерность, слабость, мягкотелость Словарь русских синонимов. безволие слабоволие, слабодушие, слабость,… … Словарь синонимов
безволие — БЕЗВОЛИЕ, бесхарактерность, малодушие, мягкотелость, неустойчивость, нерешительность, нетвердость, слабоволие, слабодушие, слабость, слабохарактерность, спец. абулия, разг., пренебр. бесхребетность, разг., пренебр. слюнтяйство, разг., пренебр … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Безволие — Безволие ♦ Aboulie Бессилие воли. Слово употребляется либо для обозначения патологии (абулия – неспособность действовать по собственной обдуманной воле), либо в качестве эвфемизма, позволяющего избежать употребления других слов:… … Философский словарь Спонвиля
БЕЗВОЛИЕ — БЕЗВОЛИЕ, безволия, мн. нет, ср. отвлеч. сущ. к безвольный; отсутствие воли. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БЕЗВОЛИЕ — БЕЗВОЛИЕ, я, ср. Слабохарактерность, отсутствие силы воли. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Безволие — это отрицательное духовно нравственное свойство личности, состоящее в отсутствии у человека силы воли для преодоления препятствий в жизни и деятельности, проявлении нерешительности там, где надо действовать, слабохарактерности при определении… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
безволие — БЕЗВОЛИЕ, я, ср Свойство характера, заключающееся в слабости, в неспособности отстаивать свою позицию, в отсутствии стойкости, силы воли; Син.: слабохарактерность, слабоволие, бесхарактерность, безволие, слабодушие, Разг. Пренебр. слюнтяйство.… … Толковый словарь русских существительных
безволие — • необыкновенное безволие … Словарь русской идиоматики
Безволие — ср. Отсутствие воли [воля I]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
безволие — безволие, безволия, безволия, безволий, безволию, безволиям, безволие, безволия, безволием, безволиями, безволии, безволиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов