Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

бева

  • 1 неурочный

    бевақт, бевақту соат, бемаҳал; в неурочное врёмя бевақту соат; в неурочный час бемаҳал

    Русско-таджикский словарь > неурочный

  • 2 поздний

    1. дер, бевақтӣ; поздним вёчером дар бевақтӣ; врёмя было позднее бевақтии шаб буд
    2. дер, бевақтӣ, бемавқеъ, бевақт; позднее раскаяние пушаймонии бемавқеъ; поздний урожай ҳосили деррас

    Русско-таджикский словарь > поздний

  • 3 допоздна

    нареч. разг. то бевақтӣ, бисёр дер; он допоздна засиживался в библиотеке вай то бевақтӣ дар китобхона нишаста мемонд нареч. разг. то бевақтӣ, бисёр дер; он допоздна засиживался в библиотеке вай то бевақтӣ дар китобхона нишаста мемонд

    Русско-таджикский словарь > допоздна

  • 4 ночь

    ж шаб; глубокая ночь бевақтии шаб; до поздней ночи то бевақтии шаб; всю ночь [напролёт] тамоми шаб; по ночам шабҳо; за ночь дар як шаб; на ночь пеш аз шаб; на ночь глядя дар бевақтии шаб; ба торикии шаб нигоҳ накарда; в ночь на… шаби…, арафаи…, в ночь на пятницу шаби панҷшанбе; [и] день и ночь, днём и ночю шабу руз, ҳамеша, доимо; спокойной (доброй) ночи! шаб ба хайр!, шабатон хуш бод! бёлые ночи сапедашабҳо, шабҳои шимол; варфоломеевская ночь шаби Варфоломей (24 августи соли 1572 дар шаби иди ҳазрати Варфоломей гугенотҳоро қир кардани католикҳо, маҷозан қатли ом, кушокушӣ), воробьйная ночь 1) шаби чумчуқ (кӯтоҳтарин шаби тобистон); 2) шаби серраъду барқ; полярная ночь шаби қутби; под покровом ночи дар паноҳи шаб, дар зери чодари шаб

    Русско-таджикский словарь > ночь

  • 5 поздно

    1. нареч. дер, бевақт; поздно ночю дар бевақтии шаб; поздно говорить об этом аз ин хусус гап задан дер шуд
    2. в знач. сказ. дер (бевақт) шуд; уже поздно дер шуд; лучше поздно, чем никогда погов. поздно собирон аз сабр ёфтаанд; рано или \поздно дер ё зуд

    Русско-таджикский словарь > поздно

  • 6 неурочный

    бевақт, бевақту соат, бемаҳал

    Русско-таджикский словарь > неурочный

  • 7 глухой

    (глух, -а, -о)
    1. кар, гӯшкар, гӯшвазнин, огандагӯш// в знач. сущ. глухой м, глухая ж кар // тк. кратк. ф. к чему перен.: он глух ко всем просьбам ӯ ҳеҷ гуна илтимосро гӯш намекунад (ба назар намегирад)
    2. хиррӣ, гирис|уга; глух ой голос овози гирифта; глух йе рыдания гирьяи беовоз; глухой рокот волн шав-шуви пасти мавҷҳо
    3. перен. ниҳонӣ, пин. ҳонӣ; глухая неприязнь хусумати (кинаи) пинҳонӣ
    4. ғулӣ, анбӯҳ, сердарахт; глухая тайга тайгаи ғулӣ
    5. дурдаст, дур; глухая деревушка деҳаи дур-даст
    6. хилват, камодам; глухая улица кӯчаи хилват
    7. перен. бевактии …, бевақт, охир; глухая осень охири тирамоҳ; глухая ночь бевақтии шаб
    8. тамоман маҳкам (басташуда); глухая стена девори бедару тиреза; глухой воротнйк гиребони пешбаста <> глухая крапива газнаи бехор; глухйе согласные лингв. овозҳои ҳамсадои беҷаранг

    Русско-таджикский словарь > глухой

  • 8 гнев

    м хашм, ғазаб, каҳр; вспышка гнева хуруҷи ғазаб; навлечь на себя гнев кого-л., чей-л. ба ғазаби касе гирифтор шудан; не помнить себя от гнева аз ғазаб худро гум кардан; покраснеть от гнева аз хашму ғазаб сурх шудан; не вводи меня в гнев ! ғазабамро набиёр!, маро оташин накун! <> не во гнев будь сказано уст. ба гапи ман қаҳратон наояд; сменить (ноложить) гнев на милость аз қаҳр фуромадан м хашм, ғазаб, каҳр; вспышка гнева хуруҷи ғазаб; гневая неприязнь хусумати (ки-наи) пинҳонӣ
    4. ғулӣ, анбӯҳ, сердарахт; гневая тайга тайгаи ғулӣ
    5. дурдаст, дур; гневая деревушка деҳаи дур-даст
    6. хилват, камодам; гневая улица кӯчаи хилват
    7. перен. бевактии …, бевақт, охир; гневая осень охири тирамоҳ; гневая ночь бевақтии шаб
    8. тамоман маҳкам (басташуда); гневая стена девори бедару тиреза; гневой воротник гиребони пешбаста <> гневая крапива газнаи бехор; \гневйе согласные лингв. овозҳои ҳамсадои беҷаранг

    Русско-таджикский словарь > гнев

  • 9 ослабевать

    осла||бева́ть, \ослабеватьбе́ть
    1. malfortiĝi, senfortiĝi;
    2. (о внимании, дисциплине) malstreĉiĝi.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    gener. amainar, bajar, descaecer, flojear, rendirse, descafeinarse, aflojar, ceder, depauperarse, quedarse, remitirse, reportarse, reìajarse

    Diccionario universal ruso-español > ослабевать

  • 10 ослабеть

    осла||бева́ть, \ослабетьбе́ть
    1. malfortiĝi, senfortiĝi;
    2. (о внимании, дисциплине) malstreĉiĝi.
    * * *
    сов.
    1) debilitarse, flaquear vi, flojear vi
    2) (уменьшиться, утихнуть) disminuir (непр.) vi, decaer (непр.) vi
    3) (о верёвке, струне) aflojarse
    * * *
    сов.
    1) debilitarse, flaquear vi, flojear vi
    2) (уменьшиться, утихнуть) disminuir (непр.) vi, decaer (непр.) vi
    3) (о верёвке, струне) aflojarse
    * * *
    v
    gener. (î âåð¸âêå, ñáðóñå) aflojarse, (уменьшиться, утихнуть) disminuir, debilitarse, decaer, flaquear, flojear, traspillarse

    Diccionario universal ruso-español > ослабеть

  • 11 беспричинный

    бесабаб, беваҷҳ, беасос

    Русско-таджикский словарь > беспричинный

  • 12 вдова

    бевазан, бева

    Русско-таджикский словарь > вдова

  • 13 вдовец

    занмурда, бева

    Русско-таджикский словарь > вдовец

  • 14 вдовствовать

    бева зистан

    Русско-таджикский словарь > вдовствовать

  • 15 глубокая ночь

    бевақтии шаб

    Русско-таджикский словарь > глубокая ночь

  • 16 допоздна

    то бевақтӣ, бисёр дер

    Русско-таджикский словарь > допоздна

  • 17 некстати

    бевақт, бемавқеъ,бемаврид

    Русско-таджикский словарь > некстати

  • 18 поздний

    дер, бевақтӣ

    Русско-таджикский словарь > поздний

  • 19 поздно

    дер, бевақт

    Русско-таджикский словарь > поздно

  • 20 безлюдье

    с беодамӣ, бекасӣ; поздно вечером на улицах было полнёйшее безлюдье бевақтии шаб дар кӯчаҳо ҳеҷ кас набуд

    Русско-таджикский словарь > безлюдье

См. также в других словарях:

  • бева — сущ., кол во синонимов: 1 • женщина (107) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • бевақт — [بي وقت] бемаҳал, бемавқеъ, нобаҳангом; бевақту соат бемаҳал, бемавқеъ, нобаҳангом; гаштирӯзии бевақт хеле баъдтар аз гашти рӯз, охири вақти гаштирӯзӣ; кирмаки бевақт кирмаке, ки дар охири мавсими кирмакдорӣ парваронда мешавад; бевақт мондан дер… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бева — [بيوه] 1. зани шавҳармурда ё аз шавҳар ҷудошуда, бевазан 2. марди безан ё занмурда: зани бева, беваи бекас, беваю бечораҳо; бева мондан, бева шудан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бевақтӣ — [بي وقتي] 1. вақту замоне, ки аз шаб посе гузаштааст; посе аз шаб гузашта: дар бевақтии шаб 2. дермонда аз вақти муқаррарӣ, нобаҳангом; кишти бевақтӣ зироате, ки баъд аз гузаштани мӯҳлати муқаррарӣ кошта шудааст: пахтаи бевақтӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бева — [2/3] девушка, женщина. Что это бева с тобой живет? Уголовный жаргон …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • беваҳм — [بي وهم] :беваҳму тарс нотарсона, бидуни биму ҳарос, наҳаросида …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бева — женщина …   Воровской жаргон

  • бевақфа — [بي وقفه] кит. бидуни таваққуф, беист, бетанаффус, паёпай, пайдарҳам …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • беваҷҳ — [بي وجه] бесабаб, беасос, бедалел; беҳуда …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бевақтирӯзӣ — [بي وقت روزي] вақти ба охир расида истодани рӯз, охири рӯз, бегоҳирӯзӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Критика литературная — получила свое начало в древней Греции. Еще до Аристотеля многие греческие философы не только задумывались над вопросами эстетики и литературной критики, но писали целые трактаты о них. Так, по словам Диогена Лаэртского, Демокрит написал несколько …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»