Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

андарёфт

  • 1 невидимо

    бешумор, беадад, лак андар лак

    Русско-таджикский словарь > невидимо

  • 2 бездна

    ж
    1. партгоҳ, варта; на краю бездны дар лаби партгоҳ
    2. қаър, фазои беинтиҳо; бездна моря қаъри баҳр
    3. перен. як олам, беҳадду ҳисоб, лак андар лак; в городе бездна цветов дар шаҳр гулу гулзор ҳадду ҳисоб надорад <> бездна премудрости шутл. кони хирад

    Русско-таджикский словарь > бездна

  • 3 видимо-невидимо

    нареч. разг. аз ҳад зиёд, як олам, мӯру малах барин, лак андар лак; птиц налетело видимо-невидимо як олам парранда парида омадааст

    Русско-таджикский словарь > видимо-невидимо

  • 4 кость

    ж
    1. анат. устухон; лучевая кость устухони борики банди даст; локтевая кость устухони соид; бёдренная кость устухони рон; берцовая кость устухони соқ; перелом кости шикастани устухон; он подавйлся костыо устухон дар гулӯяш дармонд
    2. мн. кости (останки, прах) турбат, майит
    3. собир. (клыки, бивни) дандони ашк; слоновая кость резьба по кости хотамбанди, аз устухон сохтани асбобҳои ороиш
    4. мн. кости (игральные) муҳра; играть в кости мӯҳрабозӣ кардан
    5. см. костяшка 3 <> белая кость ирон. асилзода, ашрофзода; широкая кость, широк костью, широк в костй китфвасеъ, устухонкалон; до костей аз сар то ио, то мағзи устухон; промокнуть до кост ей сар то по тар шудан; холод пронизывает до костей хунукӣ ба мағзи устухон мегузарад; до мозга костей мағз андар мағз, то мағзи устухон; одна кожа да кости, одни кости пӯсту устухон; [плоть от плоти], костъ от кости 1) фарзанд 2) зода, офарида; язык без костей забон лаҳми гӯшт аст; костей не собрать зиндаю саломат намондан; лечь костьми дар ҷанг ҳалок шудан, сар бохтап; пересчитать кости кому-л. касеро задан (кӯфтан, лат кардан); построить на костях бо қурбониҳои зиёд сохтан; сложить свои кости ҳалок шудан, ҷон бохтан, қурбон шудан; стоять костью в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; были бы кости, а мясо нарастет (будет) посл. тана бошад - шох мерӯяд; пар \костьй не ломит посл. « нармӣ аз гармӣ

    Русско-таджикский словарь > кость

  • 5 мириады

    тк. мн. книжн. лак андар лак, лак-лак, бешумор, беҳадду ҳисоб; мириады звезд ситораҳои бешумор; мириады комаров лак-лак пашша

    Русско-таджикский словарь > мириады

  • 6 мозг

    м
    1. анат. мағз; головной -мозг мағзи сар; спинной мозг ҳароммағз; сотрясение мозга зарб хӯрдани майна
    2. майна; его мозг лихорадочно заработал майнааш бо шиддат кор кард
    3. мн. мозги перен. прост. ақл, зеҳн; мозгов не хватило ақлаш нарасид
    4. перен. (руководящий центр) маркази роҳбарикунанда
    5. мн. мозги (кушанье) мия; телячьи мозгй мияи гӯсола о. анат. (костный) мағз <> до мозга костей мағз андар мағз, то мағзи устухон; мозги набекрень у кого прост. мияаш беҷо; мозги не варят у кого прост. ақлаш кор намекунад; вправить мозги кому-л. прост. мияи касеро афшонда мондан; капать на мозги кому прост. касеро аз ҷонаш безор кардан; шевелить (раскидывать) мозгами прост. ақл давондан, майна (ақл) кор фармудан

    Русско-таджикский словарь > мозг

  • 7 невидимо

    нареч.: видимо-невидимо бешумор, беадад, лак андар лак

    Русско-таджикский словарь > невидимо

  • 8 потомственный

    1. уст. ирсӣ, меросӣ; потомственное владение мулки меросӣ
    2. уст. аслӣ, авлодӣ, …и насл андар насл; потомственный дворянин асилзодаи авлодӣ
    3. падаркасб; потомственн -ый мащинист мошинисти падаркасб

    Русско-таджикский словарь > потомственный

  • 9 развлечь

    сов. кого
    1. машғул (андар­мон) кардан; аз фикре дур кардан, аз ғаму ғуссаҳо фориғ кардан; его ничем нельзя развлечь диққати вайро бо ҳеҷ чиз андармон кардан мумкин не
    2. хурсанд (хушнуд, хушвақт) кардан, шод кар­дан; развлечь публику мардумро шод кардан

    Русско-таджикский словарь > развлечь

  • 10 слово

    с
    1. калима, сухан, гап; рӯс-ское слово калимаи русӣ; активный запас слов лингв. захираи калимаҳои серистеъмол; словарь иностранных слов луғати калимаҳои хориҷӣ; напишите это слово ин калимаро нависед; забросать кого-л. словами бисёр гап зада сари касеро гаранг кардан; не сказать ни единого слова сухане нагуф-тан
    2. тк. ед. сухан, гап; культура слова маданияти сухан; слово серебро, молчание - золото даҳони баста сад тилло; дар слова 1) (способность гово-рить) кобилияти гапзанӣ, қувваи нотиқа 2) (красноречие) нотиқӣ, суханварӣ, гапдонӣ
    3. чаще мн. слова гап, ҳарза, сафсата; это одни слова ин фақат гап аст
    4. мн. слова шеър; музыка Глинки на слова Пушкина оҳанги Глинка, шеъри Пушкин
    5. уст. гуфтор; «Слово о полку Игореве» «Гуфтор андар полки Игорь»
    6. тк. ед. нутқ, сухан; вступительное слово пешгуфтор, сарсухан; заключительное слово нутқи хотимавӣ; надгробное слово нутқи видой; последнее слово подсудимого оҳирин сухани айбдор; свобода слова озодии сухан; предоставить (дать) слово сухан додан; лишить слова аз сухан (аз нутқ) маҳрум кардан
    7. тк. ед. ваъда, кавл; дать слово ваъда додан; нарушить слово аз қавли худ гаштан; сдержать слово ба ваъда вафо кардан <> новое слово кашфиёти нав; пёрвое слово 1) сароғоз, ибтидо 2) асл, моҳият; последнее слово навтарин кашф; право слово прост.қавл медиҳам, дар воқеъ, воқеан, ҳақиқатан; честное слово ба ростӣ; другими (иными) словами вводн. сл. ба ибораи дигар, дигар хел карда гӯем; одним словом вводн. сл. қисса кӯтоҳ; хулласи калом; своими словами бо забони худ; господин (хозяин) своего слова (своему слову) ӯ аз кавли худ намегардад; игра слов суханбозӣ; набор слов ҳарза, сафсата; слово в слово айнан, ҳарф ба ҳарф; слово за слово гап аз гап баромада; слов нет вводн. сл. ҳақиқатан, ин тавр аст; без дальних слов гапро ғоз надода, суханро дароз на-карда; в двух (в нескольких) словах мухтасар(ан), бо якчанд калима, мухтасар карда; к слову [сказать] вводн. сл. дар омади гап; на два слова, на пару слов ба як [даҳан] гап; на словах даҳанакӣ; передать на словах даҳанакӣ баён кардан; его обещание так и осталось на словах ваъдаи ӯ гап буду халос; не говоря худого (дурного) слова ягон гапи ганда нагуфта; по словам вводн. сл. чунон ки гуфта шудааст; со слов кого-л., чьйх-л. ба кавли касе; с первого слова аз оғози сухан; с чужих слов аз рӯи гуфти касони дигар; брать свой слова обратно аз гап гаштан; бросать слова на ветер, бросаться словами беҳуда (пойдарҳаво) гап задан, ҳарзагӯӣ кардан; верить на слово ба гап бовар кардан; глотать слова нимғурма гап задан; держаться на честном слове амонат истодан; живого слова не услышишь ягон ҳамсӯҳбат нест; ловить на слове кого-л. касеро аз гап доштан, аз касе кавл гирифтан; не мочь (не уметь) связать двух слов ду даҳан гап гуфта натавонистан; не находить слов бо сухан ифода карда натавонистан; не хватает слов аз баёнаш забон (қалам) оҷиз аст; поминать добрым словом ба некӣ ёд кардан; помяните моё слово ман гуфтам, шумо шунидед; гуфти ман мешавад, ана мебинед; сказать пару тёплых слов прост. ду даҳан сухани хуш гуфтан; сказать своё слово ҳунари худро нишон додан; чеканить слова равшан ва бурро гап задан, дона-дона карда гап задан; \словоо - не воробёй, вылетит - не поймаешь посл. « тир аз камон ҷаст - ҷаст, мурғ аз қафас раст - раст; он за \словоом в карман нелезет ӯ ҳозирҷавоб аст

    Русско-таджикский словарь > слово

  • 11 чередовать

    несов. кого-что с кем-чем навбат ба навбат кардан, табдил додан, иваз (паи ҳам) кардан; чередовать труд с отдыхом меҳнатро бо истироҳат андар ҳам кардан

    Русско-таджикский словарь > чередовать

См. также в других словарях:

  • АНДАР — Редкостный; благородный, знатный, ценный (См. Надер). Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • џандар — (тур. candar) 1. една од картите за играње 2. вид игра со карти во која, . џандарот ги зема сите карти џандар збира …   Macedonian dictionary

  • андар — [اندر] 1. шакли дигари пешванди дар 2. дар миёни ду калима омада, маънои фаровонӣ ва бисёриро ифода мекунад: ғалат андар ғалат 3. ҷузъи пасини баъзе калимаҳои мураккаб, ки ифодагари маънои хешовандӣ ва хешутаборӣ мебошад: падарандар, модарандар …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • андар — друг, товарищ, приятель …   Нанайско-русский словарь

  • андарёфт — [اندريافت] кит. дарёфт, пай бурдан, сарфаҳм рафтан, дарк кардан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • қандар болу — (Гур., Маңғ.) кекті болу. Қ а н д а р б о л ы п өзіңе бірдеме істеп жүрмесін деп ескерттім (Гур., Маңғ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • бағандар — (Надолбы) бөренелерден (диаметрі кемінде 25 см), металл арқалықтардан, рельстерден, темір бетон элементтерінен, ірі тастардан жасалынған, тігінен немесе қарсыластың танктері келетін жаққа 60 75о көлбеу етіп топыраққа қазып орнатылған танкіге… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • в-андар — [واندر] шакли кӯтоҳшудаи ва андар …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • к-андар — [کندر] шакли кӯтоҳшудаи ки андар …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • санитарлық шығындар — (Санитарные потери) жеке құрама әскерлерінің қоныс аудару мен медици налық мекемелерге емделуге жіберетін жаралылар мен аурулар шығыны. С.ш. әскери және әскери емес болып бөлінеді. Әскери С.ш ға жаралылар, контузияға ұшырағандар, зақымданғандар,… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • Рамазанов, Гилемдар Зигандарович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рамазанов. Гилемдар Зигандарович Рамазанов Рамазанов Ғилемдар Йыһандар улы Дата рождения: 16 июня 1923(1923 06 16) Место рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»