Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

алок

  • 1 губить

    несов.
    1. что нобуд (ҳалок, хароб) кардан, ба ҳалокат расонидан, вайрон кардан; губить лес бешаро хароб кардан; губить работу корро вайрон кардан; губить хорошее начинание ташаб-буси хубро бар бод додан
    2. перен. бар бод додан, барҳам задан, нобуд кардан; губить зря денги пулро беҳуда нобуд кардан; исрофкорӣ кардан; губить здоровье саломатиро бар бод додан
    3. киго-что (убиеать) ҳалок кардан, ба ҳалокат расондан
    4. перен. бадбахт кардан

    Русско-таджикский словарь > губить

  • 2 кость

    ж
    1. анат. устухон; лучевая кость устухони борики банди даст; локтевая кость устухони соид; бёдренная кость устухони рон; берцовая кость устухони соқ; перелом кости шикастани устухон; он подавйлся костыо устухон дар гулӯяш дармонд
    2. мн. кости (останки, прах) турбат, майит
    3. собир. (клыки, бивни) дандони ашк; слоновая кость резьба по кости хотамбанди, аз устухон сохтани асбобҳои ороиш
    4. мн. кости (игральные) муҳра; играть в кости мӯҳрабозӣ кардан
    5. см. костяшка 3 <> белая кость ирон. асилзода, ашрофзода; широкая кость, широк костью, широк в костй китфвасеъ, устухонкалон; до костей аз сар то ио, то мағзи устухон; промокнуть до кост ей сар то по тар шудан; холод пронизывает до костей хунукӣ ба мағзи устухон мегузарад; до мозга костей мағз андар мағз, то мағзи устухон; одна кожа да кости, одни кости пӯсту устухон; [плоть от плоти], костъ от кости 1) фарзанд 2) зода, офарида; язык без костей забон лаҳми гӯшт аст; костей не собрать зиндаю саломат намондан; лечь костьми дар ҷанг ҳалок шудан, сар бохтап; пересчитать кости кому-л. касеро задан (кӯфтан, лат кардан); построить на костях бо қурбониҳои зиёд сохтан; сложить свои кости ҳалок шудан, ҷон бохтан, қурбон шудан; стоять костью в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; были бы кости, а мясо нарастет (будет) посл. тана бошад - шох мерӯяд; пар \костьй не ломит посл. « нармӣ аз гармӣ

    Русско-таджикский словарь > кость

  • 3 сразить

    сов. кого-что
    1. уст. куштан, афтондан, ҳалок кардан; пуля сразила всадника тир савораро ҳалок кард
    2. перен. хароб кардан, аз саф (аз қатор) баровардан; его сразила болезнь ӯро касалӣ аз қатор баровард
    3. перен. маҳву мот кардан; нас сразило известие о смерти друга хабари марги дӯстамон моро маҳву мот кард

    Русско-таджикский словарь > сразить

  • 4 гибнуть

    ҳалок шудан, нобуд шудан

    Русско-таджикский словарь > гибнуть

  • 5 переморить

    ҳалок кардан, куштан, нобуд кардан

    Русско-таджикский словарь > переморить

  • 6 погибель

    ҳалокат, завол, ҳалок шудан, маҳв шудан

    Русско-таджикский словарь > погибель

  • 7 угробить

    куштан, несту нобуд кардан, ҳалок кардан

    Русско-таджикский словарь > угробить

  • 8 угробиться

    мурдан, ҳалок шудан

    Русско-таджикский словарь > угробиться

  • 9 гибнуть

    несов.
    1. ҳалок (талаф, нобуд, маҳв, хароб, вайрон) шудан
    2. мурдан, нобуд шудан; деревья гибнут от мороза дарахтон аз сармо нобуд мешаванд
    3. перен. бар бод рафтан, барҳам хӯрдан

    Русско-таджикский словарь > гибнуть

  • 10 дно

    с
    1. тк. ед. таг, таҳ, қаър; на дне моря дар қаъри баҳр; дно оврага таги ҷарӣ; дно окопа таги хандақ
    2. (мн. донья) таг; дно стакана таги стакан; со дна корзины аз таги сабад <> золотое дно кори сердаромад; ганҷи беранҷ; вверх дном чаппагардон, вожгун(а); перевернуть всё вверх дном алғав-далғав кардан, поскуно кардан; до дна то таг, то охир, тамоман; выпить (испить) |горькую чашу до дна азобу уқубати бисёре кашидан; талхии зиндагиро чашидан; достать со дна морского (моря) аз таки замин бошад ҳам ёфтан; идтй ко дну 1) ғарқ шудан 2) ҳалок (нобуд) шудан; попасть (опуститься) на дно радди маърака шудан; пустить (отправить) на дно ғарқ кардан; ни дна, ни покрышки кому прост. бало (арвоҳ) занад

    Русско-таджикский словарь > дно

  • 11 загубить

    сов.
    1. кого-что разг. нобуд (нест, маҳв, талаф) кардан, ҳалок (хароб) кардан, бар бод додан; загубить лошадь аспро нобуд кардан; загубить талант истеъдодро бар бод додан; загубить посевы киштро талаф кардан
    2. что прост. (потра-тить напрасно) беҳуда харҷ (сарф) кардан ф- загубить чей-л. век, <> чью-л. жизнь рӯзи касеро сиёҳ кардан, касеро бадбахт кардан; загубить [свою] душу прост. гуноҳи сахт кардан

    Русско-таджикский словарь > загубить

  • 12 идти

    несов.
    1. рафтан, гаштан; идти вперед ба пеш рафтан; идти пешком пиёда рафтан; идти в гости ба меҳмонӣ рафтан; идти по дороге бо (аз) ро
    2. тохтан, давидан; конь идёт рысью асп чорхез (резачорпо) метозад
    3. шино кардан; лёд идёт ях шино мекунад; -- на вёслах бел зада рафтан; идти под парусами бодбон кушода рафтан
    4. ҳаракат кардан, раҳсипор шудан, равона (азим) шудан, рафтан; поезд идёт в два часа дня поезд соати дуи руз меравад
    5. ҳуҷум (ҳамла) овардан, юруш кардан; идти войной ҷанг сар кардан
    6. омадан, наздик шудан; весна идёт баҳор наздик шуда истодааст; посторонись, машина идёт! гурез, мошин омада истодааст!
    7. омадаи, оварда (бурда, фиристода) шудан; пушнина идёт с Севера мӯина аз Шимол меояд; посылка идёт туда пять дней посылка ба он ҷо дар панҷ рӯз рафта мерасад
    8. шоридан, чакидан, рафтан; вода идёт по капле об қатра-қатра мечакад; из раны идёт кровь аз ҷароҳат хун меравад
    9. баромадан, паҳн шудан; из самовара идёт пар аз самовор буғ мебарояд; от этих цветов идёт сильный запах бӯи ин гулҳо баланд аст; слух идёт… миш-миш ҳаст…
    10. даромадан; гвоздь не идёт в стёну мех ба девор намедарояд
    11. воқеъ будан, гузаштан; тропинка идёт лесом пайраҳа аз даруни ҷангал мегузарад
    12. (об осадках) боридан; идёт снег барф меборад; вчера шёл дождь дирӯз борон борида буд
    13. рафтан, давом кардан; дела идут успешно корҳо нағз рафта истодаанд; концерт шёл два часа концерт ду соат давом кард
    14. даромадан, дохил (ворид) шудан; идти в университет ба университет дохил шудан
    15. разг. бозоргир будан, ба фурӯш рафтан; этот товар хорошо идёт ин мол бозоргир аст (нағз ба фурӯш меравад)
    16. рафтан, сарф (истеъ-мол) шудан, кор фармуда шудан; на платье идёт три метра материала барои курта се метр матоъ меравад
    17. кому шинам будан, зебидан; эта шляпа ей идёт ин кулоҳ ба ӯ мезебад
    18. (о времени) гузаштан, мурур кардан, рафтан; дни идут за днями рӯзҳо паси ҳам мегузаранд; время идёт фурсат (вақт) мегузарад, вақт рафта истодааст
    19. (о механизмах) гаштан, ҳаракат (кор) кардан; часы идут гочно соат аниқ мегардад
    20. на что тайёр (ҳозир) будан, рози шудан; идти на все условия ба ҳамаи шартҳо рози будан
    21. охот., рыб. фирефта шудан, фанд хӯрдан; андармон шудан; окунь хорошо идёт на червяка хормоҳи ба кирм нағз андармон мешавад
    22. чсм, с чего (в играх) гаштан, бозидан, ропдан; идти конем ишхм. аспро гаштан
    23. (о спектакле и т. п.) нишоп дода шудан, намоиш дода шудан; завтра в театре идёт новый спектакль пагоҳ дар театр тамошои нав намоиш дода мешавад
    24. рафтан, расидан; переговоры идут к концу гуфтушунид ба охир расида истодааст; дело идёт к развязке кор анҷом ёфта истодааст 25, в сочст. с предлогом «в» и сущ.: идти в обработку кор карда шудан; идти в продажу ба фурӯш рафтан, фурӯхта шудан; идти в чистку тоза [карда] шудан
    26. в сочет. с предлогом «на» и сущ.: идти на подпись ба имзо расонда шудан, имзо [карда] щудан; идти на поправку рӯ ба беҳбудӣ (ба сиҳатшавӣ) овардан; идти на риск таваккал кардан; идти на скандал ҷанҷол хезондан; идти на убыль кам (паст) шудан <> идёт (ладно) мешавад, хуб, нағз, маъқул, майлаш; закусим? - Идёт! ягон чиз хӯрем? - Шудааст!, Майлаш!; идти впрок фоида бурдан (бахшидан); идти вразрез с чем мухолиф (зид) будан; идти гигантскими шагами бо кадамҳои азим пеш рафтан; идти навстречу 1) кому-чему тарафдорӣ кардан, ёрӣ расондан 2) чему тезондан, наздик овардан; идти наперекор баракс рафтор кардан; идти напролом ҳеҷ чизро ба эътибор нагирифта исроркорона амал кардан; идти насмарку бар бод (зоеъ) рафтан; идти в гору 1) ба мартабае расидан 2) рӯ ба инкишоф (ба тараққӣ) ниҳодан; идти в дело (в ход) кор омадан, истифода шудан; идти [нога] в ногу 1) с кем баробар қадам задан (партофтан) 2) скем-чем баробар (ҳампо) будан; идти в огонь и в воду за кого-что-л. ба хотири касе, чизехудро ба обу оташ задан; барои касе, чизе ҷони худро дареғ надоштам; идти в сравнение қобили муқоиса будан; [ни] в [какбе] сравнение не идёт с кем-чем ҳеҷ қобили қиёс не; идти в счёт ҳисоб шудан; не идти в счёт ҳисоб нашудан; идти за гробом аз паси тобут (ҷаноза) рафтаи; идти на дно(ко дну) (тонуть) ғарқ шудан 2) ҳалок (маҳв, нест, нобуд) шудан; идти на авось таваккал кардан; идти на ком-промисс созиш кардан, ба созиш даромадан; идти на лад соз (дуруст) шудан, пеш рафтан; идти на поводу у кого-л. дастнигари касе будан, инони ихтиёр ба касе додан; идти на поклон (с поклоном) к кому-л. 1) уст. ба пои касе афтидан, ба хизмати касе расидан (обращаться с просьбами) гардан каҷ кардан, илтиҷо (таманно) кардан; идти на пользу ба нафъ (ба фоида) будан, муфод будан; идти на попятный (на попятную) аз фикр (аз лафз) гаштан, пушаймон шудан; идти на смену 1) кому--чему ҷойгузини касе, чизе шудан, ба иваз омадан; новое идёт на смену старому чизи нав ба ивази чизи кӯҳна меояд, чизи нав ҷойгузини чизи кӯҳна мешавад 2) чему аз паи…, баъд аз, пас аз, баъди…, аз қафои…; идти на «ура» таваккалан коре кардан, «ҳар чӣ бодо бод» гӯён коре кардан; идти по миру [с сумби] гадоӣ кардан, дар ба дари мардум гаштан; идти под венец уст. [ақди] никоҳ кардан; идти под суд ба суд афтидан; идти против своей сбвести хилофи виҷдони худ амал кардан; идти своим чередом аз рӯи тартиби худ рафтан, ба навбати худ рафтан; голова у меня идёт кругом сарам гаранг (гиҷ) шуд; дёло (речь и т. п.) идёт о ком-чём-л. гап (мааъала ва ғ.) дар бораи касе чизе меравад; [ещё] куда ни шло 1) (так и быть, согласен) хуб, хайр, майлаш, маъқул 2) (ничего, сойдёт) мешавад, фарк надорад, шудан мегирад; кусок в гоидтило не идёт аз гулӯ чизе намегузарад; не идет из ума (из головы) аз майна намебарояд, фаромӯш намешавад; не идёт на ум (в голову) кому что ба майна ҳеҷ чиз намедарояд, калла кор намекунад; сон не идёт хоб намеояд (намебарад); не \идти дальше (далее) чего пеш нарафтан, дар марҳалае (дар коре) таваққуф кардан

    Русско-таджикский словарь > идти

  • 13 истребить

    сов. кого-что куштаи, нест (нобуд, маҳв, қир, ҳалок) кардан; истребить мышей мушҳоро нест кардан

    Русско-таджикский словарь > истребить

  • 14 истребление

    с (по знач. гл. истребить) нест (нобуд, маҳв, кир, ҳалок) кардан(и); -- моли нест кардани митта; истребление вражеской авиации қир кардани авиацияи душман

    Русско-таджикский словарь > истребление

  • 15 каюк

    I
    м обл. (лодка) қаиқ
    II
    м нескл. в знач. сказ. прост. аҷал омад, ҳалок шуд, бало зад; ему каюк пришёл аҷалаш расид

    Русско-таджикский словарь > каюк

  • 16 лечь

    сов.
    1. ёзидан, дароз кашидан, хобидан; лечь в кровать ба кат дароз кашидан; лечь на бок ба паҳлу хобидан; ёнбош кашидан; лечь на спину пуштнокӣ хобидан; лечь ничком рӯйнокӣ хобидан
    2. разг. хоб кардан, хобидан; дети ещё не легли бачаҳо ҳанӯз нахобидаанд
    3. пӯшидан, пӯшондан, фаро гирифтан, афтодан; снег лёг на землю барф заминро пӯшонд; на лицо легла тень ба рӯй соя афтод
    4. на кого-что перен. ба ташвиш афтодан; на душу легла забота дил ба ташвиш афтод; лечь тяжестью бори гарон шудан; ответственность ляжет на вас масъулият ба гардани шумо меафтад <> лечь костьми дар ҷанг ҳалок шудаи, сар бохтан; лечь в основу асос шудан; лечь на поле битвы дар майдони ҷанг шаҳид шудан; лечь под нож прост. барои ҷарроҳӣ хобидан

    Русско-таджикский словарь > лечь

  • 17 пасть

    I
    сов.
    1. уст. афтодан, афтидан, ғалтидан
    2. книжн. ҳалок (шаҳид, кушта қурбон) шудан; пасть в бою дар ҷанг қурбон шудан
    3. сарнагун (вожгун) шудан, суқут кардан
    4. мағлуб (таслим) шудан; город пал шаҳр таслим шуд
    5. перен. обрӯи худро резондан, обрӯи худро аз даст додан, беэътибор шудан <> пасть духом рӯҳафтода (ноумед) шудан; пасть жертвой чего қурбон шудан
    II
    ж
    1. даҳон, даҳан, ком; львиная пасть даҳони шер
    2. перен. чуқурии торик, мағок
    ш обл. и охот. дом, ҷела

    Русско-таджикский словарь > пасть

  • 18 перегубить

    сов. кого-что разг. аз як сар нобуд (ҳалок, хароб) кардан, ба ҳалокат расондан

    Русско-таджикский словарь > перегубить

  • 19 переморить

    сов. кого (всех, многих) ҳалок кардан, куштан, нобуд (нест) кардан

    Русско-таджикский словарь > переморить

  • 20 переработать

    сов. что
    1. ҳосил кардан, маҳсулот баровардан; переработать хлопок в пряжу аз пахта ресмон ҳосил кардан; переработать нефть нафтро кор кардан
    2. ҳазм (ҳал) кардан, аз худ кардан; переработать пищу хӯрокро ҳазм кардан
    3. перен. (изучая, усвоить) аз худ кардан, омӯхтан
    4. аз нав кор карда баромадан, дубора кор карда ислоҳ намудан; переработать статю мақоларо аз нав кор карда баромадан
    5. тж. без доп. беш аз ҳад кор кардан, зиёд кор кардан, аз вақти муайяншуда зиед қор кардан; переработать три часа се соат зиёд кор кардан
    6. разг. (переутомиться) зиёд кор карда монда (ҳалок) шудан, корзада шудан, аз кори зиёд хаста шудан

    Русско-таджикский словарь > переработать

См. также в других словарях:

  • ҳалок — [هلاک] а 1. нест шудан, нобуд шудан, мурдан дар натиҷаи ягон ҳодисаи баду ногувор 2. гуфт. монда шудан; ҳалок кардан а) нобуд кардан, талаф намудан; б) монда кардан касеро бо коре; ҳалок шудан а) нобуд шудан, мурдан; б) монда шудан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • алок — кало кола лока окал (окалина) …   Краткий словарь анаграмм

  • ҳалокӣ — [هلاکي] мондагӣ, касолат …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • алокінез — у, ч. Рух частини тіла з боку, протилежного до того, де суб єкт мав намір робити рух …   Український тлумачний словник

  • алокістка — и, ж. Консервована трупна кістка, яка застосовується для алотрансплантації …   Український тлумачний словник

  • чанғалок — [چنغلاک] пӯчоқи ғӯзаи пахта, ки нахаш аз он гирифта шуда бошад, чаноқ; чанғалоки пахта …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Аквариум International — Аквариум International  музыкальный проект, созданный Борисом Гребенщиковым в 2007 году на основе группы «Аквариум», участие в котором принимали музыканты со всего мира  ученики индийского учителя Шри Чинмоя. Содержание 1 История 2… …   Википедия

  • Чемпионат мира по снукеру среди любителей 2009 — Снукерные турниры Любительский чемпионат мира Хайдарабад, Индия …   Википедия

  • баровардан — [برآوردن] 1. берун кардан, берун овардан; муқоб. даровардан; овоз баровардан садо додан, гап задан; сар баровардан а) сар берун кардан; б) пайдо шудан, намоён гардидан 2. хориҷ намудан, бадар кардан; аз кор баровардан а) аз кор хориҷ кардан; б)… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ғуссамарг — [غصه مرگ] :ғуссамарг кардан касеро сахт ғам дода, ҳалок кардан; ғуссамарг шудан (гаштан) аз ғусса мурдан, аз сахтии андӯҳ ҳалок гаштан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • димор — [دمار] а. кит 1. ҳалок, несту нобуд, маҳв 2. дуд ◊ димор аз рӯзгори касе баровардан ҷазои касеро додан; ҳалок кардан, куштан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»