Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

агроном

  • 1 агроном

    1. агроном (мланде паша дене специалист). Тӱҥагроном главный агроном.
    □ Иктыже агроном, весыже МТС гыч толшо, кумшыжо, манеш, ялсовет вуйлатыше. М. Шкетан. Один-то агроном, другой – представитель МТС третий, говорят, председатель сельсовета.
    2. в поз. опр. агрономический, относящийся к агроному. Агроном пашаште ачам ятыр ий тыршен. На агрономической работе мой отец трудился долго. Тылат агроном илыш дене илыман, тый вет ӧрдыж еҥотыл. Тебе надо жить жизныо агронома, ты ведь не посторонний человек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > агроном

  • 2 алмашташ

    -ем
    1. сменять, сменить. Кеҥежым шыже алмаштен, а мый ӱдырым нигузеат монден кертын омыл. В. Иванов. Лето сменила осень, а я никак не мог забыть девушку.
    2. заменять, заменнть. – А кузе шонет, вара вуеш чайникым кумыктен сакена гын, ала чучылым алмашта? – шыргыжал йодо кочам. М.-Азмекей. – Как ты думаешь, заменит чучело, если мы повесим на шест перевёрнутый чайник? – с улыбкой спросил дедушка. Ср. вашталташ, алмаштараш.
    3. изменять, изменить. Кыне, пурса шийме годым йӱк алмашташ Изибай вате куштылгырак сапондымат Настилан кучыктен. Я. Элексейн. Когда молотили коноплю, горох, Изибаиха давала Насте и маленький цеп для того, чтобы изменить звук молотьбы. Ср. вашталташ.4. замещать, заместить. Началъникым алмашташ замещать начальника.
    □ Агроном кызыт колхоз председательым алмашта. В. Иванов. Агроном сейчас замещает председателя колхоза.
    // Алмаштен чияш переодеваться, переодеться. Йӱдлан вес вургемым алмаштен чият. Ю. Артамонов. На ночь переодеваются в другую одежду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > алмашташ

  • 3 висаш

    -ем
    1. вешать, взвешивать, взвесить (на весах). – А нужголжо чынак кугу ыле, лагерьыште висеныт: латкок килограммым шупшын. В. Орлов. – А щука-то и вправду большая была, в лагере взвесили: двенадцать килограммов потянула.
    2. мерить, смерить; измерять, измерить. Кеҥеж кечым вӱраҥдене, шыже кечым шӧрмычкыл дене висат. Пале. Летний день меряют привязью, осенний – поводком.
    3. мерить, померить; определить размер одежды, обуви. Тудлан (Майруклан) ката пеш лач, пуйто висенак налме. В. Юксерн. Ботинки Майрук как раз, будто мерили при покупке.
    4. обмерять, обмерить; измерить по всем направлениям. Тудо (агроном) квадратный метрым висен, йоген кодшо уржа пырчым ноген нале. «Мар. ком.» Агроном, обмерив квадратный метр, собрал оставшиеся зёрнышки ржи.
    5. перен. взвешивать, взвесить (слово). Тудо (туныктышо) эркын, кажне мутшым висен, шоналтен ойлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Медленно, взвешивая, обдумывая каждое слово, учитель начинает говорить.
    6. перен. определять, устанавливать величину, значение, качество кого-чего-л.; оценивать, оценить. Ӱмыретым ийгот дене огыл, а пашат дене висе, йолташ! А. Бик. Друг, свою жизнь оценивай не годами, а своим трудом.
    7. перен. пройти, исходить (о каком-н. месте), ходить пешком на большое расстояние. Указка дене огыл, йол ден висен пел Европым майор. А. Селин. Не указкой, а пешком прошёл (букв. измерил) майор пол-Европы.
    8. перен. смерить, измерить (взглядом) кого-л. Альбина кӱтӱчым йолжо гыч вуйжо марте висен ончале. М. Иванов. Альбина смерила взглядом пастуха с ног до головы.
    // Висен кодаш отвесить, отмерить; взвесив, измерив, оставить. Коло пудшым (Пӧтырын ачаже) шканже висен кодыш, кодшо коло пудшым ял калык ончык луктын. М. Шкетан. Отец Пётра двадцать пудов отвесил себе, остальные двадцать пудов выложил деревенским жителям. Висен налаш
    1. измерить; взвесить. Эн ончычак ер келгытым висен нальыч. В. Иванов. Сначала измерили глубину озера. 2) снять мерку для пошива одежды и обуви. Танилан вате ден ӱдыржӧ аршын тоя дене эн ондак Элексей кугызам висен налььыч. Н. Лекайн. Данилиха с дочерью аршином сняли мерку сначала со старика Элексея. 3) перен. смерить глазами (взглядом); пристально осмотреть. Хорист-влак ончылно дирижёр шога. Чылам тӧрлатымыла, шинчаж дене висен нале. М. Евсеева. Перед хористами стоит дирижёр. Как бы приводя в порядок всех, он смерил их глазами. Висен ончаш
    1. измерить, смерить. Висен ончаш ыле еҥшӱмым, мыняре тушто имне вий. М. Емельянов. Измерить бы сердце человека – сколько в нём лошадиных сил? 2) взвесить. – А (2ырче) шагал йомеш шонет? Айда кызытак висен ончена. Н. Лекайн. – А зерна, думаешь, мало пропадает? Давай сейчас же взвесим. 3) мерить, померить, примерить что-л. Пальтом висен ончаш примерить пальто. 4) перен. обдумать, взвесить. Тыге шуко кутырен кият. Тӱрлӧ вел гычат висен ончат. А. Эрыкан. Долго так лежат, разговаривая. Обдумывают со всех сторон. Висен пуаш
    1. отвесить; взвесив, дать, отпустить. (Сардай:) Япи, каргашен ит шинче, уна, мий, коло пудым висен пу. М. Шкетан. (Сардай:) Япи, не спорь, вон сходи, отвесь двадцать пудов. 2) отмерить; меря, отделить. Эчанлан мландым тышан висен пуышт. Н. Лекайн. Землю Эчану отмерили здесь. Висен пышташ
    1. отмерить; отвесить что-л. Продавец кум метр сатиным висен пыштыш. Продавец отмерил три метра сатина. 2) перен. прикинуть (в уме); задумать. «А мом йомдарем?» – висен пыштыш шкаланже шофёр. Ю. Галютин. «А что я теряю?» – прикинул в уме шофёр.
    ◊ Висаш лийдыме безмерный, безмерно. А кызыт мемнан калыклан (1. л) тынысле пашаште висаш лийдыме кугу полышым пуа. М.-Азмекей. А сейчас Волга нашему народу в мирном труде оказывает безмерно большую помощь. Еҥкоклам висаш судить о ком-н. (Яныш кува:) Алик, кугыеҥкоклам висаш але самырык улат. М. Рыбаков. (Жена Яныша:) Алик, судить о взрослых ты ещё молод. Кажне ошкылым (йолтошкалтышым) висаш мерять каждый шаг кого-л.; проверять кого-л., следить за кем-л. Василий Александрович «Пашазе» колхозышто у еҥ. Ынде калык тудын кузе коймыжым шекланен онча. Кажне йолтошкалтышыжым висат. М. Иванов. Василий Александрович в колхозе «Пашазе» новый человек. Теперь народ внимательно наблюдает за его поведением. Следит за каждым его шагом. Шке виса дене висаш мерить на свой аршин. Шумат гын чылажымат шке висаж дене виса. А. Бик. Шумат всё мерит на свой аршин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > висаш

  • 4 гидравлический

    гидравлический (вӱд давлений дене ыштыше). Гидравлический пресс гидравлический пресс.
    □ Трактор почеш гидравлический катокым пижыкташ гын, очыни, тыштыжат шалана, – агроном шыргыжале. Й. Ялмарий. Если к трактору прицепить гидравлический каток, то, возможно, и здесь раздробится, – улыбнулся агроном.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гидравлический

  • 5 заслуженный

    заслуженный; достигнутый трудом, заслугами (паша да заслуга дене сулен налме). Заслуженный еҥзаслуженный человек; заслуженный каныш заслуженный отдых.
    □ Мутлан, тый заслуженный, кугу лӱман, школеш чалемше туныктышо улат лийже. В. Косоротов. Например, допустим, что ты заслуженный, с большим именем, поседевший в школе учитель. Кугурак ийготанже заслуженный канышыш каят. «Мар. ком.». Пожилые уходят на заслуженный отдых.
    ◊ В составе почётных званий, установленных правительством: заслуженный агроном заслуженный агроном. Наукын заслуженный деятельже заслу-женный деятель науки и т. п.
    □ Скульптор пашалан шке гыч тунемше, МАССР искусствын заслуженный деятельже Ф. П. Шабердин Йошкар-Олаште ышта. «Мар. ком.». Скульптор-самоучка, заслуженный деятель искусства МАССР Ф. П. Шабердин работает в Йошкар-Оле. Мичушын ик шонымаш: кузе-гынат заслуженный артистын скрипкажым кеч кид дене кучен ончаш. Н. Арбан. У Мичуша одно желание: как-нибудь да хотя бы подержать рукой скрипку заслуженного артиста.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > заслуженный

  • 6 здорово

    здо́рово
    нар. разг. здорово (моткоч сай, пеш чесле). Осяндр. Но-о! Вот тиде здорово! Агроном-химик улыда? А. Волков. Осяндр. Но-о! Вот это здорово! Вы агроном-химик?
    здоро́во
    Г. здоро́вы межд. разг. здорово (саламлалтме мут). Учреждений пашаеҥ-влак погынаш тӱҥалыт. Ваш лиеден, «Сай улат?», адак «Здорово?» маныт, ваш-ваш йодыштыт. Д. Орай. Работники учреждения начинают собираться. Встречаясь, спрашивают друг друга: «Как дела?» или скажут: «Здорово?». – Здорово, Йогор! – кидым шуялтыш тудо. В. Косоротов. – Здорово, Йогор! – протянул он руку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > здорово

  • 7 канцелярий

    канцелярия (учрежденийыште кагаз пашам виктарыше отдел). Канцелярийыште ышташ работать в канцелярии.
    □ (Алексей:) Мый вет агроном улам, мыйын верем канцелярийыште огыл. А. Ягельдин. (Алексей:) Я ведь агроном, моё место не в канцелярии. «Лиеш гын, мыят шке канцелярием чодырашке куанен наҥгаем ыле», – Зверев мане. С. Чавайн. «Если бы можно было, то я с удовольствием перевел бы свою канцелярию в лес», – сказал Зверев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > канцелярий

  • 8 кашне

    кашне (шӱеш пӱтыралме шовыч але изи шарф). Порсын кашне шёлковое кашне; меж кашне шерстяное кашне.
    □ Агроном шӱйыштӧ кечыше кашнежым тӧрлата. Н. Лекайн. Агроном поправляет висящее на шее кашне.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кашне

  • 9 кол

    1. рыба. Кол кучаш рыбачить; кол кучышо рыбак; кол(ым) кучымаш рыболовство, рыбалка; кол кучымо ӱзгар рыболовная снасть; кол кучышо артель рыболовецкая артель; колым эҥыраш удить рыбу.
    □ Шижам: кол кугу, вер гычат тарватен ом керт. В. Орлов. Чую: рыба большая, не могу даже с места сдвинуть.
    2. в поз. опр. рыбный, рыбий. Кол шулдыр плавники; кол шӱр уха; кол пӱя запруда, заграждение из прутьев в реке; кол промышленность рыбная промышленность; кол когыльо рыбный пирог; кол озанлык рыбное хозяйство.
    □ Агроном, ӱстембак кумык возын, кол почым кочкеш. М. Шкетан. Наклонившись над столом, агроном ест рыбий хвост.
    ◊ Кол модмаш нерест рыб.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кол

  • 10 куатаҥдаш

    -ем крепить (укрепить) мощь, силу, крепость чего-л., кого-л. А ынде элнам пеҥгыдемдаш да куатаҥдаш кӱлеш. Н. Лекайн. А теперь надо страну укреплять, крепить её мощь. (Агроном:) Йошкар мландынам ме ик ийыште я кок ийыште куатаҥден огына шукто. К. Васин, Й. Осмин. (Агроном:) За год или два мы не сможем сделать плодородной свою глинистую землю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куатаҥдаш

  • 11 кутынь

    Г. кы́тын
    1. прил. продольный; расположенный по длине чего-л.; проходящий по долевому направлению. Кутынь пӱчкыш продольный разрез; кутынь урем продольная (параллельная) улица.
    □ Кызыт ялыште кутынь пила кокыт уло. Я. Элексейн. В настоящее время в деревне есть две продольныс пилы.
    2. нар. вдоль, в длину, по длине. Кагазым кутынь пӱчкаш разрезать бумагу вдоль.
    □ А тудо (агроном), пуйто ӱчым ыштымыла, трактор велыш вик ок кай ончыч куралме кашлан тореш ошкылъо, вара кутынь, вара адак тореш. Й. Ялмарий. А агроном, как назло, ие идёт к трактору прямо, сначала шёл поперёк вспаханного пласта, потом вдоль, потом опятъ поперёк.
    3. посл. выражает направление действия, расположение чего-л. по длине чего-л.; передаётся предлогами вдоль, по. Комнат кутынь вдоль комиаты; корно (корнылан) кутынь вдоль дороги.
    □ Зарубин урем кутынь ныл рвезе тротуар дене писын ошкылыт. А. Айзенворт. По улице Зарубина по тротуару быстро идут четыре парня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кутынь

  • 12 кӱжымдаш

    -ем приучать, приучить; акклиматизировать. Грушым кӱжымдаш акклиматизировать грушу.
    □ (Агроном) мӱндыр унам (шыдаҥым) мемнан кундемысе пӱртӱслан кӱжымдаш тӱҥалын. «Ончыко». Агроном начал приучать пшеницу к природным условиям нашего края.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱжымдаш

  • 13 лабораторий

    1. лаборатория (научный да технический опытым эртараш йӧнештарыме помещений; тыгак тыгай опытым эртарыше учреждений). Химический лабораторий химическая лаборатория.
    □ Физический ден химический лабораторий-влакым сайын оборудоватлыме. «Ончыко». Физическая и химическая лаборатории оборудованы хорошо. Лабораторий нергеи мылам агроном ойлен ыле. Й. Ялмарий. О лаборатории говорил мне агроном.
    2. перен. лаборатория; о внутренних процессах, о внутренней деятельности кого-л. М. Шкетанын пьесым возаш тӱҥалмыже писательын первый творческий лабораторийже лийын. С. Эман. Начало работы М. Шкетана над пьесой было первой творческой лабораторией писателя.
    3. в поз. опр. относящийся к лаборатории, лабораторный. Лабораторий окна окно лаборатории; лабораторий пӧрт здание лаборатории.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лабораторий

  • 14 лазырташ

    Г ля́зӹрташ -ем
    1. мочить, замачивать, замомить (папр., бельё). Лавыран тувырым лазырташ замачивать грязную рубашку; шокшо вӱдеш лазырташ замачивать в горячей воде.
    □ Тувыр-йолашым ончыч лазыртем, вара веле тувыр мушмо маишна гоч колтем. Бельё я сначала замачиваю, только потом пропускаю через стиральную машину.
    2. размягчать. размягчить; делать мягким или водянистым. Тудым (нӧшмӧ кучам) вӱдеш лазыртен, чоштыра курго йӧре лугаш пижыч. А. Юзыкайн. Размягчив в воде, жмых стали мешагь с грубыми кормами. Киндым шӧреш лазырташ кӱлеш, пеш какляка. Хлеб надо размочить в молоке, он очень чёрствый.
    3. давить, раздавить; сделать мягким, прижимая. Снегым погет гын, лазыртыде, нимогай шӱк пырче деч посна пого. Г. Пирогов. Если собираешь землянику – не раздави её, собирай без соринок. (Кылта) пидыш ден пырля (машинистын) кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Зубья машины вместе со связкой снопа раздавили три пальца руки машиниста. Ср. лаштырташ.
    4. разводить, развести (о дороге: сделать грязным, малопригодиым для езды). Теҥгече йӱр корным лазыртен. Дорогу развезло от вчерашнего дождя.
    5. перен. давить, раздавпть; уничтожать, уничтожить. Агроном ӱдыр шкендымат парняже йымак налеш да шуршыла темдалеш, лазырта. И. Стрельников. Девушка-агроном и тебя самого возьмёт под свой палец и раздавит, как блоху.
    // Лазыртен шындаш развести (о дороге). Чылт ведра гыч опталмылак йӱр тӱҥале. Йырым-ваш лазыртен шындыш. А. Филиппов. Дождь полил как из ведра. Кругом всё развезло.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лазырташ

  • 15 омарта

    I
    1. пень. Шопке омарта осиновый пень; пӱ нчӧ омарта сосновый пень; омартам куклаш корчевать пни.
    □ Батарей командир – гвардий капитан Павлов – омарта вуеш шинче да папиросым пижыктыш. «Ончыко». Командир батареи – гвардии капитан Павлов – сел на пенёк и закурил папиросу. Румелев чоҥгаш кӱ зыш да кугу омарта ӱмбаке шогале. «Ончыко». Румелев поднялся на холм и встал на большой пень. Ср. пундыш.
    2. перен. пень (о тупом, бесчувственном, малоподвижном человеке). Тыгай омарта, мый ом кӱ л нигӧ лан. В. Дмитриев. Такой пень, я не нужен никому. «Ах, тошто омарта», – шоналтыш агроном (шке нергенже). З. Каткова. «Ах, старый пень», – подумал агроном о себе.
    II улей. Мӱ кш омарта пчелиный улей; яшлык омарта улей в виде ящика из досок: пундыш омарта улей, колода из кряжа.
    □ Шыштымат кажне омарта гыч идалык еда кокла шот дене 700–800 граммым налына. «Ончыко». Ежегодно с каждого улья получаем по 700–800 граммов воска. Умбалнырак мӱ кш омарта коеш. В. Иванов. Чуть подальше виднеется улей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > омарта

  • 16 пеҥгыдемдаш

    Г. пингӹде́мдӓш -ем
    1. уплотнять, уплотнить; делать (сделать) твёрдым, плотным. Рок оптымо годым пушеҥге вож ынже товаҥманын, вож йымалсе рокым кид дене пеҥгыдемдыман. «Мар. ӱдыр.». Чтобы корни дерева не запутались, при наполнении ямы землей почву под корнями надо уплотнять руками. – Куралме годым аҥам пеҥгыдемден, такыртен каяш тӱҥалеш. М. Шкетан. – При вспашке будет уплотнять и утрамбовывать участок.
    2. крепить, укреплять, укрепить; прикреплять, прикрепить; закреплять, закрепить что-л.; придать устойчивое положение. – Тый уло бригадым шеҥгек шупшат, – мастер ойлен да самырык токарьлан детальым кузе пеҥгыдемдаш ончыктен. В. Иванов. – Ты всю бригаду тянешь назад, – говорил мастер и показывал молодому токарю, как крепить детали. Ишке лушка гын, пеҥгыдемдат. Калыкмут. Если клин расслабляется – закрепляют. Ий ӱмбак шпалым тореш оптен, ӱмбач рельсым пеҥгыдемден каяш – конешне, неле паша огыл. «Мар. ком.». Накладывать шпалы поперёк на лёд, прикреплять сверху рельсы – конечно, дело не трудное.
    3. укреплять, укрепить; делать (сделать) более крепким, сильным, выносливым. Кап-кылым пеҥгыдемдаш укреплять тело; лулегым пеҥгыдемдаш укреплять костную систему.
    □ Тыште кажне ийын тӱжем утла калык шкенжын тазалыкшым пеҥгыдемда. «Ончыко». Здесь каждый год более тысячи человек укрепляют своё здоровье. Тӱрым тӱрлымаш нервный системым пеҥгыдемдаш полша. «Ончыко». Занятие вышивкой помогает укреплять нервную систему.
    4. укреплять, укрепить; создавать (создать) оборонительные сооружения. Крым кужаш ушымо верым Врангель моткоч чот пеҥгыдемден. М. Шкетан. Крымский перешеек Врангель укрепил очень сильно. Илыше кодшо командир-влак рядовой салтак дене пырля оборона линийым пеҥгыдемденыт. П. Корнилов. Оставшиеся в живых командиры вместе с рядовыми солдатами укрепили оборонительную линию.
    5. подкреплять, подкрепить; поддерживать, поддержать; усиливать (усилить) чем-л. Гарнизонын начальникше постым чыла вере пеҥгыдемден, уремысе патрульым кок панаш шукемден. Н. Лекайн. Начальник гарнизона усилил посты во всех местах, уличный патруль увеличил в два раза.
    6. прикреплять, прикрепить; передавать (передать) в чьё-л. распоряжение с целью оказания какой-л. помощи, выполнения каких-л. обязанностей. Чынжым, земский начальникым тиде ялыш эрелан пеҥгыдемдыме улмаш. Н. Лекайн. В действительности, земский начальник был прикреплён к этой деревне навсегда. Агитатор-влакым лу пӧрт еда пеҥгыдемденыт. «Мар. ком.». Агитаторов прикрепили к каждой десятке домов.
    7. утверждать, утвердить; устанавливать, установить; окончательно упрочить. – Ыштыме сеҥымашнам пеҥгыдемден, умбакыжат пашам виян ышташ тӱҥалына. Н. Лекайн. – Закрепляя наши достигнутые успехи, мы и впредь будем трудиться ударно. Кажне у еҥу коллектив ончылно шке личностьшым пеҥгыдемдышаш. В. Косоротов. Каждый новый человек в новом коллективе должен утверждать свою личность.
    8. утверждать, утвердить; официально принять окончательное решение, признать окончательно установленным. Вуйлатышылан пеҥгыдемдаш утвердить руководителем; сессийыште пеҥгыдемдаш утвердить на сессии.
    □ – Мемнамат саламлен кертат: Милян проектшым тӧрлатымек, ешарымек, правлениеш пеҥгыдемденыт. В. Иванов. – Можешь и нас поздравить: после исправления и дополнения проект Мили утвердили в правлении. Эн первыяк мир нерген лие шомак, ик еҥсемын рӱж пеҥгыдемдышт Декретым. А. Бик. Сначала речь шла о мире, дружно, как один человек, утвердили Декрет.
    9. утверждать, утвердить; подтверждать (подтвердить) истинность, достоверность чего-л. – Яранцевын осал еҥулмыжым мый нигузе пеҥгыдемден ом керт. П. Корнилов. – Я никак не могу утверждать, что Яранцев плохой человек. Агроном шке мутшым пеҥгыдемдаш ик помидорым кӱрлын нале, тыгыдын пӱчкеден, экскурсант-влаклан пуэдыш. К. Березин. Чтобы подтвердить свои слова, агроном сорвал один помидор и, мелко нарезав, раздал экскурсантам.
    10. подкреплять, подкрепить чем-л., сопровождая чём-л., сделать более веским, значительным. Тиде гана капитуляций мутым полковник Оскуда шке печатьше дене пеҥгыдемдыш. В. Юксерн. На этот раз слово капитуляция полковник Оскуда подкрепил своей печатью. Тушто нуно мыйын олмеш кӧм сайлышашым палемденыт да арака чарка дене пеҥгыдемденыт. Н. Лекайн. Там они наметили, кого избрать вместо меня, и подкрепили рюмкой водки.
    // Пеҥгыдемден пуаш закрепить, прикрепить кого-л. к кому-чему-л. Кажне активистлан колхозым пеҥгыдемден пуышт. М. Иванов. Каждому активисту прикрепили колхоз. Пеҥгыдемден толаш
    1. крепить, укреплять что-л. Тӱрлӧ йылман шемер-влак икте-весыштым пагаленыт, ваш келшыме кылым пеҥгыдемден толыныт. М. Казаков. Разноязычные трудящиеся уважали друг друга, укрепляли дружеские связи. 2) подкреплять, утверждать, подтверждать что-л. Варажым пӱтынь творческий корныштыжо (Ф. И. Маслов) тидым практический пашаж дене пеҥгыдемден толеш. М. Казаков. Затем Ф. И. Маслов на протяжении всего своего творческого пути подкрепляет это своими практическими делами. Пеҥгыдемден шындаш укрепить, закрепить, прикрепить что-л. Нуно коктын тросын вес мучашыжымат пеҥгыдемден шындышт. Т. Батырбаев. Они вдвоём закрепили и другой конец троса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥгыдемдаш

  • 17 приваяш

    -ем Г. прибавлять, прибавить; добавлять, добавить. Странник полтиньӹкӹм юк лыкдеок привайыш. Н. Игнатьев. Странник прибавил полтинник без слов. Ӹштӹ моркожы утлаок вишкӹдӓт, Йороха тьотя ош шӹртӹ чӹчмӹм приваен. А. Канюшков. Поскольку кисть пояса слишком была жидка, дед Йороха добавил белых ниток, остатков от основы. Ср. ешараш.
    // Приваен шӹндӓш прибавить что-л. Агроном нормым приваен шӹндӹш. К. Беляев. Агроном прибавил норму.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > приваяш

  • 18 проверӓйӓш

    -ем Г. проверять, проверить что-л. Тымдышы тонышы пӓшӓвлӓм проверӓйӓ. К. Беляев. Учитель проверяет домашние задания. Сола совет вуйлатышы йыдым пекет оролым проверӓйӓш лӓктӹн. Н. Игнатьев. Ночью председатель сельсовета вышел проверять караул. Ср. тергаш.
    // Проверӓен анжаш проверить кого-л. Тӹнь мӹньӹм проверӓен анжы. К. Беляев. Ты проверь меня. Проверӓен лӓктӓш проверить кого-что-л. Агроном Зоя шӹтӹмӓшӹм ӹшке проверӓен лактын. К. Беляев. Агроном Зоя сама проверила всхожесть семян.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > проверӓйӓш

  • 19 протравитлаш

    Г. протра́вливаяш -см протравливать, протравлять, протравить; подвергнуть обработке для обеззараживания перед посадкой, посевом (ӱдымӧ деч ончыч пырчым иктаж химикат дене вараш). Уржам протравитлаш протравить рожь.
    □ Складыште агроном колхозница-влак дене пырля шӱльым протравитла. Й. Осмин. На складе агроном вместе с колхозницами протравливает овёс. Пырчым ядохимикат дене протравитлат. «Мар. ком.». Зерно протравляют ядохимикатами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > протравитлаш

  • 20 то-то

    част. то-то; не случайно, вот почему. – То-то! Илыш деч вараш кодат, агроном йолташ! «Ончыко». – То-то! Отстаешь от жизни, товарищ агроном! – Вот то-то, шып лийыч, йымышыч, – Миклай сотара. В. Любимов. – То-то вот, ты замолк, перестал говорить, – передразнивает Миклай.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > то-то

См. также в других словарях:

  • агроном — а, м. agronome m. 1361. Лексис. Специалист по возделыванию сельскохозяйственных культур. О, нет. Я с ним по службе был знаком. Теперь он стал ужасный агроном, Толкует все о просе. Загоскин Недовольные 150. Мне не надо никого даже агроному, Хоть… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • АГРОНОМ — (этим. см. предыд. слово). Лицо, занимающееся обработкой земли и сведущее в этом деле. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АГРОНОМ лицо, занимающееся наукой агрономией, разрабатывающий ее; а также… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • агроном — зерновик Словарь русских синонимов. агроном сущ. • аграрник специалист по проблемам сельского хозяйства) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 …   Словарь синонимов

  • агроном — АГРОНОМ, а, м. (или сельский агроном). Шутл. О человеке, который старается показать, какой он умный …   Словарь русского арго

  • АГРОНОМ — АГРОНОМ, агронома, муж. (от греч. agros поле и nomos закон). Звание окончивших курс в высших сельскохозяйственных учебных заведениях. || Специалист в области земледелия и сельского хозяйства. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • АГРОНОМ — АГРОНОМ, а, муж. Специалист по агрономии. | жен. агрономша, и (прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Агрономія — іменник жіночого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • Агроном — У этого термина существуют и другие значения, см. Агроном (значения). Агроном  специалист сельского хозяйства, обладающий всесторонними знаниями в области агрономии. Содержание 1 Профессиональные функции 2 Примечания …   Википедия

  • агроном — (агрономыр, агрономхэр) агроном ЧIыгу лэжьыкIэмрэ мэкъумэщ зехьакIэмрэ яхьылIагъэу гъэсагъэр Агрономыр губгъом кIуагъэ Сятэ агроном IапэIас …   Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ

  • АГРОНОМ — На всё агроном. Перм. Одобр. О человеке, умеющем сноровисто выполнять любую работу. Сл. Акчим. 1, 39 …   Большой словарь русских поговорок

  • агроном — Заимств. из франц. яз. в первой трети XIX в. Франц. agronome образовано на основе греч. agros «поле, пашня, земля» и nomos «закон». Агроном буквально «знающий законы земледелия» …   Этимологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»