-
1 чекмарь
-
2 чекмарь
bliete, stampa -
3 чекмарь
Lehre текст. -
4 чекмарь
см. чекуша -
5 чекмарь
-
6 чекмарь
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > чекмарь
-
7 чекмарь
-я α.(διαλκ.) κόπανος γης, χώματος. -
8 Д-365
ДУША В ДУШУ жить (с кем) coll Invar adv if there is no prep obj, subj: pi fixed WO(two or more persons live) peacefully, happily, in complete agreement, fully understanding each otherX и Y (X с Y-ом) живут душа в душу ' X and Y live in complete (perfect) harmonyX and Y get on (along) beautifully X and Y live on the best of terms (of a couple) X and Y live like two lovebirds.Помню, лет десять тому назад я поселился в Орехово-Зуеве. К тому времени, как я поселился, в моей комнате уже жило четверо, я стал у них пятым. Мы жили душа в душу, и ссор не было никаких (Ерофеев 1). I remember ten years ago I moved to Orekhovo-Zuevo. At that same time, there were four other people living in the same room. I was the fifth. We lived in complete harmony, and there weren't any quarrels among us (1a).(Pen-никова:)...У нас всё прекрасно. Живём душа в душу. Все нам завидуют (Вампилов 3). (R.:)...Everything is just fine with us. We live in perfect harmony. Everyone envies us (3b).С Вовкой... Вера жила душа в душу - кормила его, бранила, воспитывала... (Грекова 3). Vera got on beautifully with Vovka: fed him, scolded him, raised him (3a).Худой, со втянутыми щеками Чекмарь, устроившись с своими делами, поглядывал на барина, с которым он жил тридцать лет душа в душу, и, понимая его приятное расположение духа, ждал приятного разговора (Толстой 5). After seeing to his duties, the thin, hollow-cheeked Chekmar glanced at his master, with whom he had lived on the best of terms for thirty years, and, perceiving that he was in a genial humor, looked forward to a pleasant chat (5a)....(Мы) жили душа в душу, песнями хлебали, припевками закусывали, впроголодь, да весело» (Максимов 2). "We lived like two lovebirds, we had a song for soup and the chorus for dessert—we were starving but we were happy" (2a). -
9 душа в душу
• ДУША В ДУШУ жить (с кем) coll[Invar; adv; if there is no prep obj, subj: pi; fixed WO]=====⇒ (two or more persons live) peacefully, happily, in complete agreement, fully understanding each other:- [of a couple] X and Y live like two lovebirds.♦ Помню, лет десять тому назад я поселился в Орехово-Зуеве. К тому времени, как я поселился, в моей комнате уже жило четверо, я стал у них пятым. Мы жили душа в душу, и ссор не было никаких (Ерофеев 1). I remember ten years ago I moved to Orekhovo-Zuevo. At that same time, there were four other people living in the same room. I was the fifth. We lived in complete harmony, and there weren't any quarrels among us (1a).♦ [Репникова:]...У нас всё прекрасно. Живём душа в душу. Все нам завидуют (Вампилов 3). [R.:]... Everything is just fine with us. We live in perfect harmony. Everyone envies us (3b).♦ С Вовкой... Вера жила душа в душу - кормила его, бранила, воспитывала... (Грекова 3). Vera got on beautifully with Vovka: fed him, scolded him, raised him (3a).♦ Худой, со втянутыми щеками Чекмарь, устроившись с своими делами, поглядывал на барина, с которым он жил тридцать лет душа в душу, и, понимая его приятное расположение духа, ждал приятного разговора (Толстой 5). After seeing to his duties, the thin, hollow-cheeked Chekmar glanced at his master, with whom he had lived on the best of terms for thirty years, and, perceiving that he was in a genial humor, looked forward to a pleasant chat (5a).♦ "...[ Мы] жили душа в душу, песнями хлебали, припевками закусывали, впроголодь, да весело" (Максимов 2). "We lived like two lovebirds, we had a song for soup and the chorus for dessert - we were starving but we were happy" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > душа в душу
-
10 набойник
1) забійник, забивач (-ча), шомпол (-ла);2) (чекмарь для лёгкой трамбовки) товкач (-ча), забивачка.* * *см. набойка 5) -
11 чокмар
чокмаруст.1. чекмарь; деревянная колотушка2. диал. дубинка с утолщением на конце
См. также в других словарях:
ЧЕКМАРЬ — ЧЕКМАРЬ, см. чека. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
чекмарь — дубина, топор, колотушка Словарь русских синонимов. чекмарь сущ., кол во синонимов: 7 • бушмарь (2) • дроби … Словарь синонимов
ЧЕКМАРЬ — ЧЕКМАРЬ, чекмаря, муж. (тюрк. coqmar) (спец. обл.). Колотушка, долбня (которой трамбуют землю, мнут глину и т.п.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
чекмарь — м. дубина, колотушка (Шолохов). Заимств. из тур., тоб., чагат. čоkmаr дубина, палица , башк. sukmar, тат. čukmar (Радлов 3, 2011 и сл.; Кунош); см. Маценауэр, LF 7, 29. См. о близких формах Вихман, Tschuw. LW. 116; Каннисто, FUF 17, 183; Рамстедт … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Чекмарь — м. местн. то же, что чекуша Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
чекмарь — чекмарь, чекмари, чекмаря, чекмарей, чекмарю, чекмарям, чекмарь, чекмари, чекмарём, чекмарями, чекмаре, чекмарях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ЧЕКМАРЬ — примитивное оружие, пастушья палка с шишкообразным утолщением на конце … Казачий словарь-справочник
чекмарь — чекм арь, я … Русский орфографический словарь
чекмарь — (2 м), Р. чекмаря/; мн. чекмари/, Р. чекмаре/й … Орфографический словарь русского языка
чекмарь — чекмарь/ … Морфемно-орфографический словарь
мушкарь-чекмарь — мушкарь чекмарь, мукаря чекмаря … Орфографический словарь-справочник