-
1 фили
-
2 фили
-
3 У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили
See Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (В)Var.: У Фили пили, да Филю ж и билиCf: No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows and he'll be the first to cut your throat (Am.). Save a thief from the gallows and he'll cut your throat (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили
-
4 φίλη
[фили] ουσ. Θ. подруга, подружка.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > φίλη
-
5 φιλί
[фили] ουσ. о. поцелуй,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > φιλί
-
6 φυλή
[фили] οοσ. Θ. племя, народ, порода, раса,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > φυλή
-
7 ФИЛЯ
-
8 DEED
• Bad deed never dies (A) - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д)• Bad deeds follow you; the good ones flee - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д), Добро скоро забывается (Д)• Best of the sport is to do the deed and say nothing (The) - Меньше говори, да больше делай (M)• Deeds are fruits, words are /but/ leaves - Нужны дела, а не слова (H)• Deeds, not words - Меньше говори, да больше делай (M), Нужны дела, а не слова (H)• Deeds not words are the test - Не по словам судят, а по делам (H)• Deeds speak louder than words - Не верь словам, а верь делам (H), Не по словам судят, а по делам (H)• Deed will praise itself (The) - Доброе дело само себя хвалит (Д)• Deeds will show themselves, and words will pass away - Нужны дела, а не слова (H)• Few words and many deeds - Меньше говори, да больше делай (M)• Good deed comes back a thousandfold (A) - Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Good deed is never forgotten (lost) (A) - За добро добром и платят (3), Хорошее дело два века живет (X)• Good deed never dies (A) - Хорошее дело два века живет (X)• It is not words that count but deeds - Не по словам судят, а по делам (H), Слово делом красно (C)• Judge a man by his deeds, not by his words - Делами славен человек (Д), О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Judge a man by what he does, not by what he says - О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Man is known by his deeds - Делами славен человек (Д), Дерево ценят по плодам, а человека по делам (Д), О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• No good deed goes unpunished - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H), У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили (У)• One good deed brings forth another - На добрый привет и добрый ответ (H)• One good deed deserves another - За добро добром и платят (3), На добрый привет и добрый ответ (H), Услуга за услугу (У)• Ten good turns lie dead, and one ill deed report abroad does spread - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д)• There is a big difference between word and deed - Одно дело говорить, другое дело - делать (O) -
9 THIEF
• Accomplice is as bad as the thief (The) - Вору потакать, что самому воровать (B)• All are not thieves that dogs bark at - Не все, что серо, волк (H)• All thieves come to some bad end - Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C)• End of the thief is the gallows (The) - Быть бычку на веревочке (Б), Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить (П), Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C), Таскал волк - потащили и волка (T)• He is not a thief until he is caught - Не пойман - не вор (H), Не тот вор, кто украл, а тот, кто попался (H)• He who holds the ladder is as bad as the thief - Вору потакать, что самому воровать (B), Не только тот вор, что крадет, а и тот, кто лестницу подает (H)• It takes a thief to catch a thief - Вор вора скорее поймает (B)• Little thieves are hanged, but great ones escape - Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (4)• Old thief makes a good sheriff (An) - Вор вора скорее поймает (B)• Once a thief, always a thief - Зарекался козел в огород ходить (3), Себя не переделаешь (C)• One thief robs another - Вор вором губится (B)• One thief will not rob another - Вор вора не обидит (B)• Opportunity makes a (the) thief - Где плохо лежит, туда и вор глядит (Г), Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо (H), Плохо не клади, вора в грех не вводи (П)• Receiver is as bad as the thief (The) - Вору потакать, что самому воровать (B), Не только тот вор, что крадет, а и тот, кто лестницу подает (H), Укрыватель - тот же вор (У)• Save a thief from the gallows, and he'll /be the first to/ cut your throat - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B), Выкормил змейку на свою шейку (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H), У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили (У)• Set a thief to catch a thief - Вор вора скорее поймает (B)• There is hono(u)r /even/ among thieves - Вор вора не обидит (B), Ворон ворону глаз не выклюет (B), Змея змее на хвост не наползет (3), Рука руку моет, вор вора кроет (P)• Thief knows a thief, as a wolf knows a wolf (A) - Рыбак рыбака видит издалека (P)• Thief thinks that everyone else is a thief (The) - В кривом глазу все криво (B), У злой Натальи все люди канальи (У)• We hang little thieves and take off out hats to great ones - Алтынного вора вешают, полтинного чествуют (A), Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (4)• When thieves fall out, honest men come by their own (get their due) - Два вора дерутся - честному польза (Д) -
10 Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет
you are kind to an ungrateful man, he will return evil for good. See Выкормил змейку на свою шейку (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H), У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили (У)Var.: Вскорми ворона - он тебе очи выклюетCf: Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). Bring up a raven, he will pick out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a stranger from the sea, and he'll turn your enemy (Br.). Save a thief from the gallows, and he'll be the first to cut your throat (Am.). Save a thief from the gallows, and he'll cut your throat (and he will hate you) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет
-
11 филиал
sbmafdeling, filialфили{}а{}л компа́нии — firmafilial
фили{}а{}л ба́нка — bankfilial
-
12 политкружок
маҳфили сиёсӣ -
13 побивать
побить1) побивати, побити, вибити (с усилит. знач.) попобити кого, (вульг.) боки полатати, бебехи надсадити кому. [Деся взявся сизокрилий орел, став лебідку бити- побивати. Він знов посварився з людьми, і ті його попобили добре й прогнали]. У Фили пили, да Филю же -били - за моє жито та мене й побито. Он затеял ссору, и его -били - він завівся (з сваркою) і його побито. -вать камнями - побивати (побити) камінням, каменувати (покаменувати) кого. [Єрусалиме, що каменуєш посланих до тебе (Св. П.)]. -бить физиономию, морду кому - набити (натовкти) пику, морду кому, набити (натовкти) по пиці, по морді кого. Не -вши, не выучить - наука не буває без друка;2) (побеждать, превосходить) побивати, побити, переважати, переважити, повершити кого, гору (верх) брати, взяти над ким. [Він силою колише синє море і мудрістю дракона побиває (Куліш)]. Он всех бойцов -вает - він усіх бійців побиває, над усіма бійцями гору бере. -вать, -бить рекорд - побивати, побити рекорд, взяти (гору) над усіма. Я -бил вашего короля козырем - я вашого короля козирем побив (накрив);3) (перебить всех) побити, вибити, повбивати, повибивати (всіх, до ноги). Срв. Перебивать 2;4) (разбить, избить во множ.) побити, потовкти, потрощити що. -бить посуду в дребезги - побити (потовкти, почерепити) посуд на дрі[у]зки, на дріб'язок, на череп'я. -бить вёдра - побити (потрощити) відра. [Пішла по воду, відра побила]. Лошади -ли телегу - коні побили (потрощили) воза. Град -бил весь хлеб, градом весь хлеб -било - град увесь хліб побив (вибив, повибивав), (сильно смяв) помотлошив, градом увесь хліб побило (вибило, повибивало), помотлошило. Мороз -бил, морозом -било яблоки, цвет на деревьях - мороз побив, морозом побило яблуні, цвіт на дереві. Побитый - побитий, попобитий, вибитий и т. д. -тый камнями - побитий камінням, покаменований. -тый градом - побитий, вибитий градом, градобійний, помотлошений, (слегка) поколошканий. Хлеб -тый градом - градобійний хліб, градобоїця.* * *несов.; сов. - поб`ить1) побива́ти, поби́ти; ( перебивать) перебива́ти, переби́ти и поперебива́ти2) (несов.: нанести побои) поби́ти, наби́ти; натовкти́, потовкти́, погрі́ти, полата́ти, многокр. попоби́ти3) (несов.: попортить, разбить, уничтожить) поби́ти; ( поколотить) потрощи́ти, потовкти́; (градом, дождём) ви́бити и повибива́ти, поколо́шкатиморо́зом поби́ло — безл. моро́зом поби́ло (потопта́ло)
-
14 филиппизм
(учение Меланхто́на, Фили́ппа) Philippismсм. тж. Меланхтон, Филипп -
15 филиппийцы
-
16 дискотека
ж дискотека (1. махзаш қартаҳо2. маҳфили ҷавонони муси-қидӯст) -
17 драмкружок
м (драматический кружок) маҳфили дӯстдорони драма -
18 записаться
сов.1. [номи] худро нависондан; записаться на приём к врачу [номи] худро барои қабули духтур нависондан I/ (вступить куда-л.) дохил шудан; записаться в драматйческий кружок ба маҳфили драмавӣ дохил шудан // разг. (посчитать себя кем-л.) шумурдан, худро ҳисоб кардан; записаться в старики худро пир ҳисоб кардан2. разг. (увлечься писанием) саргарми хатнависӣ шудан -
19 королевский
шоҳӣ, …и шоҳ,.подшоҳӣ, …и подшоҳ; королевская власть ҳокимияти подшоҳ; королевский слон шахм. фили тарафи шоҳ -
20 кружок
м1. уменьш. к круг 1, 3, 4; стать в кружок давра гирифта истодан; нарисовать кружок доирача кашидан; кружок сыру як калла панир2. гурӯҳ, тӯда, маҳфил; дружеский кружок гурӯҳи дӯстон3. ташкилот, маҳфил; литературный кружок маҳфили адабӣ; <> в кружок стричь (стричься) мӯйро ба шакли телпак қайчӣ кардан
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Фили — бывшая деревня к западу от Москвы (с середины 20 х гг. XX в. в черте города). Во время Отечественной войны 1812 в Филях 1(13) сентября состоялся военный совет, на котором М. И. Кутузов по предложению М. Б. Барклая де Толли решил оставить Москву в … Энциклопедический словарь
ФИЛИ — бывшая деревня к западу от Москвы (с сер. 20 х гг. 20 в. в черте города). Во время Отечественной войны 1812 в Филях 1(13) сентября состоялся военный совет, на котором М. И. Кутузов решил оставить Москву в целях сохранения армии. Изба, где… … Большой Энциклопедический словарь
Фили — (ж) рожденная второй Египетские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
ФИЛИ — ФИЛИ, бывшая деревня к Западу от Москвы (с середины 1920 х гг. в черте города). Во время Отечественной войны 1812 в Филях 1 сентября состоялся военный совет, на котором М. И. Кутузов поддержал предложение М. Б. Барклая де Толли оставить Москву в… … Русская история
фили — Мн. число ФИЛИД. См. бард (Источник: «Кельтская мифология. Энциклопедия.» Пер. с англ. С. Головой и А. Голова, Эксмо, 2002.) … Энциклопедия мифологии
Фили — быв. деревня на зап. окраине Москвы (с середины 1920 х годов в черте города). Во время Отечественной войны 1812 г. в Ф. 1 (13) сентября состоялся военный совет, на котором М. И. Кутузов решил оставить Москву в целях сохранения армии. Изба, где… … Географическая энциклопедия
фили — сущ., кол во синонимов: 2 • район москвы (130) • филум (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Фили — Исторический район в Москве Фили История Первое упоминание 1454 год В составе Москвы с 1920 е годы Другие названия … Википедия
Фили — местность на западе Москвы, на правом берегу Москвы реки. Соседствует на западе с Мазиловом, на востоке с Дорогомиловом. Название от р. Фильки (Хвыли). Известна как село с XVI в. С начала XVII в. село принадлежало князьям Мстиславским, затем … … Москва (энциклопедия)
Фили-Давыдково (район Москвы) — Фили Давыдково Западный … Википедия
Фили (значения) — Фили: Топоним, связанный с деревней Фили: Фили исторический район Москвы Фили (станция метро) Фили (электродепо) Фили (железнодорожная станция) Муниципальный округ Фили Давыдково Прочее: Фили (лейбл) одна из первых частных компаний… … Википедия