-
1 УНБ
Construction: downstream level, tailwater level -
2 УНБ
сокр. от уровень нижнего бьефа -
3 станция УНБ
Military: NSA station (РРТР) -
4 землетрясение
заминҷунбӣ, зилзила -
5 тубо
ист, исто, наҷунб -
6 землетрясение
заминҷунбӣ. зилз.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > землетрясение
-
7 магнитуда землетрясения
магнитудаи заминҷунбӣ. зилз.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > магнитуда землетрясения
-
8 разрыв поверхности при землетрясении
кафиши сатҳ аз заминҷунбӣ. зилз.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > разрыв поверхности при землетрясении
-
9 десятиборец
м; спорт.ун төрлө ярышта ҡатнашыусы, унбәйгесе -
10 десятиборье
с; спорт.ун төрлө ярыш, унбәйге -
11 землетрясение
с заминҷунбӣ, зилзила -
12 вертеться
несов.1. чарх (давр) задан, гаштан, гардидан2. разг. беқарор будаи, ҷунбуҷӯл кардан; не вертись! наҷунб!3. разг. гаштан, ҷунбуҷӯл карда гаштан; мальчик весь день - лся возле матери бача тамоми рӯз гирд-гирди модараш мегашт4. перен. рафтан, гаштан; разговор вертелся вокруг одного и того же вопроса сӯҳбат дар атрофи ҳамин як масъала мерафт5. прост. (увиливать, хитрить) маккорӣ (ҳилагарӣ) кардан <> вертеться волчком 1) ғирғирак барин чарх задан 2) бисёр ва тез кор кардан; вертеться выоном 1) (быть в беспрерывном движении) печон будан, чолок будан 2) хушомад задан, дум-думи касе гаштан; вертеться на глазах (перед глазами) безор кардан, часпидан; вертеться под ногами у кого дар таги по ҷӯлида гаштан, ба касе халал расондан; вертится в голове, вертится на языке у кого что ба нӯги забонам (забонат, забонаш) истодааст; вертеться, как белка в колесе ташвишу тараддуд кардан; беҳуда давуғеҷ кардаи; как там ни вертись… ҳар чӣ кунӣ ҳам… -
13 двигаться
несов.1. гаштан, ҳаракат кардан; поезд медленно двигался вдоль платформы поезд оҳиста аз пеши платформа мегузашт; Земля движется вокруг своей оси Замин дар гирди меҳвари худ мегардад // (идти вперёд) пеш рафтан, ҳаракат кардан, равона шудан; работа не двигается кор пеш намеравад2. разг. рафтан, роҳӣ шудан, ба роҳ даромадан; пора двигаться в путь вақти рафтан расид3. (шевелиться) ҷунбидан, ҳаракат кардан; не двйгайся! наҷунб!4. страд. ҷойгардон карда шудан; ба ҳаракат оварда шудан; таракқӣ дода шудан <> двигаться гигантскими шагами бо қадамҳои азим пеш рафтан; двигаться по службе ба мансаби баландтаре расидан -
14 место
Iс1. ҷой, макон; место жительства ҷои истиқомат; место происшествия ҷои рӯй додани ҳодиса; место рождения ҷои таваллуд; рабочее место ҷои кор; занять место ҷой гирифтан; зал на пятьсот мест зал барои панҷсад кас; положить книгу на место китобро ба ҷояш гузоштан; не место красит человека, а человек место посл. шарафи макон аз инсон аст2. маҳал, ҷой, мавзеъ; живописные места ҷойҳои хушманзара3. мн. места маҳалҳо, музофот; делегаты с мест вакилони маҳалҳо4. ҷой; запачкать пальто на видном месте ҷои намоёни пальторо олуда кардан5. ҷой, қисм; лучшие места романа ҷойҳои беҳтарини роман; в опере есть неудачные места опера қисмҳои суст дорад6. ҷой, мавқеъ; мест в жизни мавқеъ дар зиндагӣ; занять третье место по району дар район ҷои сеюмро гирифтан (ишғол кардан)7. мансаб, кор, хизмат; доходное место кори даромаднок8. ҷой; вакантное место ҷои холӣ9. чиз, бӯлак; сдать в багаж три места се чизро ба бағоҷ супурдан <> белые места 1) маҳалҳои таҳқиқнашуда (камтаҳқиқшуда) 2) масъалаҳои ҳалталаб (ҳанӯз ҳалнашуда); больное место ҷои нозук; глухие места ҷойҳои дурдаст (хилват); детское место анат. ҳамроҳ, ҳамроҳак; лобное -о ист. 1) минбар 2) қатлгоҳ, ҷазогоҳ; общее место мулоҳизаи бемазмун, гапи забон задшуда; отхожее место прост. ҳоҷатхона, халоҷо; присутственное место уст. идора, идораи (муассисаи) давлатӣ, девонхона; пустое место сурати (сояи) девор, одами ночиз; слабое (уязвимое) место, узкое место ҷои нозук, ҷои суст; место заключения ҳабсхона; места общего пользования ҷойҳои истифодаи умум; места не столь отдаленные уст. бадарға (одатан Сибирь); бег на месте спорт. дар як ҷо истода ҳаракати тохтро кардан; к месту, у места бамавқеъ, бамаврид; не кместу, неуместа бемавқеъ, бемаврид; на месте кого-л., на чьем-л. месте дар ҷои касе, дар ҳоли касе; на [своем] месте дар мавқеи (ҷои) худ; не на [своем] месте дар ҷои худ не; на месте преступления (застать, поймать и т. п.) дар болои ҷиноят (доштан, дастгир кардан ва ғ.)\ на месте уложить (убить) ҷо ба ҷо куштан; не место 1) кому ҷои… нест 2) чему или с неопр. лозим нест, набояд; ни с места 1) (команда) аз ҷоят (ҷоятон) наҷунб(ед)! 2) (в том же состоянии) ба ҳоли худ монда(аст), дар ҳоли пештара (бетағьир) монда(аст); с места якбора, бе таъхир, бе ҳаял; с места в карьер якбора, бетайерӣ; брать (взять) с места якбора тез ҳаракат кардан; знать свое место ҳадди худро донистан; иметь место вуҷуд дощтан, воқеъ шудан; нет (не должно быть) места набояд бошад; не находйть [себе] места бетоқат (беқарор) шудан, дар изтироб (дар ҳаяҷон) будан; поставить кого-л. на [свое] место, указать кому-л. [свое] место касеро ба ҷояш шинонда мондан; поставить себя на чье-л. место ба ҷои касе монда дидан; уступить место чему ивазшудан, ҷои худро додан; глаза на мокром месте гирёнчак; душа не на месте дил беқарор аст; живого \местоа нет (не осталось) ҷои солимаш нест (намондааст); мокрое \местоо останется, мокрого \местоа не останется от кого прост. тамоман нобуд мешавад, бо хок яксон мешавадIIқисми аввали калимахои мураккаб ба маънои «ҷой, макон, фазо»: местонахождение ҷой, бошишгоҳ, макон -
15 тубо
межд. охот. ист, исто, наҷунб (хитоб ба саг) -
16 подъём
м1. (по знач. гл. поднять) бардоштан(и), боло кардан(и), ба-ланд кардан(и); афроштан(и); (по знач. гл. подняться) боло шудан(и), баланд шудан(и), афрошта шудан(й), баромадан(и); подъём тяжестей борбардорй, вазнабардорӣ; подъём в гору кӯҳбарой; подъём воды в реке обхезии дарё2. шудгор; подъём зяби шудгори тирамоҳӣ инкишоф, нашъунамо, тараққӣ, пешрафт, афзо-иш; подъём сёльского хозяйства инкишофи хоҷагии қишлоқ4. шавқу завқ, ҳавас, рӯҳбаландй, ҷӯшу хурӯш; играть на сцене с подъёмом дар саҳна бо рӯҳбаландӣ бозй кардан5. кӯтал, баландй, фарозӣ; пологий подъём кӯтали тадриҷан болораванда6. (у ноги) баландии рӯи пой // (часть обуви) баландии рӯи пойафзол О лёгок на подъём одами зуд-ҷунб (серҳаракат); ҳамешатайёр; тя-жёл (тяжёлый) на \подъём сустҳаракат, кам-ҳавсала, сусткор -
17 пошевёливать
несов. что, чем1. гоҳ-гоҳ ҷунбондан, андаке алвонҷ (такон) додан, кофтан; собака пошевёливала хвостом саг думашро ҷунбонд; пошевёливать угли кочергой бо оташков лахчаҳоро кофтан2. повел. пошевеливай прост. зуд бош, ҳаракат кун, ҷунб -
18 пошевеливаться
несов. 1 гоҳ-гоҳ ҷунбидан, андак ба ҳаракат омадан; клешни рака пошевеливались в воде чанголҳои харчанг дар об гоҳ-гоҳ ба ҳаракат меомаданд // разг. ба ҳаракат (ба ҷунбиш) даромадан, кор сар кардан; пора им пошевеливаться вақти сар кардани кор расид2. повел. пошевеливайся (пошевеливайтесь) прост. зуд бош(ед), ҳаракат кун(ед), чакқонтар ҷунб(ед); тяните лодку, пошевеливаитесь! заврақро кашед, зудтар бошед! -
19 скорый
(скор, -а, -о)1. тез, зуд, босуръат, таъҷилӣ; скорая помощь мед. ёрии таъҷилӣ; идти скорым шагом тез кадам зада рафтан2. наз-дик, кариб; в скором времени ба қарибӣ; до скорого свидания! хайр!, то дидана! скор на руку 1) зуд ҷазодиҳанда 2) тезкор, абҷир, тездаст; скор на ногу зудхез, зудҷунб; на скорую руку ҳарому ҳариш -
20 стоп
межд. в знач. повел. накл. ист! исто! қарор биист!; стоп! Ни с места ист! аз ҷоят наҷунб!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
УНБ — Управление налогообложения банков Государственной налоговой службы РФ РФ, фин. УНБ уровень нижнего бьефа УНБ Управление национальной безопасности США Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского язык … Словарь сокращений и аббревиатур
УНБ- — установка насосная с баком в маркировке Источник: http://www.uralspecmash.ru/pages/gallery tech/stand.php Примеры использования УНБ 125× 32 … Словарь сокращений и аббревиатур
УНБ — универсальная научная библиотека Управление налогообложения банков (Государственной налоговой службы РФ) Управление национальной безопасности (США уровень нижнего бьефа … Словарь сокращений русского языка
КРУ УНБ им. И.Я. Франко — Координаты: 44°57′12.11″ с. ш. 34°06′28.32″ в. д. / 44.953364° с. ш. 34.107867° в. д. … Википедия
дерҷунб — [ديرجنب] ба таври оҳиста ҳаракаткунанда, сустҳаракат … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
заминҷунбӣ — [زمين جنبي] ниг. зилзила … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Рыбопропускные сооружения — сооружения в составе гидроузлов (См. Гидроузел), предназначенные для пропуска рыбы из нижнего бьефа в верхний, главным образом в период её нерестовой миграции. Р. с. подразделяют на 2 основные группы: сооружения для самостоятельного… … Большая советская энциклопедия
Станционный узел — ГЭС, комплекс гидротехнических сооружений деривационной гидроэлектрической станции (См. Гидроэлектрическая станция), непосредственно обеспечивающих преобразование потенциальной энергии воды в электрическую энергию; в его состав входят… … Большая советская энциклопедия
Боровский район Калужской области — Боровский район Страна Россия Статус муниципальный район Входит в Калужскую область Административный центр … Википедия
Security-Enhanced Linux — SELinux (англ. Security Enhanced Linux Linux с улучшенной безопасностью) реализация системы принудительного контроля доступа, которая может работать параллельно с классической дискреционной системой контроля доступа. Входит в стандартное ядро… … Википедия
Боровский район (Калужская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Боровский район. Боровский район Герб (описание) … Википедия