-
1 замок
м1. қалъа; кӯшк; средневековый замок кӯшки асримиёнаги2. уст. (тюрьма) ҳабсхона, зиндон <> строить воздӯшные замки бар об нақша кашидан, хаёли ботил парваридан м1. қулф, қулф; дверной замок қулфи дар; запереть на замок дарро қулф кардан2. (оружия) қулф, қулф; пулемётный замок қуфли пулемёт3. тех. қулфу калид (тарзи пайвастани кон-струкцияҳои чубин)4. архит. тоқфо-на, санги миёни тоқ <> быть на замке (под замком) маҳкам (қулф) будан; держать под замкюм маҳкам (қулф) карда мондан; за (под) семью (десятью) замками дар паси ҳафтпарда; нон дар нондон - калидаш дар осмон; закрыть (заперёть) душу на замок дарундор (дамдузд) шудан; на (за) замок посадить (заключйть) уст. ҳабс кардан -
2 защёлкнуть
сов. что шараққи пӯшондан (қулф кардан); защёлкнуть замок шараққи қулф кардан; защёлкнуть чемодан ҷомадонро шараққи қулф кардан -
3 взаперти
нареч.1. (под замком) дар ҷои дарбаста, дар хонаи дараш қулф, пушти дари баста2. перен. танҳо, якка, дар узлат; сидеть взаперти танҳо дар хона нишастан нареч.1. (под замком) дар ҷои дарбаста, дар хонаи дараш қулф, пушти дари баста2. перен. танҳо, якка, дар уэлат; сидеть взаперти танҳо дар хона нишастан -
4 замочный
…и қулф; замочная скважина сӯрохи қулф -
5 запереть
сов.1. что бастан, маҳкам кардан, қулф (маҳкам) кардан, ғалака андохтан; запереть дверь на ключ дарро қулф кардан // перен. банд кардан, бастан; запереть воду обро бастан2. кого-что маҳкам карда мондан; запереть кошку в чулане гурбаро дар мадон маҳкам карда мондан3. кого-что муҳосира кардан; запереть неприятельский флот флоти душманро муҳосира кардан // (в шахматной и шашечной игре) банд кардан; - дамку дамкаро банд кардан <> дух (дыхание) заперло у кого прост. нафас танг шуд, нафас гашт; запереть душу на замок дарундор (дамдузд) шудан -
6 запереться
сов.1. дарро аз дарун бастан, дар ба рӯи худ бастан, худро маҳкам кардан; запереться в комнате худро дар хона маҳкам кардан // перен. уст. (уединиться) пинҳон шудан, руст шудан2. қулф шудан, баста шудан; дверь не запирается дар қулф намешавад3. см. запираться 3 -
7 запор
I1. (по знач. гл. запереть 1) қусул (маҳкам) кардан(и)2. ғалақа, қулф; дверной запор ғалақаи дар; быть на запоре қулф буданIIм қабзият, қабзи (сахтшавии) меьда; страдать запором ба қабзият гирифтор будан -
8 поставить
чемодан поставить кровать чамадонро ба зери кат мондан; положить поставить стекло ба таги шиша гузоштан; смотреть под ноги ба таги пой нигоҳ кардан // дар зери…, дар таги…; идти поставить дождем дар зери борон рафтан // (снизу) аз, аз зери…; взять под руку аз зери бағал гирифтан; срубить поставить корень аз реша буридан2. с вин. (с глаголами «взять», «отдать», «попасть» и т. п.) ба (дар) зери…, ба; взять поставить контроль ба зери назорат гирифтан; взять поставить свою защиту дар зери ҳимояти худ гирифтан; отдать поставить суд ба суд додан, ба маҳкама супурдан; подпасть поставить чё-л. влияние ба (дар) зери таъсири касе афтидан3. с вин. (указывает место,ккоторому направляется кто-л.) ба атрофи…, ба музофотӣ…; уехать на лето поставить Москву дар тобистон ба музофоти Москва рафтан4. с вин. (накануне, перед чем-л.) дар арафаи…, бегоҳи…, [дар] шаби…; қариби…, дар қарибии…, наздики…, дар дами…; поставить праздник дар арафаи ид, бегоҳи ид; в ночь поставить Новый год дар шаби Соли Нав; поставить утро қариби саҳар; поставить вечер дар қарибии шом // (о возрасте) ба таги…; ему поставить сорок синнаш ба таги чил рафт5. с вин. (в сопровождении чего-л.) дар [зери], бо, ҳамроҳи…; поставить звуки музыки дар зери садои мусиқй; писать поставить диктовку бо дикта навиштан; гуфтаҳои касеро навиштан; поставить аплодисменты бо чапакзанӣ о. с вин. (указывает назначение предмета) барои; банка поставить варенье зарфи мураббо; отвести участок поставить сад барои боғ замин ҷудо кардан7. с вин. (наподобие) монанди…, мисли…, …монанд, …барин; шуба поставить котик пӯстини пӯсташ ба пӯсти гурбаи обӣ монанд; отделать поставить мрамор ба мармар монанд кардан, худи мармар барин кардан; шкаф поставить красное дерево ҷевони чӯбаш аъломонанд // (с глаголами «стричь», «подстригать» и т. п.) монанди…, …барин; бо; подстричь поставить мальчика мӯйсарро аз они писарбача барин карда гирондан; остричь поставить машинку мошин[ка] катӣ гирондан, бо мошин[ка] тахт кунондан8. с вин. (в обмен на ручательство) бо; дать деньги поставить расписку пулро бо дастхат додан; отпустить поставить честное слово бо қавли виҷдон сар додан, ба лафзаш (ба қавлаш) бовар карда сар додан9. с тв. (на вопрос «где») дар зери…, дар таги…; поставить столом дар зери миз; поставить навесом дар таги айвон; поставить дождём дар таги борон; поставить огнём противника дар зери оташи душман10. с тв. (указывает состояние, в котором кто-что-л. находится) дар зери:.., дар таҳти…; ба туфайли…, ба шарофати…; поставить охраной закона дар таҳти ҳимояи қонун; поставить игом самодержавия дар зери юғи истибдод; поставить присмотром кого-л. дар таҳти назорати касе // в сочет.: поставить замком, поставить ключом қулф карда; держать поставить замком (ключом) қулф карда мондан 11, о тв. (вследствие) бо, дар натиҷаи…, дар зери…; сделатьчто-л. поставить угрозой кореро дар натиҷаи таҳдид кардан; поставить впечатлением концерта дар зери таассуроти концерт; поставить действием тепла аз (дар зери) таъсири гармӣ12. с тв. (около) дар наздикии…, назди…; дар музофоти…; жить поставить Москвой дар наздикии Москва зиндагӣ кардан13. с тв. (ука-зывает цель, назначение чего-л.) барои; поле поставить картофелем замин барои коштани картошка, замини картошкакорй14. с тв. (указывает характерный признак) бо, зери…, дор, «гӣ; дом поставить железной крышей хонаи бомаш аз тунука, хонаи тунукапӯш; судно поставить советским флагом киштии зери байрақи советӣ, киштии байрақаш советӣ; писать поставить псевдонимом бо тахаллус навиштанIIсов.1. кого-что мондан, гузоштан; - стол в угол мизро дар гӯша мондан2. кого-что гузоштан, ҷо ба ҷо кардан, мондан, ҷой додан; поставить машину в гараж мошинро дар гараж мондан3. что ниҳодан, мондан, гузоштан; поставить компресс тарбанд мондан4. что мондан, шинондан, сохтан, гузоштан; гузарондан, насб кардан; поставить: памятник ҳайкал гузоштан; поставить телефон телефон шинондан5. что мондан, гузоштан; поставить запятую вергул гузош-тан6. что ба роҳ мондан, ташкил (таъсис, барқарор) кардан;поставить работу корро ба роҳ мондан7. что театр. ҳозир (таҳия) кардан, ба саҳна гузоштан; поставить драму драмаро ба саҳна гузоштан8. кого таъин кардан, мондан; поставить нового сторожа қаровули нав таъин кардан9. что пешниҳод кардан, арз (таклиф) кардан; поставить вопрос на голосование масъаларо ба овоз мондан10. что додан, гузоштан; поставить глагол в повелительном наклонении ба феъл шакли сиғаи амрӣ додан11. что (на кон) ба кимор мондан (гузош-тан) О поставить вверх ногами чаппагардон кардан; чаппа мондан; поставить крест 1) на чём-л. аз баҳри чизе баромадан, умед аз чизе кандан 2) на ком-л. аз касе дасту дилро шустан; \поставить на колени кого гардан фуроварондан, таслим кунондан; \поставить на кон что таваккал кардан; \поставить на [своё] место касеро ба ҷояш шинонда мондан; \поставить (поднять) на ноги 1) сиҳат кардан 2) тарбия кардан, ба воя расондан 3) фаъол кардан, ба кор даровардан 4) ба ҳаяҷон овардан; \поставить на попа рост (раппа--рост) мондан; \поставить на широкую ногу нағз ташкил кардан, дуруст ба роҳ монданIIсов. таъмин кардан, мол супурдан, расондан, таҳвил додан -
9 замок
-
10 защёлкнуться
шараққи қулф шудан -
11 замкнуть
сов.1. кого-что уст. и прост. бастан, қуфл (маҳкам) кардан; замкнуть двери дарро қулф кардан2. что пайвастан, васл кардан; замкнуть электрйческую цепь ҷараёни электрро пайвастан; замкнуть кольцо окружения пурра муҳосира гирифтан3. что иҳота карда (печонда) кардан, фаро гирифтаи; озеро замкнуто горами кӯлро кӯҳҳо фаро гирифтаанд -
12 замкнуться
сов.1. прост. кулф шудан; баста шудан; дверь замкнулась с трудом дар ба зӯр қулф шуд2. пайвастан, васл шудан; кольцо окружения замкнулось пурра муҳосира шуд3. ҷудо шуда мондан, маҳдуд шуда мондан; замкнуться в своём узком кругу дар доираи танги худ маҳдуд шуда мондан; замкнуться в [самом] себе мардумгурез (хилватгузин) шудан, канораҷӯӣ кардан -
13 замковый
…и қалъа; …и кӯшк; замковые строения биноҳои қалъа замковый, -ая, -ое …и қулф -
14 запираиие
с (по знач. гл. заперёть) қулф кардан(и) -
15 запирательство
с инкор, мункиршави запирать несов. см. запереть запираться несов.1. см. запереться I, 2;2. страд. қулф (маҳкам) карда шудан3. разг. (отрицать свою вииу) инкор кардан, мункир шудан, иқрор нашудан -
16 защелка
ж1. разг. ғалақача; запереть дверь на защелку ғалақачаи дарро андохтан2. забонак; защелка замка забонаки қулф; защелка магазйнной коробки забонаки тирдони милтик -
17 защёлкивание
с (по знач. гл. защёлкнуть) шараққи қулф кардан(и) -
18 защёлкиваться
иесов.1. см. защелкнуться;2. страд. шараққи қулф карда шудан -
19 защелкнуться
сов. шараққи қулф шудан -
20 ключ
Iм1. калид; ключ от квартиры калиди хона; заперёть дверь на ключ дарро қулф кардан; гаечный ключ калиди гайкатобӣ2. переи. калид, роҳ, восита; ключ к пониманию чего-л. роҳи фаҳмидани чизе // калид (системаи шартан ифода намудани ҳарф, рақам ва ғ.) ключ к шифру калиди рамз3. мифтоҳ; арабский ключ к словарю мифтоҳи арабии луғат4. воен. мавқеъ, мавқеи асосӣ, маҳалли муҳим5. муз. нишона (аломати махсус дар аввали сатри нота); скрипичный ключ нишонаи скрипка; басовый - нишонаи бамIIм чашма, сарчашма, манбаъ; студёный ключ чашмаи хунук; из-под скалы бил - аз таги харсанг чашма мебаромад; бить (кипеть) ключом ҷӯшидан, дар ҷӯшу хурӯш будан; жизнь бьёт ключом ҳаёт дар ҷӯшу хурӯш аст
- 1
- 2
См. также в других словарях:
УЛФ — установка по улавливанию лёгких фракций [нефти] энерг. Источник: http://www.autoinfo.nsk.su/Arch/11 2003.htm УЛФ Укрлендфарминг http://ulf.com.ua/ru/ организация, сельхоз., Украина … Словарь сокращений и аббревиатур
УЛФ- — установка лазерная физиотерапевтическая в маркировке, мед. Источник: http://www.rusmedserv.com/orthopaedics/disfunc.htm Пример использования УЛФ 01 … Словарь сокращений и аббревиатур
УлФ МГУ — Филиал Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова в г. Ульяновске г. Ульяновск, Москва, образование и наука … Словарь сокращений и аббревиатур
қулф — I [قلف] шакли гуфтугӯии қуфл II қуфл … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
қуфл — (қулф) [قفل // قلف] 1. олати филизӣ, ки бо он дари хона, сандуқ, ҷевон ва ғ. маҳкам мекунанд 2. гуфт. кулангдони силоҳи оташфишон: қуфли пулемёт; қуфл будан баста будан, маҳкам будан (бо қулф); қуфл задан қулф овехтан, бастан; қулф кардан; қуфл… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
задан — [زدن] 1. кӯфтан, чизеро ба чизе сахт расондан; осеб расондан (бо даст ё чизи дигар) 2. зарба расонидан; саркӯб кардан 3. кӯбидан, тақ тақ кардан (мас., дарро) 4. бархӯрдан, расидан; ба ҳам бархӯрдан 5. тапидан, зарабон ( и дил), ҳаракат кардан 6 … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
парра — [پره] 1. паҳлӯи тез ё дандонадори ягон чиз, баромадагии рахи ягон чизе; қирра 2. паҳна, пар; қанот; парраи осиё дандонаи чархи осиё; ҳар як аз дандонаи чархи осиё, ки ба чубчак пайваст мешавад 3. канора, тараф; парраи бинӣ нармаи чапу рости бинӣ; … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Albena Bakratcheva — ( bg. Албена Бакрачева) (born 3 July 1961) is a Bulgarian Americanist [ [http://thoreau.eserver.org/naming.html The Thoreau Reader] ] [ [http://www.erunsmagazine.com/?rq=page artid=57 eRUNSMAGAZINE.COM, Issue 62, October, 2007] ] , best known for … Wikipedia
Ла́зеры — (аббревиатура из начальных букв англ. Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation усиление света стимулированным излучением; синоним оптический квантовый генератор) техническое устройство, испускающее фокусированное в виде пучка… … Медицинская энциклопедия
ФОТОГРАФИЯ С ЖЕНЩИНОЙ И ДИКИМ КАБАНОМ — «ФОТОГРАФИЯ С ЖЕНЩИНОЙ И ДИКИМ КАБАНОМ», СССР, Рижская киностудия, 1987, цв., 99 мин. Детектив. Муж Юдите Жирак из страха, что жена оставит его и лишит немалого состояния, записанное на ее имя, убивает ее любовника художника фотографа Рудольфа.… … Энциклопедия кино
НХЛ в сезоне 1964-1965 — Содержание 1 События 2 Регулярный сезон 2.1 Обзор 2.2 … Википедия