-
1 там
тамtie;\там же samloke, en la sama loko;\там и сям tie kaj ĉie.* * *1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente
вы́ход там — por ahí se sale
там вдали́ — allá lejos
там, где... — allí donde...
и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá
там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)
2) нареч. разг. (пото́м) después, luegoтам ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)
3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!
како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!
чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!
4) частица разг. ( в уступительных оборотах)где бы там ни́ было — dondequiera que fuese
что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase
кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea
5) частица разг. ( при разделительном перечислении)чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...
хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...
6) частица разг. ( в побудительных предложениях)поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!
* * *1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente
вы́ход там — por ahí se sale
там вдали́ — allá lejos
там, где... — allí donde...
и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá
там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)
2) нареч. разг. (пото́м) después, luegoтам ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)
3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!
како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!
чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!
4) частица разг. ( в уступительных оборотах)где бы там ни́ было — dondequiera que fuese
что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase
кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea
5) частица разг. ( при разделительном перечислении)чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...
хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...
6) частица разг. ( в побудительных предложениях)поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!
* * *1. part.1) gener. acullà, ahì, alli, allà2) colloq. (ïîáîì) después, luego3) obs. ende2. ngener. acullá (в том направлении), allì, allá, por ahì (allá, allì) -
2 там
там; тамака* * *— там і сям, дзе-нідзе2) нареч. (потом, затем) там, пасля, потым— там (пасля, потым) відаць будзе -
3 там
1. вкус; ощущение на языке или во рту, свойство пищи как источник этого ощущенияКочо там горький вкус;
лачка там приторный вкус;
сакыр там вкус сахара.
Чевер муно ден ош мунын тамже иктак. Калыкмут. Вкусы крашеного яйца и некрашеного одинаковы.
Эрай кынеле, умшаштыже шинчал тамым шиже. А. Мурзашев. Эрай встал, почувствовал вкус соли во рту.
2. запах; свойство веществ по обоняниюПеледыш там запах цветка.
Олык вечын мӱй там ӱпшалтеш. В. Колумб. Со стороны луга ощущается запах мёда.
Сравни с:
пуш3. перен.вкус; сладость, приятность чего-л.Тудо веле пала канышын тамжым, Кӧ чынжымак чотак пӱжалт онча. Ю. Галютин. Лишь тот познает вкус отдыха, кто действительно сильно поработает.
Тамжым шижат гын, тыят книга деч ойырлен от керт. Я. Ялкайн. Почувствуешь вкус, тогда и ты не сможешь оторваться от книги.
4. перен. вкус; ощущение, чувственное восприятиеШошын тамже ощущение весны;
жапын тамже ощущение времени.
Но ӧкымлымашын тамже кочо. А. Волков. Но вкус принуждения горек.
Могайрак тудо илыш там? В. Горохов. Каков же он – вкус жизни?
Идиоматические выражения:
– умша там -
4 там
там1. нареч ἐκεΐ, ἐκεῖ κάτω:мы бу́-дем \там послезавтра ἐμείς θά είμαστε ἐκεί μεθαύριο· \там и сям ἐδῶ κι ἐκεΐ· \там же (при ссылках в книгах) στό ἰδιο μέρος·2. частица (с оттенком сомнения, пренебрежения):какие \там занятия! разг τί μαθήματα μοῦ λές!· ◊ что бы \там ни было ὅπως καί νά ἔχει τό πράγμα, ὁτιδήποτε κι ᾶν συνέβηκε· \там видно будет μετά βλέπουμε· какое \там! (ничего подобного) разг ποῦ τέτοιο πράγμα!· ну бери, чего́ \там! πάρε, μήν ντρέπεσαι! -
5 там
там εκεί· \там же στο ίδιο μέρος ◇ там видно будет μετά βλέπουμε* * *••там ви́дно бу́дет — μετά βλέπουμε
-
6 там и здесь
[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in various places, in many places:- here, there, and everywhere;- [in limited contexts] hither and yon.♦ В одном месте пели песни, в другом ругались; там и сям кричали: караул! (Салтыков-Щедрин 2). In one place songs resounded, in another raucous voices were raised in heated argument, here and there people shouted, "Help!" (2a).♦...Некоторые вольнолюбцы... потому свои мысли вольными полагают, что они у них в голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают (Салтыков-Щедрин 1)....Certain Freedom-lovers... suppose their thoughts free because they fly freely hither and yon in their heads, like houseflies without a pied-a-terre (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > там и здесь
-
7 там и сям
[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in various places, in many places:- here, there, and everywhere;- [in limited contexts] hither and yon.♦ В одном месте пели песни, в другом ругались; там и сям кричали: караул! (Салтыков-Щедрин 2). In one place songs resounded, in another raucous voices were raised in heated argument, here and there people shouted, "Help!" (2a).♦...Некоторые вольнолюбцы... потому свои мысли вольными полагают, что они у них в голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают (Салтыков-Щедрин 1)....Certain Freedom-lovers... suppose their thoughts free because they fly freely hither and yon in their heads, like houseflies without a pied-a-terre (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > там и сям
-
8 там и тут
[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in various places, in many places:- here, there, and everywhere;- [in limited contexts] hither and yon.♦ В одном месте пели песни, в другом ругались; там и сям кричали: караул! (Салтыков-Щедрин 2). In one place songs resounded, in another raucous voices were raised in heated argument, here and there people shouted, "Help!" (2a).♦...Некоторые вольнолюбцы... потому свои мысли вольными полагают, что они у них в голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают (Салтыков-Щедрин 1)....Certain Freedom-lovers... suppose their thoughts free because they fly freely hither and yon in their heads, like houseflies without a pied-a-terre (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > там и тут
-
9 там хорошо, где нас нет
• ТАМ < ВЕЗДЕ> ХОРОШО, ГДЕ НАС НЕТ[saying]=====⇒ (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are:- ≈ the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence < the hill>).♦ "Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?" - "Вы знаете поговорку: "Там хорошо, где нас нет"", - возразил Базаров... (Тургенев 2). 'Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, 'The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > там хорошо, где нас нет
-
10 там
тамשָם* * *הנהשם שמה -
11 там (разг.)
там (разг.)}שָמָה -
12 там и сям
там и сямפֹּה וְשָם -
13 там, где
там, гдеאֵיפֹה שֶ-; מָקוֹם שֶ- -
14 там, где (лит.)
там, где (лит.)}הֵיכָן שֶ- -
15 там
дар он ҷо, он ҷо -
16 там-сям
дар ҳама ҷо, дар ҳар ҷо -
17 там, где
Там, где-- Where flow asymmetry was noted the worst case has been quoted.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > там, где
-
18 там, где есть вероятность
Там, где есть вероятность-- Where there is a possibility of the transmission of vibration, care should be taken to isolate the duct from the building structure.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > там, где есть вероятность
-
19 там, где это возможно
Там, где это возможноWherever possible, the results are also presented in terms of a.Other NDE methods may be used where applicable.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > там, где это возможно
-
20 там, где это необходимо
Там, где это необходимоAllowance shall be made for flanges where necessary.The contract review activities, interfaces and communication within the supplier's organization should be coordinated with the purchaser's organization, as appropriate.The type and extent of control exercised by the supplier shall be dependent upon the type of product and, where appropriate, on records of subcontractors' previously demonstrated capability and performance.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > там, где это необходимо
См. также в других словарях:
там — I. нареч. 1. В том месте, не здесь. Буду там только завтра. Ушёл в гости и там задержался. Быть там, где трудно. Жить там же (в том самом месте). // (при повторении в начале двух или нескольких предложений). В одном месте..., в другом месте. Там… … Энциклопедический словарь
ТАМ — ТАМ. 1. нареч. В том месте, в тех местах, не здесь. «Где трудно дышится, где горе слышится, будь первый там!» Некрасов. «Там чудеса: там леший бродит, русалка на ветвях сидит.» Пушкин. «Где чудеса, там мало складу.» Грибоедов. 2. нареч. Потом,… … Толковый словарь Ушакова
Там Куи Кхи-Конг — (вьетн. Tam qui khi kong) вьетнамское боевое искусство. «Там Куи» в переводе с вьетнамского означает «Три сокровища». Там Куи Кхи Конг не является родственным другим стилям единоборств, возникшим в Древнем Вьетнаме, представляя собой… … Википедия
Там-там — (итал. tam tam) ударный музыкальный инструмент азиатского происхождения, представляющий собой выпуклый диск значительных размеров, изготовленный из металлического сплава (близкого бронзе). Там там принадлежит к металлическим идиофонам с… … Википедия
там — Там, там. Там, там это типичное для Карамзина выражение потусторонней жизни. В «Разных отрывках»: «Есть ли железные стены, отделяющие засмертие от предсмертия, хотя на минуту превратились для меня в прозрачный флер, и глаза мои могли бы увидеть,… … История слов
Там, где любовь — Студийный альбом Roma Kenga Дата выпуска 17 ноября 2008 … Википедия
там-сям — там и сям, в некоторых местах, там и тут, где где, тут и там, местами, кой где, кое где Словарь русских синонимов. там сям см. местами Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
Там! Нет Ничего — Годы 1988 2004 Страна … Википедия
Там русский дух, там Русью пахнет — Из пролога к поэме «Руслан и Людмила» (1820) А. С. Пушкина (1799 1837): ...Там ступа с Бабою Ягой Идет, бредет сама собой; Там царь Кашей над златом чахнет; Там русский дух... там Русью пахнет!.. Энциклопедический словарь крылатых слов и… … Словарь крылатых слов и выражений
там — все там будем, тут и там.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. там вслед за тем, с годами, со временем, затем, тама, после этого, немного погодя, в дальнейшем, дальше, после,… … Словарь синонимов
Там, внутри — The Underneath … Википедия