Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

Серна

  • 1 серна

    Sokrat personal > серна

  • 2 серна

    chamois имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > серна

  • 3 серна

    2. RUS серна f
    4. DEU Alpengemse f, Gams f, Klippspringer m
    5. FRA chamois m (des Alpes, d'Europe), isard m

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > серна

  • 4 Серна

    Bible: Dorcas, Tabitha

    Универсальный русско-английский словарь > Серна

  • 5 серна

    Bible: Dorcas, Tabitha

    Универсальный русско-английский словарь > серна

  • 6 серна

    Русско-английский биологический словарь > серна

  • 7 серна

    ж. зоол.

    Русско-английский словарь Смирнитского > серна

  • 8 Серна

    ( Швеция) Särna

    Русско-английский географический словарь > Серна

  • 9 серна

    chamois
    * * *
    * * *
    * * *
    roe
    roedeer

    Новый русско-английский словарь > серна

  • 10 серна

    Русско-английский словарь Wiktionary > серна

  • 11 Серна

    [ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Celos[/ref] ВАМ

    Русско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Серна

  • 12 серна

    chamois зоол.

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > серна

  • 13 серна

    ж. зоол.
    chamois ['ʃæmwɑː]; gems(e)

    Новый большой русско-английский словарь > серна

  • 14 серна

    жен.

    Русско-английский словарь по общей лексике > серна

  • 15 серна

    1. chamois
    2. dorcas

    Русско-английский большой базовый словарь > серна

  • 16 пиренейская серна

    Универсальный русско-английский словарь > пиренейская серна

  • 17 пиренейская серна

    Русско-английский биологический словарь > пиренейская серна

  • 18 Ж-7

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll VP
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ (subj: human to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words ( usu. by provoking greater anger or hostility)
    X поддал жару = X added fuel to the fire (the flames)
    X stoked the fire X fanned the flames X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
    Все началось с маленькой бумажки... «С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы „Каир"...» -«Как! - нервно вскричал начальник „Геркулеса". - Они пишут мне „предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?» -«Они бы еще написали „предписывается"», - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "What'" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just (as well have) said 'directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
    «...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... - «Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!» (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
    ...В первый же вечер он (Сергей) поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством (читать слова наоборот)... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: «Да что там - гений! Самый обыкновенный гений...» (Трифонов 3)....On that first evening he (Sergei) had amazed Olga with this bizarre skill (of being able to say words backward)....It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. (subj: human to begin to act more energetically: поддайте жару! - get it in gear!
    step up the pace! get (it) moving! (in refer, to physical labor only) put some muscle into it!
    3. \Ж-7 (кому) ( subj: usu. human, occas. abstr) to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o. 's interest in sth.: X поддал Y-y жару = X spurred Y on
    X fired Y up X kindled a fire (a flame) in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-7

  • 19 подбавить жару

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll
    [VP]
    =====
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]
    to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):
    - X поддал жару X added fuel to the fire (the flames);
    - X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
         ♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
         ♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
         ♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. [subj: human]
    to begin to act more energetically:
    - поддайте жару! get it in gear!;
    - step up the pace!;
    - get (it) moving!;
    - [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!
    3. подбавить жару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]
    to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:
    - X поддал Y-y жару X spurred Y on;
    - X kindled a fire < a flame> in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подбавить жару

  • 20 подбавлять жару

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll
    [VP]
    =====
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]
    to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):
    - X поддал жару X added fuel to the fire (the flames);
    - X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
         ♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
         ♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
         ♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. [subj: human]
    to begin to act more energetically:
    - поддайте жару! get it in gear!;
    - step up the pace!;
    - get (it) moving!;
    - [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!
    3. подбавлять жару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]
    to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:
    - X поддал Y-y жару X spurred Y on;
    - X kindled a fire < a flame> in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подбавлять жару

См. также в других словарях:

  • СЕРНА — СЕРНА, антилопа, сугак (от сайга, сайгак), родовое названье животного между козы и оленя (более 50 ти видов), с неветвистыми рогами; у нас водятся: серна, дикая коза, Antilopa ruricapra, на Кавказе; джейран, А. subgutturosa, за Кавказом; дзерен… …   Толковый словарь Даля

  • Серна — Rupkapra rupicapra см. также 9.4.5. Род Серны Rupicapra Серна [177] Rupkapra rupicapra (и у самцов, и у самок они торчат вертикально, а на конце загнуты маленьким крючком. Длина тела 115 135 см, высота в холке 70 80 см. Окраска летом рыжая, зимой …   Животные России. Справочник

  • Серна — Серна, иначе Тавифа (Деян.9:36 ) одна из учениц Христовых в Иоппии, Христианка, известная своим трудолюбием и благотворительностью. Ее болезнь и смерть были причиною глубокого огорчения для всех Христиан, живших в Иоппии, и доставили ап. Петру… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • СЕРНА — СЕРНА, серны, жен. Род горной антилопы с вертикальными, загнутыми на конце рогами, дикая коза. «Не серна под утес уходит, орла послыша тяжкий лет; одна в сенях невеста бродит, трепещет и решенья ждет.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЕРНА — СЕРНА, млекопитающее (семейство полорогие). Длина тела до 135 см, хвоста 5 8 см, масса до 50 кг. Рога у самцов и самок, небольшие. Обитает в горах Европы, Малой Азии, на Кавказе. Легко передвигается по скалам. Объект спортивной охоты и… …   Современная энциклопедия

  • СЕРНА — парнокопытное животное семейства полорогих. Высота в холке 70 80 см, весит до 50 кг. Рога у самцов и самок небольшие. Обитает в горах Европы и М. Азии, в т. ч. на Кавказе. Объект спортивной охоты и разведения …   Большой Энциклопедический словарь

  • СЕРНА — СЕРНА, ы, жен. Парнокопытное животное сем. полорогих, горная антилопа. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • СЕРНА — (Rupicapra rupicapra), млекопитающее сем. полорогих. Единств, вид рода. Дл. до 135 см, выс. в плечах до 80 см, масса до 50 кг. У самцов и самок крючковидные рожки. Шерсть зимой длинная, густая, чёрно бурая; летом короткая, кирпичного цвета.… …   Биологический энциклопедический словарь

  • серна — сущ., кол во синонимов: 4 • антилопа (29) • атши (1) • коза (44) • …   Словарь синонимов

  • Серна — (Rupicapra [Capella] rupicapra Pall.) жвачное парнокопытноемлекопитающее из подсемейства антилоп Antilopiane) семейства полорогихДлина тела около 90 стм., хвоста 8 стм.; высота 75 80 стм. Рога почтиодинаковой величины у обоих полов, до 25 стм.… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • серна — быстроногая (Полежаев); дикая (Козлов); пугливая (Мей); робкая (Льдов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»