-
1 сдобровать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > сдобровать
-
2 сдобровать
тебе не сдобровать разг. — tu finiras mal, mal t'en prendra -
3 сдобровать
ему́ не сдоброва́ть разг. — acabará (terminará) mal, la(s) pagará doble -
4 ему не сдобровать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ему не сдобровать
-
5 he that goes a borrowing, goes a sorrowing
Пословица: кто любит занимать, тому не сдобровать (дословно: Кто ходит занимать, тот за горем ходит), легко берётся, да не легко отдаётся (дословно: Кто ходит занимать, тот за горем ходит)Универсальный англо-русский словарь > he that goes a borrowing, goes a sorrowing
-
6 He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing.
<03> Кто ходит занимать, тот за горем ходит. Ср. Кто любит занимать, тому не сдобровать. Легко берется, да не легко отдается.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing.
-
7 he that goes a borrowing, goes a sorrowing
посл.Кто ходит занимать, тот за горем ходит.ср. Кто любит занимать, тому не сдобровать. Легко берется, да не легко отдается.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > he that goes a borrowing, goes a sorrowing
-
8 χαιρω
тж. med. (fut. χαιρήσω - эп. κεχᾰρήσω и κεχᾰρήσομαι, aor. 2 ἐχάρην с ᾰ - эп. χάρην, κεχᾰρόμην и (ἐ)χηράμην, pf. = praes. κεχάρηκα См. κεχαρηκα - реже κεχάρημαι и κέχαρμαι, ppf. ἐκεχᾰρήμην)1) радоватьсяπολλὰ χ. μ΄ εἶπας Soph. — твои слова радуют меня;χ. ἔν и ἐπί τινι и χ. τι Eur. — радоваться чему-л.;χ. ἐπί τινι κακῶς πράσσοντι Eur. — радоваться чьему-л. несчастью;ἐπαινούμενοι μᾶλλον ἢ τοῖς ἄλλοις ἅπασι χαίρετε Xen. — похвалам вы радуетесь больше, чем всему остальному;ὅ δ΄ ἐδέξατο χαίρων παῖδα φίλην Hom. — он радостно принял милую дочь;ἐπαιώνιζον κεχαρηκότες Her. — на радостях они запели пэан2) наслаждаться, находить удовольствие, любитьχ. ἄγρῃ Hom. — развлекаться охотой;
τῇ πολυτελεστάτῃ διαίτῃ χ. Xen. — любить роскошный образ жизни;χ. γέλωτι Xen. — весело смеяться;τῷ καταμανθάνειν χαίροντες Plat. — любознательные люди;χαῖρε Ἀθηναίη πεπνυμένῳ ἀνδρί Hom. — Афине понравился (этот) разумный муж;τρόποισι τοιούτοισι χρεώμενοι χαίρουσι Her. — они любят так поступать;τοῖς καλῶς ἐρωτῶσι χαίρω ἀποκρινόμενος Plat. — тем, кто хорошо ставит вопросы, я с удовольствием отвечаю;τοῖς αὐτοῖς χ. καὴ ἄχθεσθαί τινι Plat. — любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.;οὐδεὴς χαίρων ἐπιτετήδευκε τούτοιν οὐδέτερον Plat. — никто не занимался тем или другим ради удовольствия3) ( только с отрицанием) оставаться безнаказанным, миновать беду или каруοὐδέ τί φημι πᾶσιν ὁμῶς θυμὸν κεχαρησέμεν Hom. — и никому решительно, полагаю, не сдобровать;
οὐ χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε Xen. — не совершить вам успешного отступления;οὐδὲ χαίρων ταῦτα τολμήσει λέγειν Arph. — не поздоровится тебе от этих дерзких слов;χαιρήσειν νομίζεις ; Plut. — думаешь, что (это) пройдет тебе даром?;οὐκ ἐχαίρησεν, ἀλλ΄ ἀπετέτμητο τέν κεφαλήν Plut. — (гонцу) пришлось плохо:— он был обезглавлен;οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Her. — насмешка надо мной не пройдет вам безнаказанно4) (в приветствиях и др. обращениях - преимущ. в imper.) здравствовать, быть здоровымχαῖρε Hom., Trag., Xen. — здравствуй или прощай;
χαῖρε ἀπὸ στρατοῦ! - Χαίρω γε Aesch. — со счастливым возвращением из армии! - Да, возврат мой счастлив;νῦν πᾶσι χαίρω Soph. — теперь все меня приветствуют;σίτου θ΄ ἅπτεσθον καὴ χαίρετον Hom. — кушайте на здоровье;( в начале — писем) Κῦρος Κυαξάρῃ χαίρειν (sc. λέγει) Xen. Кир Киаксару желает здравствовать (шлет привет);χαίρην (эол. inf.) πολλὰ τὸν ἄνδρα Θυώνιχον Theocr. — здравствуй, Тионих;( в обращении к богам) χαῖρε, Διὸς υἱέ! HH. — слава тебе, сын Зевса!;(в — ироническо-вежливых формулах) χαίρων ἴθι Eur. уходи себе, пожалуйста;εἴτε δὲ ἐγένετό τις ἄνθρωπος, εἴτ΄ ἐστὴ δαίμων τις, χαιρέτω Her. — человек ли он был, божество ли, бог с ним (не будем больше говорить о нем);χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν! Eur. — прочь прежние намерения!;τινὰ (τι) χ. ἐᾶν Her., Arph., Xen., Plat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Plat. или εἰπεῖν Luc. — распрощаться с кем(чем)-л., отказываться от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.;εἴπωμεν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, χ. εἴποντες ἐκείνοις Plat. — поговорим друг с другом, а их оставим в покое;πολλὰ χ. ξυμφορὰς (v. l. συμφοραῖς) καταξιῶ Aesch. — предадим забвению (былые) невзгоды -
9 ega ta terve nahaga pääse, temaga lugu hästi ei lõpe
сущ.общ. ему не сдоброватьEesti-Vene sõnastik > ega ta terve nahaga pääse, temaga lugu hästi ei lõpe
-
10 acabará mal
-
11 la pagará doble
сущ.разг. ему не сдобровать -
12 las pagará doble
гл.разг. ему не сдобровать -
13 megjár
Its. 1. (végigjár) проходить/ пройти; (oda és vissza) сходить куда-л.; (járművel) съездить куда-л.;\megjárta Debrecent — он съездил в Дебрецен;az egész utat gyalog járta meg — он прошёл всю дорогу пешком;
2.II(akta, ügy) vmilyen (hivatalos) utat \megjár — идти своим чередом;
tn. 1. (pórul jár) обжигаться/обжечься, biz. опростоволоситься; szól. сесть в калошу; (nem kerüli el a büntetést) не сдобровать кому-л.;valld be, különben \megjárod — сознайся, а то худо будет;
2.a ruha még valahogy \megjárja — костюм ещё туда-сюда; no ez még \megjárja — ну, это сойдёт v. так-сяк\megjárja (elfogadható) — сносно, сойдёт; так себе; ничего себе; туда-сюда; (и) так и сяк; то так, то сяк; biz. так-сяк;
-
14 გადარჩება
выживет-см. не сдобровать-кому (ვერ) уцелеетქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გადარჩება
-
15 დაადგება
не сдобровать-кому-см.ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაადგება
-
16 დაეყრება
засыплется поздоровится-кому сдобровать-кому-см.ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაეყრება
-
17 гадарЧеба
выживет-см. не сдобровать-кому (ვერ) уцелеетქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гадарЧеба
-
18 даадгеба
не сдобровать-кому-см.ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > даадгеба
-
19 даейреба
засыплется поздоровится-кому сдобровать-кому-см.ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > даейреба
-
20 capitare
v.i.1.1) (arrivare) случайно попасть (забрести) в (на) + acc., оказаться в (на) + prepos.se ti capita tra le mani quel libro, leggilo! — если тебе попадётся в руки эта книга, прочитай её!
se capiti a Roma, fatti vivo! — если окажешься в Риме, объявись!
capiti a proposito! — ты как нельзя кстати! (хорошо, что ты пришёл!)
2) (presentarsi) представиться, попасться; (succedere) случиться, произойти; доводитьсяse mi capita tra le mani, lo ammazzo! — если он попадётся мне на глаза, ему не сдобровать
non capita spesso di vedere due persone così felici — не часто доводится видеть такую счастливую пару
spero che ti capiti di andare a Gerusalemme — надеюсь, тебе доведётся побывать в Иерусалиме
2.•◆
capitare tra capo e collo — свалиться как снег на голову (когда менее всего ожидаешь)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СДОБРОВАТЬ — СДОБРОВАТЬ. Только в выражении: не сдобровать кому чему (разг.) не миновать беды, неудачи, кары. «Не сдобровать тому, кто мне попадется.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Сдобровать — сов. неперех. устар. Иметь удачу, успех. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
СДАБРИВАТЬ — (сдобривать) и сдобрять, сдобрить что чем, улучшать, удобрять, исправлять, приправлять. Сдобрять землю навозом. Сдабривать квас яблоками. Щи сдобряют забелкой. * Эту пилюлю надо сдобрить чем нибудь, подсластить, позолотить. Баранье сало… … Толковый словарь Даля
Васильчиков Виктор Илларионович — Васильчиков, Виктор Илларионович, князь русский военный и государственный деятель, генерал адъютант (1820 78). Начал военную службу корнетом лейб гвардии конного полка. На Кавказе, состоя адъютантом у генерала Граббе , принял участие в целом ряде … Биографический словарь
Кольцов, Алексей Васильевич — "поэт прасол", "художник русской песни", один из любимейших поэтов русской школы, род. 3 октября 1809 г. в г. Воронеже, ум. там же 29 октября 1842 г. Отец его, Василий Петрович, воронежский мещанин прасол, торговал скотом;… … Большая биографическая энциклопедия
Ляпунов, Захарий Петрович — брат известного деятеля Смутного времени Прокопия Петровича Ляпунова. Раньше, чем говорить о самом Захарии Пeтpoвиче, скажем несколько слов о происхождении рода Ляпуновых и значении их в Рязанском крае. Ляпуновы происходят от Галицкого князя… … Большая биографическая энциклопедия
Шетарди, маркиз Иоахим-Жак Тротти де ла — французский посол при русском дворе. Род. 1705 г., ум. 1758 г. Знатная семья, к которой принадлежал Ш., была родом из Турени. Отец Ш. умер, когда он был еще ребенком, а мать, модница времен Людовика XIV, женщина, по отзывам сына, легкомысленная и … Большая биографическая энциклопедия
Кольцов — (Алексей Васильевич) знаменитый поэт. Род. в Воронеже 2 октября 1808 г. Отец его, Василий Петрович, принадлежал к почтенному мещанскому роду, занимался прасольством, т. е. скупкой и продажей скота, слыл в своей округе зажиточным и честным… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ей-е́й — междом. прост. То же, что ей богу. Ей ей, не жаль отдать души За взгляд красотки чернобривой. Пушкин, Гусар. А он мне нравится, твой отец, ей ей! Тургенев, Отцы и дети. ◊ ей же ей прост. то же, что ей ей. Не сдобровать Кроликову! вот попомните… … Малый академический словарь
На всякого мудреца довольно простоты — На всякаго мудреца довольно простоты. Ср. Какъ не смекнетъ онъ, что, когда къ Москвѣ подступитъ тотъ, ему не сдобровать? «На каждаго мудреца довольно есть простоты». Гр. А. Толстой. Царь Борисъ. 3. Ср. Васъ возмутилъ мой дневникъ. Какъ онъ попалъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Отольются(отзовутся) волку овечьи слезки — Отольются (отзовутся) волку овечьи слезки (кошкѣ мышкины слезки). Ср. Раскаяться лѣнь; сдѣлать бывшее небывшимъ невозможно; стало быть, приходится существовать, сознавая себя въ положеніи стараго волка, которому отольются овечьи слезки. Салтыковъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)