Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Рыбки

  • 1 рыбки, бойцовые

    1. LAT Betta Bleeker
    2. RUS петушки pl, бойцовые рыбки pl
    4. DEU Kampffische pl
    5. FRA combattants pl

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > рыбки, бойцовые

  • 2 рыбки, радужные

    2. RUS меланотении pl, радужные рыбки pl
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > рыбки, радужные

  • 3 без труда не вытащишь и рыбки из пруда

    Set phrase: a cat in gloves catches no mice (дословно: Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой-дела не сделаешь), he that would eat the fruit must climb the tree (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать), No gain without pain, No pains, no gains, The race is got by running

    Универсальный русско-английский словарь > без труда не вытащишь и рыбки из пруда

  • 4 без труда не вытащишь и рыбки из пруда

    прибл não se pescam trutas a bragas enxutas, não há atalho sem trabalho

    Русско-португальский словарь > без труда не вытащишь и рыбки из пруда

  • 5 без труда не вытащишь и рыбки из пруда

    part.
    set phr. no hay atajo sin trabajo, no se cogen truchas a bragas enjutas

    Diccionario universal ruso-español > без труда не вытащишь и рыбки из пруда

  • 6 без труда-не выловишь и рыбки из пруда

    Diccionario universal ruso-español > без труда-не выловишь и рыбки из пруда

  • 7 бойцовые рыбки

    Dictionnaire russe-français universel > бойцовые рыбки

  • 8 без труда не вытащишь и рыбки из пруда

    Universale dizionario russo-italiano > без труда не вытащишь и рыбки из пруда

  • 9 бойцовые рыбки

    Универсальный русско-немецкий словарь > бойцовые рыбки

  • 10 радужные рыбки

    Универсальный русско-немецкий словарь > радужные рыбки

  • 11 без труда не вытащишь и рыбки из пруда

    no pains, no gains

    Новый русско-английский словарь > без труда не вытащишь и рыбки из пруда

  • 12 вуалехвост

    Универсальный русско-немецкий словарь > вуалехвост

  • 13 данио-рерио

    Универсальный русско-немецкий словарь > данио-рерио

  • 14 В чужих руках пирог велик

    What belongs to others seems to be better than what we have. See Хороша рыба на чужом блюде (X)
    Var.: В чужих руках кусок больше кажется. В чужих руках ломоть велик (ноготок с локоток). В чужой лодке всегда больше рыбки. На чужой улице и щепка велика. Пирог в чужом рту всегда слаще
    Cf: The grass is always greener on the other side of the fence (Am., Br.). A morsel always looks big in other people's hands (Br.). The next man's cows have the longest horns (Am.). The other man's pasture always looks the greenest (Am.). The other side of the road always looks cleanest (Br.). Your pot broken seems better than my whole one (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В чужих руках пирог велик

  • 15 Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть

    People are eager to obtain something but they are unwill ing to do the required unpleasant job. See И хочется, и колется (И) Var,:
    Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть (лапки мочить) не хочет
    Cf: The cat loves fish but dares not wet his feet (Am.). The cat loves fish but hates water (Br.). The cat would eat fish, but she will not wet her feet (Am.). The cat would eat fish, but would not wet her paws (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть

  • 16 труд

    м
    trabalho m; labor m, labuta f; (заботы, хлопоты) trabalho m, esforço m, afazeres mpl; ( научное сочинение) obra f, trabalho m
    ••
    - без труда не вытащишь и рыбки из пруда

    Русско-португальский словарь > труд

  • 17 рыбка

    pesciolino м., pesce м.
    * * *
    ж. уменьш.

    золотая ры́бка — ciprino dorato, il pesce rosso dell'acquario, pesciolino aureo

    золотая ры́бка — ср. bacchetta magica

    поймать золотую ры́бку — acchiappare la <fortuna / felicità> per la coda

    * * *
    n
    gener. pesciolino

    Universale dizionario russo-italiano > рыбка

  • 18 РЫБАЛКА

    Сегодня рыба клюет. А вчера поймал такую рыбину! Рыба рекордного размера. Сначала рыба клюнула наживку, но не захватила и сорвалась с крючка. Но потом опять подплыла, я намотал леску на катушку — и кончен бал.
    The fish is biting today. Yesterday I caught a great one! A trophy-size fish. First the fish tugged at the bait, but didn't catch on it, and got away. Then I reeled in the line, and that was that.
    У меня все, что нужно, вся оснастка удильщика: удочка, леска с поплавком, грузило, крючок с поводком. Люблю спортивную рыбалку в открытом море, а также зимнюю рыбалку, или подледный лов. На льду реки или озера делается лунка (ломом или коловоротом). Рыба ловится с помощью короткого удилища, в лунку опускается блесна, на прочной леске. Опустив на дно или на некоторую глубину блесну, ее «дергают» — и рыба клюет.
    I have an angler's fishing tackle: rod, line with float, sink, hook with leader. I like deep-sea fishing, and also winter hole fishing, when you make a hole in the ice (using a crowbar or breast drill) and using a short rod you sink a spoon bait to the bottom, bouncing it on the bottom to attract fish, which come up for air and up into the pouch.
    Также занимаюсь ловлей со спиннингом на мушку и ловлей форели на сухую мушку. Нужно забросить мушку как можно дальше: лучше всего забрасывать по ветру. Затем спиннинг ставится на тормоз, и леску дергают коротким рывком, имитируя живую приманку, и рыба хватает наживку. Рыба должна хорошо сидеть на крючке, иначе она сорвется с крючка. Для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, ее подсекают, резко дернув удилище, чтобы крючок хорошо зацепился (вонзился).
    I also do wet fly fishing and dry trout fishing. You need to cast the fly as far as possible. It is best to cast downwind. You cast the fly with a reel brake and then pull at the line with a sharp tug, imitating a live lure, and the fish strikes the bait. The hood must sit well or the fish will get away. When the fish strikes you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get away.
    В море ловить рыбу можно с лодки или катера, стоящего на якоре. Донную рыбу ловят на блесну, которую опускают на дно и подергивают. Хорошо ловится камбала и все придонные виды рыб. Хорошо тралить рыбу с медленно движущегося катера. Снасть для траления выглядит как остов зонтика без ручки. К концу и середине каждой спицы крепится приманка в виде искусственной рыбки, из хвоста которой торчит крепкий крючок, всего 12—16 приманок на одном «зонтике». Когда медленно движущийся катер тянет — «тралит» — зонтик в воде, хищной жирующей рыбе кажется, что плывет стайка мелочи, и она жадно нападает на нее.
    Salt-water fishing includes fishing from an anchored boat by bouncing the bait off the bottom for flounder, sole, and all bottom-lying fish. Fishing from a moving boat trolling is fun. There the tackle includes an umbrella secured to the end of a line, which is in the form of an umbrella carcass, with artificial lures secured to the ends and the middle of the spokes. In the water the umbrella with a dozen or so lures, trolled along or pulled by a slow moving boat, looks to the fish like a school of small fry, and they strike voraciously.
    Мне нравится марлинь, рыба-парус, меч-рыба, тарпон, форель, осетр и щука: ловлю и пресноводную, и морскую рыбу. У меня есть и клети для ловли омаров, и бредень: рыба ловится в мотне. Покупаю рыболовные снасти и червей из пластмассы для наживки в магазине рыболовных принадлежностей около морской станции с причалами. Там все есть — и блесна, и наживка, и рыболовные крючки.
    I like marlin, sailfish, swordfish, tarpon, trout, sturgeon, and pike; I catch fresh-water and salt-water fish. I have lobster pots (traps) and fishing nets; you catch the fish in the net's central sleeve. I buy my fishing tackle and plastic worms in a bait shop near a marina. They have everything — bait (artificial, live and dead), and fish hooks.
    ***

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > РЫБАЛКА

  • 19 РЫБАЛКА

    Сегодня рыба клюет. А вчера поймал такую рыбину! Рыба рекордного размера. Сначала рыба клюнула наживку, но не захватила и сорвалась с крючка. Но потом опять подплыла, я намотал леску на катушку — и кончен бал.
    The fish is biting today. Yesterday I caught a great one! A trophy-size fish. First the fish tugged at the bait, but didn't catch on it, and got away. Then I reeled in the line, and that was that.
    У меня все, что нужно, вся оснастка удильщика: удочка, леска с поплавком, грузило, крючок с поводком. Люблю спортивную рыбалку в открытом море, а также зимнюю рыбалку, или подледный лов. На льду реки или озера делается лунка (ломом или коловоротом). Рыба ловится с помощью короткого удилища, в лунку опускается блесна, на прочной леске. Опустив на дно или на некоторую глубину блесну, ее «дергают» — и рыба клюет.
    I have an angler's fishing tackle: rod, line with float, sink, hook with leader. I like deep-sea fishing, and also winter hole fishing, when you make a hole in the ice (using a crowbar or breast drill) and using a short rod you sink a spoon bait to the bottom, bouncing it on the bottom to attract fish, which come up for air and up into the pouch.
    Также занимаюсь ловлей со спиннингом на мушку и ловлей форели на сухую мушку. Нужно забросить мушку как можно дальше: лучше всего забрасывать по ветру. Затем спиннинг ставится на тормоз, и леску дергают коротким рывком, имитируя живую приманку, и рыба хватает наживку. Рыба должна хорошо сидеть на крючке, иначе она сорвется с крючка. Для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, ее подсекают, резко дернув удилище, чтобы крючок хорошо зацепился (вонзился).
    I also do wet fly fishing and dry trout fishing. You need to cast the fly as far as possible. It is best to cast downwind. You cast the fly with a reel brake and then pull at the line with a sharp tug, imitating a live lure, and the fish strikes the bait. The hood must sit well or the fish will get away. When the fish strikes you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get away.
    В море ловить рыбу можно с лодки или катера, стоящего на якоре. Донную рыбу ловят на блесну, которую опускают на дно и подергивают. Хорошо ловится камбала и все придонные виды рыб. Хорошо тралить рыбу с медленно движущегося катера. Снасть для траления выглядит как остов зонтика без ручки. К концу и середине каждой спицы крепится приманка в виде искусственной рыбки, из хвоста которой торчит крепкий крючок, всего 12—16 приманок на одном «зонтике». Когда медленно движущийся катер тянет — «тралит» — зонтик в воде, хищной жирующей рыбе кажется, что плывет стайка мелочи, и она жадно нападает на нее.
    Salt-water fishing includes fishing from an anchored boat by bouncing the bait off the bottom for flounder, sole, and all bottom-lying fish. Fishing from a moving boat trolling is fun. There the tackle includes an umbrella secured to the end of a line, which is in the form of an umbrella carcass, with artificial lures secured to the ends and the middle of the spokes. In the water the umbrella with a dozen or so lures, trolled along or pulled by a slow moving boat, looks to the fish like a school of small fry, and they strike voraciously.
    Мне нравится марлинь, рыба-парус, меч-рыба, тарпон, форель, осетр и щука: ловлю и пресноводную, и морскую рыбу. У меня есть и клети для ловли омаров, и бредень: рыба ловится в мотне. Покупаю рыболовные снасти и червей из пластмассы для наживки в магазине рыболовных принадлежностей около морской станции с причалами. Там все есть — и блесна, и наживка, и рыболовные крючки.
    I like marlin, sailfish, swordfish, tarpon, trout, sturgeon, and pike; I catch fresh-water and salt-water fish. I have lobster pots (traps) and fishing nets; you catch the fish in the net's central sleeve. I buy my fishing tackle and plastic worms in a bait shop near a marina. They have everything — bait (artificial, live and dead), and fish hooks.
    ***

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > РЫБАЛКА

  • 20 меланотении

    2. RUS меланотении pl, радужные рыбки pl
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > меланотении

См. также в других словарях:

  • Рыбки — Село Рыбки укр. Рибки Страна УкраинаУкраина …   Википедия

  • Рыбки (деревня — Рыбки (деревня, Смоленская область) Деревня Рыбки Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Рыбки да рябки, потерять уповодки. — (т. е. рабочее время). См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбки да рябки, прощай деньки! — См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбки (деревня, Смоленская область) — Деревня Рыбки Страна РоссияРоссия Субъект федера …   Википедия

  • Рыбки — 215525, Смоленской, Сафоновского …   Населённые пункты и индексы России

  • РЫБКИ-ТО, РЫБКИ СУШЕНОЙ, ВЯЛЕНОЙ, УЛОВА КРОНШЛОТСКОГО —    XVIII в. Выкрик торговцев рыбой …   Словарь Петербуржца

  • Золотые рыбки — Эту страницу предлагается объединить с Золотая рыбка. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/28 августа 2011. Обсуждение длится …   Википедия

  • Аквариумные рыбки — Обширное количество видов рыб успешно содержится в аквариумах. Под аквариумными рыбками понимаются рыбы, содержание которых возможно в домашних условиях и на которых существует спрос среди аквариумистов. Содержание 1 Критерии отнесения рыб к… …   Википедия

  • Воспоминания золотой рыбки — Goldfish Memory Жанр Романтическая комедия Реж …   Википедия

  • С рыбки глаза прытки. — Поешь рыбки будут ноги прытки. С рыбки глаза прытки. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»