-
1 рутка
dır-dır-fatma -
2 Наиболее известными являются реки Большая и Малая Кокшага, Ветлуга, Илеть, Большой и Малый Кундыш, Немда, Рутка
Кумдан палыме эҥерлан Кугу да Изи Какшан, Вӱтла, Элнет, Кугу да Изи Кундыш, Немда, Рутка шотлалтытРусско-марийский разговорник > Наиболее известными являются реки Большая и Малая Кокшага, Ветлуга, Илеть, Большой и Малый Кундыш, Немда, Рутка
-
3 игеҥер
игеҥерприток; река, впадающая в другую рекуЮл гоч вончымекышт, марий-влак пич кожлан верлашке Кугу Какшан, Изи Какшан, Элнет, Рутка эҥерла да нунын игеҥерышт дене кӱзеныт. И. Иванов. Переправившись через Волгу, марийцы поднялись по рекам Большая Кокшага, Малая Кокшага, Илеть, Рутка и их притокам к глухим лесным массивам.
-
4 йӓнгӹшкӹ витӓрӓш
надоедать, донимать; крайне раздражатьШӹргӹ ло доно кӹшкӹлӓ какляргыл йогышы Рутка мольым йоктарышывлӓн йӓнгӹшкӹшток витарен шоктен: кечеш таманяр гӓнӓ пренявлӓ пӱӓнӓлт шӹнзӹт. И. Горный. Рутка, извивающаяся, как змея, среди леса, надоела сплавщикам: по нескольку раз в день бревна создавали затор.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йӓнг -
5 игеҥер
приток; река, впадающая в другую реку. Юл гоч вончымекышт, марий-влак пич кожлан верлашке Кугу Какшан, Изи Какшан, Элнет, Рутка эҥерла да нунын игеҥерышт дене кӱзеныт. И. Иванов. Переправившись через Волгу, марийцы поднялись по рекам Большая Кокшага, Малая Кокшага, Илеть, Рутка и их притокам к глухим лесным массивам. -
6 йӓнг
Г.1. душа, сердце. Улы йӓнг доно яраташ любить всем сердцем; йӓнгем каршта душа болит; йӓнгеш ясы больно на душе.□ Кынам улы тӓнгем, мыра курым йӓнгем. Н. Егоров. Когда у меня есть друг, душа моя вечно поёт. См. шӱм, чон.2. в поз. опр. душевный, сердечный. Йӓнг мыры душевная песня; йӓнг шӓла сердечное приветствие.□ Пӓшаэт йӓнг ӹвыртымашты мытыкеш толын кечыжат. И. Захаров. И день кажется короче, когда от работы душевная радость.◊ Йӓнг вашт от (всей) души; искренно, от доброго сердца. Ӓтям стӧл огол туре шӹнзат, йӓнг вашт орланен, ӓвамлан шайыштеш. В. Патраш. Мой отец сел напротив угла стола и, страдая всей душой, высказывает свою обиду моей матери. Йӓнг выргыжеш на душе неспокойно (букв. душа волнуется). Изи кекла выргыж колтыш мӹньын йӓнг. Н. Ильяков. У меня на душе стало неспокойно (букв. маленькой птичкой затрепетало моё сердце). Йӓнг йӓнг вӓрышты агыл душа не на месте; чувствовать себя беспокойно, крайне взволнованно. Шукы верема ам уж гӹньы, йӓнгат йӓнг вӓрышты агыл. А. Канюшков. Если долго не встречаюсь с ней, то душа не не месте. Йӓнг йыла душа болит; сильно волноваться, переживать. Карточкетым кидыш нӓлам, дӓтамалын йыла йӓнг. П. Першут. Беру твою фотокарточку в руки, и почему-то душа болит. Йӓнг лӓктеш вот-вот сердце выскочит; кого-л. неожиданно охватывает отчаяние, испуг, тревога; умирает. Лукан пӹтен шӱлышат, лӓктеш веле вет йӓнгжат. Г. Матюковский. Лука задыхается, у него вот-вот выскочит сердце. Йӓнг мадеш (мыра) душа поёт; отрадно на душе. А йӓнг рвезын ганьы эче мадеш, цеверетшы ак шонгем, агеш. Н. Егоров. Отрадно на душе как у молодого, красота твоя не стареет, нет. Йӓнг орлана душа болит, страдает. Йӓнгем орланен, цӹтырал ижы колтыш. Н. Игнатьев. Душа моя страдает, что даже затряслась. Йӓнг пыдырана с души воротит; противно, отвратительно. Тӹ рӹпката йыдеш кӓньысырлана, тӓйӓнгжы пыдыранен шӹнзын. Г. Матюковский. В тот тёплый летний вечер она беспокоилась, с души воротило. Йӓнг пыраш успокаиваться, успокоиться; оживать, ожить. Ти хӓдырвлӓн йӓнгышты пыренат, нӹнат тагышкыла кыргыжаш, шӹлаш тӓрваненыт, машанет. Н. Игнатьев. Кажется, у этих вещей ожили души, и они кинулись куда-то бежать, прятаться. Йӓнг пыт всей душой; не жалея сил. Труена тилышты йӓнг пыток. П. Першут. Мы трудимся в тылу всей душой. Йӓнг райыш кеа отдать богу душу; умереть. Мӹньын ик ӹдырем веле ыльы, Кӓпеш шоат, йӓнгжым райыш пуш. К. Беляев. У меня была лишь одна дочь, выросла и душу богу отдала. Йӓнг тӓрвана переживать по какому-либо поводу. Токем мидымем гишан йӓнгжы (ӓван) когон тӓрвана, мӹньым ямшешат эче пишта лиэш. Н. Игнатьев. Мать будет сильно переживать, что я не вернулся домой, будет считать меня пропавшим. Йӓнг теммеш сколько душе угодно; без всяких ограничений, вдоволь. Кид кычен ош пеледыш лошты Сагаэт каштнем йӓнг теммеш. А. Атюлов. Взявшись за руки, среди белых цветов я бы ходил вместе с тобою сколько душе угодно. Йӓнг тывырга тошнит (о противном, отвратительном состоянии). Иктым веле ӓштем: йӓнгем пила тывырген кеш дӓйӹлерак йонгаташкы амаса тӱгы кыргыжым. А. Канюшков. Помню лишь одно: мне стало дурно, и я быстрей выбежал за дверь, на волю. Йӓнг тыргыжлана сердце беспокоится; беспокоиться, переживать. Тидым лыдын, тыргыжлана йӓнг. Вет ӹлымаш кид кӱ лӹвалны. Н. Егоров. Прочитав это, душа беспокоится, ведь жизнь находилась как будто под камнем. Йӓнг тӹргач через край; сверх меры. Нӓнгеаш гӹнь тӹнар пайдам – кӹшкалтшы сусу йӓнг тӹргач. А. Атюлов. Если везти, то надо везти столько богатства, чтобы радость душевная лилась через край. Йӓнг ӱкша стать равнодушным, охладеть к кому-л. Йӓнг цӹтыра трепетать от страха. – Трӱк самынь парням пӹзыралеш?.. - цӹтырал колта южын йӓнг. И. Горный. – Вдруг по ошибке палец прищемит?.. - трепетали от страха некоторые. Йӓнг шелеш сердце обрывается; кого-л. неожиданно охватывает отчаяние, испуг, тревога. Сӹгырал колтыш трӱк тӹшецын, вуйта йӓнгжы шельы яшт. Г. Матюковский. Вдруг кто-то закричал оттуда, будто вконец разорвалось у него сердце. Йӓнг ӹвырта душа (сердце) радуется. Йӓнг ӹвырта, ку-шы халам анжен, пеледалтеш туан шачмы вӓр! Н. Егоров. Глядя на растущий город, радуется сердце, расцветает родная сторона. Йӓнг ясы боль (крик) души. Йӓнг ясы пар доно дымарем кужы шуды лошкы шуэн колтышымат, пӧртшы мардеж ганьок омшаник докыла колталтышым. Н. Ильяков. От душевной боли я бросил дымарь в высокую траву и кинулся в сторону омшаника. Йӓнг ялгавалыш вала душа в пятки уходит; испытывать чувство страха. Йӓнгеш кыньыге чучеш на душе неспокойно. Санюкын йӓнгешыжы кыньыге чучеш. Г. Матюковский. На душе Санюка неспокойно. Йӓнгеш кӱтымы лиаш не по душе; не нравится. Тӹнам шкежат дӓчимашыжат йӓнгешем кӱтымы лин колтевы. А. Канюшков. Тогда она сама и её манера одеваться стали мне не по душе. Йӓнгым нӓлаш брать за душу; мучить. Хӓрдымы цуца йӓнгым нӓлыт, орландарат, эх, кӱм вӓл? Г. Матюковский. Свора бесстыдников мучает, издевается, эх, над кем? Йӓнгеш пижаш быть по душе; нравиться, по вкусу. Кӱн лыдыжы, мырыжы Пижеш йӓнгеш утлаок. Г. Матюковский. Чьи стихи, песни по душе. Йӓнгым аздараш манить душу; располагать душу к чему-л. Машинавлӓжы пӓшам куштылтарат, --- пӓшашкы йӓнгым аздарат. Н. Игнатьев. Машины облегчают труд, и работа манит душу. Йӓнгым йылатараш волновать душу, встревожить душу. Йӹрымыжы годым Марйи утлаок когон йӓнгым йылатара. Н. Игнатьев. Майри своей улыбкой сильно волнует душу. Йӓнгым карштара на душе больно, ранить душу, точить (о тоске, печали). Халык йӓнгым вет карштара кого ойхы, эксыкшат. Г. Матюковский. Душу народа точат большое горе и печаль. Йӓнгым пачаш открывать душу; быть откровенным. Софиланжы кидшым пушат, улы йӓнгжым Хӧдӧр пачы. Н. Игнатьев. Фёдор протянул руку Софии и открыл ей всю свою душу. Йӓнгым пишташ вложить душу; отдаться делу целиком. Пиштена улы винам, йӓнгнам мӓик яратым пӓшаш. Г. Матюковский. Мы вложим все свои силы, душу в одно любимое дело. Йӓнгым пыдыраташ беспокоить, тревожить душу. Кыйыр вуян, шӹма лицаан Ольгажат эче яратым марыжын йӓнгжым когонок пыдыратыш. Г. Матюковский. К тому же и Ольга с её вьющимися волосами, нежным лицом очень тревожила душу своего любимого мужа. Йӓнгым пынзал пуаш вывернуть душу, отдать всю душу; отдаться целиком. Тӹды мырым викыш, шанет, йӓнгжым пынзал пуа яшт. Н. Егоров. Кажется, он отдаёт всю свою душу этой песне. Йӓнгым санзалташ мучить; причинять страдание. – Эче мӓгырет?! Ы-ы-х, толькыжы! Йӓнгем санзалтен ӹледа! Н. Игнатьев. – Ты ещё плачешь?! Эх, только мучаете меня! Йӓнгым сӓраш подкупать; склонить на свою сторону. Йӓнгем сӓрен у верема, у верема – сонимакы. Г. Матюковский. Меня подкупило новое время, время – цветочки мальвы. Йӓнгым тӓрваташ брать за душу; глубоко трогать, волновать. Вет школышты тыменьмы верема сек яжо жепла ӓшеш кодеш дӓтаманяр и эртымыкат йӓнг тӓрватышы ӓшындарымашвлӓм канда. А. Канюшков. Ведь школьные годы остаются в памяти как самые лучшие годы, и даже через много лет приходят воспоминания, которые берут за душу. Йӓнгым цӹгылтараш щекотать сердце; глубоко трогать, волновать. Салтаквлӓн шаяшты пишок нӹжгатан дӓтуанын шакта, йӓнгымат цӹгылтара. А. Канюшков. Разговор солдат такой ласковый и родной, даже за душу берёг. Йӓнгышкы витараш надоедать, донимать; крайне раздражать. Шӹргы ло доно кӹшкыла какляргыл йогышы Рутка мольым йоктарышывлӓн йӓнгышкышток витарен шоктен: кечеш таманяр гӓна пренявлӓ пӱаналт шӹнзыт. И. Горный. Рутка, извивающаяся, как змея, среди леса, надоела сплавщикам: по нескольку раз в день бревна создавали затор. Йӓнгышты таен урдаш скрывать в себе что-л. Ма акъярым ужеш гӹнь, йӓнгыштыжы шукы таен урден ак мышты. А. Канюшков. Если он увидит какие-либо недостатки, то не умеет долго скрывать в себе. Йӓнгыш шоаш пронять душу; пронизать душу насквозь. Шамаквлӓ нӹнын йӓнгыш шошты дӓпӓша лижы рашырак. Г. Матюковский. Пусть их слова пронимают душу и пусть их работа будет заметней. Йӓнг шыпшеш душу тянет; склонность, расположение к кому-л. См. чон, шӱм. -
7 wax
1. n1) (бджолиний) віскmineral wax — мінеральний віск, озокерит
2) парафін3) вушна сірка4) мазь5) розм. воскова фігура6) розм. воскова свічка7) сургуч8) розм. грамофонна платівка9) садовий вар; садова замазка10) розм. приступ гніву2. adjвосковий, вощенийwax doll — воскова лялька (тж про гарненьку жінку)
wax paper — вощений папір; вощанка
wax dolls — бот. рутка
3. vвощити4. v (past waxed; p.p. waxed, waxen)1) збільшуватися (про Місяць)2) рости (про дитину); збільшуватися3) іти (про час)4) як дієслово-зв'язка ставати, робитися (звич., жарт.)to wax strong in spirit — бібл. зміцніти духом
* * *I [wʒks] n1) ( бджолиний) віск; мінеральний віск, озокерит; парафін2) вушна сірка3) мазь4) воскова фігура; воскова свічка5) сургуч7) гірськ. пластична глина для перемичок8) взуттєвий віск (cobblers' wax, shoemakers'wax)II [wʒks] aвосковий; вощенийwax candle /taper/ — воскова свічка
III ['wʒks] vwax tablet — воскова або вощена дощечка ( для письма гострою паличкою)
1) вощитиto wax thread — вощити нитки /дратву/; to wax floors натирати воском підлогу
2) виконувати звукозапис; записувати на грамофонну платівкуIV ['wʒks] v(waxed [-t]; waxed, waxen)1) прибувати ( про Місяць)2) icт. робитися, ставатиto wax strong in spirit — бібл. укріпитися духом
3) збільшитисяV ['wʒks] n; сл., іст.to wax in size and strength — рости та кріпнути; розвиватися
приступ гніву; лютьto get into a wax — збіситися, розлютитися
-
8 fumitory
n бот.рутка -
9 дымянка
дымница (земляной дым), бот. (раст. Fumaria officinalis) пташина рута (рутка), житничка, печіночна трава.* * *бот.ру́тка, жи́тничка -
10 золотуха
1) (болезнь) золотуха;2) бот. Thalictum angustifolium Jacq. - золотушник, медуниця, медуничник, рутвиця; T. majus Jacq. - падучник, золотушник; T. minus L. - камчуг, польова петрушка, рутка; T. flavum L. - одхасник.* * *мед.золоту́ха -
11 кокорыш
бот.1) Aethusa Cynapium L. - собача петрушка;2) Fumaria officinalis L. - рутка лікарська (польова, дика), димниця.* * *бот.соба́ча петру́шка -
12 Многоголовник
бот. Asplenium Ruta muraria L. камінна рутка, занігтиця. -
13 моло
молоГ.: мол(ы)1. межд. неопр. другой, иной, прочий, остальнойМолыжым эрлалан кодаш остальное оставить на завтра;
моло семын ок лий иначе нельзя.
Кок теҥге кагаз окса, молыжо вӱргене ден ший. Н. Арбан. Бумажных денег два рубля, остальное медяки и серебро.
(Япык) мешак гыч киндым, шылым, ӱйым да молымат лукто. А. Юзыкайн. Япык из мешка достал хлеб, мясо, масло и прочее.
2. Г.част. ещёРутка ӓнгӹр мычкы моло таманяр тӹжем эдем пӓшӓм ӹштӓт. Н. Игнатьев. Ещё по берегам Рутки трудятся несколько тысяч людей.
Смотри также:
монь -
14 моло
Г. мол(ы)1. мест. неопр. другой, иной, прочий, остальной. Молыжым эрлалан кодаш остальное оставить на завтра; моло семын ок лий иначе нельзя.□ Кок теҥге кагаз окса, молыжо вӱ ргене ден ший. Н. Арбан. Бумажных денег два рубля, остальное медяки и серебро. (Япык) мешак гыч киндым, шылым, ӱйым да молымат лукто. А. Юзыкайн. Япык из мешка достал хлеб, мясо, масло и прочее.2. Г. част. ещё. Рутка ӓ нгыр мычкы моло таманяр тӹ жем эдем пӓшам ӹ штат. Н. Игнатьев. Ещё по берегам Рутки трудятся несколько тысяч людей. См. монь. -
15 Знакомство с Республикой Марий Эл
Марий Эл дене палыме лиймашРусско-марийский разговорник > Знакомство с Республикой Марий Эл
-
16 барашек
1. (ягнёнок) бе̄рутка̄н2. (барашки на море) гагилка̄н; (барашки на небе) нэктэкэр, туксукэр -
17 озеро
а̄мут, ня̄рут, туӈэ̄р; (горное) луксивка̄; (заболоченное) ня̄рутка̄н
См. также в других словарях:
Рутка — горномар. Рӹде, Ырде Характеристика Длина 153 км Площадь бассейна 1950 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Волга … Википедия
РУТКА — ? пенз. отрезок или полоса стекла; | папуша табаку? | курск. копань, колодец? Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
рутка — сущ., кол во синонимов: 1 • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Рутка — Sp Rutkà Ap Рутка/Rutka L u. RF (Marijoje) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Рутка-Тартак (гмина) — Гмина Рутка Тартак Gmina Rutka Tartak Герб Страна Польша … Википедия
рутка — колодец , курск. (Даль). Вероятно, из *рудъка от руда … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Рутка — река в Марийской АССР и Кировской области РСФСР, левый приток Волги. Длина 153 км, площадь бассейна 1950 км2. Питание преимущественно снеговое. Половодье в апреле мае. Средний расход воды в 51 км от устья 7,32 м3/сек. Замерзает в ноябре… … Большая советская энциклопедия
Рутка — река, левый приток Волги, берет начало в Вятской губернии, по которой протекает всего на протяжении 10 верст, затем по Казанской губернии; орошает Козьмодемьянский уезд на протяжении остальных 240 верст; при средней ширине 15 саженей, Р.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
рутка — и, ж. Лікарська однорічна рослина з родини макових із сечогінною, тонізуючою дією … Український тлумачний словник
Гмина Рутка-Тартак — Gmina Rutka Tartak Герб Файл:POL Gmina Rutka Tartak COA.png Страна: Польша Повят: Сувалкский повят Глава: Ян Рацис Площадь: 92,32 км² Население: 2301 чел … Википедия
Список рек Марий Эл — … Википедия