Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Романович

  • 1 Романович

    General subject: Romanovich

    Универсальный русско-английский словарь > Романович

  • 2 Я — Иванов Пётр Романович, ветеринар.

    Би — Иванов Пётр Романович бихим, ветеринар бихим.

    Русско-эвенский разговорник > Я — Иванов Пётр Романович, ветеринар.

  • 3 чия

    чия
    Г.: чиӓ
    1. краска; вещество, придающее тот или иной цвет предметам, которые оно покрывает или пропитывает

    Ужар чия зелёная краска;

    акварель чия акварельная краска.

    Тушто тӱрлӧ чия дене чиялтыме кумло омарта шога. М. Шкетан. Там стоят покрашенные разными красками тридцать ульев.

    (Иван Романович) йыргешке ӱстембак кугу кагаз листам, линейкым конден пыштыш, шкаф гыч чия ден кистычкым лукто. М. Казаков. Иван Романович выложил (букв. принёс и выложил) на круглый стол большой лист бумаги, линейку, из шкафа достал краски и кисточку.

    2. краски, краска; тон, цвет, колорит

    Кече, Вӱтла шеҥгек волен, эҥер кумдыкеш йошкар чиям шава. К. Васин. Солнце, опускаясь за Ветлугу, по всей реке рассеивает красный цвет.

    Кузе кече кӱшкырак кӱза, туге (пыл) тӱрлӧ чия дене чиялга. Ю. Артамонов. Чем выше поднимается солнце, тем больше облака окрашиваются в разные цвета.

    3. перен. краски, краска; выразительные средства речи, музыки, сценического искусства и т. п

    Тымбаршев тӱҥалтыш гыч мучаш марте ик шем чия дене сӱретлалтеш. А. Волков. Тымбаршев от начала до конца изображается одной чёрной краской.

    Самырык автор шке шонымыжым почын пуаш кӱлеш мутым, кӱлеш чиям муын мошта. К. Васин. Молодой автор для выражения своих мыслей умеет находить нужные слова, нужные краски.

    4. в поз. опр. краски, связанный с краской; цветной

    Чия карандаш цветной карандаш.

    Свежа чия пуш йырым-йыр пушлана. В. Косоротов. Кругом распространяется запах свежей краски.

    Марийско-русский словарь > чия

  • 4 шеренге

    шеренге

    (Ромашов) первый шеренгыште шогышо-влакым писын ончыштеш. А. Куприн. Ромашов быстро оглядывает стоящих в первой шеренге.

    Шола фланг кокымшо шеренгыште молын гаяк у салтак вургеман Сергей Романович Суворов шога. Д. Орай. Во второй шеренге левого фланга в новой солдатской одежде, как и у других, стоит Сергей Романович Суворов.

    Марийско-русский словарь > шеренге

  • 5 Д-221

    ЧЕГО ДОБРОГО coll Invar sent adv (parenth) usu. used in declarative sentences (with pfv fut, subjunctive, or могу, может etc + the infin of another verb) also used in questions containing не... ли the potential nature of the action, event etc expressed by the Russian idiom (or the Russian idiom in conjunction with мочь) is usu. conveyed in English through "might" or "may" fixed WO
    ( sth. is) entirely possible ( usu. used in refer, to the possibility that sth. disagreeable or undesirable may occur)
    for all one knows, s.o. sth. might (may)...
    who can tell (you never know), s.o. (sth.) might... s.o. sth. might easily (very well)... s.o. sth. might even... perhaps...(you never can tell) (in limited contexts) s.o. might take it into his head (to do sth.) you're (hefc etc) not by any chance (going to do sth., are you (is he etc))?
    (when the speaker emphasizes his strong negative reaction to the possibility in question) I'm afraid s.o. sth. might......И от мысли, что где-нибудь... он, чего доброго, может встретиться с тревожными, скорбными глазами этого господина, всё вокруг принималось жить по-ночному, как природа во время затмения (Набоков 1)....The thought that somewhere... for all he knew, he might meet the anxious, mournful eyes of this gentleman, caused everything around him to assume nocturnal habits of life, like nature during an eclipse (1a).
    «Я тебя, говорит (генерал), не оставлю... Чего доброго, я ещё в дядья тебе запишусь...» (Пастернак 1). "I won't leave you this way, he (the General) said....Who can tell, I might put myself down as your uncle..." (1a).
    ...Отказать (отказаться от вызова на дуэль) было невозможно ведь он меня, чего доброго, ударил бы, и тогда... Тогда пришлось бы задушить его, как котёнка» (Тургенев 2). "...It was impossible to refuse (the duel)
    why, he might easily have hit me, and then....Then I'd have had to strangle him like a kitten" (2e).
    Какой-то сволочной, под сибирского деланный, кот-бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую (колбасу). Пёс Шарик свету невзвидел при мысли, что богатый чудак, подбирающий раненых псов в подворотне, чего доброго, и этого вора прихватит с собой... (Булгаков 11). A mangy stray torn, pretending to be Siberian, dived out from behind a drainpipe, he had caught a whiff of the sausage despite the storm. |The dog) Sharik went blind with rage at the thought that the rich eccentric who picked up wounded mutts in gateways might take it into his head to bring along that thief as well (11a).
    (Кулыгин:) Если тринадцать за столом, то, значит, есть тут влюблённые. Уж не вы ли, Иван Романович, чего доброго... (Чехов 5). (К:) If there are thirteen at the table it means that someone here is in love. Its not you by any chance, Ivan Ro-manovich? (5a).
    Артемий Филиппович:)...Уж (городничий) и в генералы лезет. Чего доброго, может и будет генералом (Гоголь 4). (А.Е.)...He's (the Mayor is) bucking for general. I'm afraid that maybe he'll be a general at that (4a).
    Больше всего она (Ахматова) боялась, чтобы какие-нибудь авангардисты не оторвали их (её и Мандельштама) друг от друга, зачислив его посмертно в футуристы, в братья Хлебникову или, чего доброго, в Леф (Мандельштам 2). ( context transl) What she (Akhmatova) feared most of all was that some avant-gardists might try to dissociate them (her and Mandelstam) by making him posthumously into a Futurist, a fellow spirit of Khlebnikov, or even, perish the thought, a member of LEF (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-221

  • 6 чего доброго

    [Invar; sent adv (parenth; usu. used in declarative sentences (with pfv fut, subjunctive, or могу, может etc + the infin of another verb); also used in questions containing не... ли; the potential nature of the action, event etc expressed by the Russian idiom (or the Russian idiom in conjunction with мочь) is usu. conveyed in English through "might" or "may"; fixed WO]
    =====
    (sth. is) entirely possible (usu. used in refer, to the possibility that sth. disagreeable or undesirable may occur):
    - for all one knows, s.o. < sth.> might < may>...;
    - who can tell < you never know>, s.o. < sth.> might...;
    - s.o. < sth.> might easily (very well)...;
    - s.o. < sth.> might even...;
    - perhaps...(you never can tell);
    - [in limited contexts] s.o. might take it into his head (to do sth.);
    - you're (he's etc) not by any chance (going to do sth., are you <is he etc>)?;
    - [when the speaker emphasizes his strong negative reaction to the possibility in question] I'm afraid s.o. < sth.> might...
         ♦...И от мысли, что где-нибудь... он, чего доброго, может встретиться с тревожными, скороными глазами этого господина, всё вокруг принималось жить по-ночному, как природа во время затмения (Набоков 1)....The thought that somewhere... for all he knew, he might meet the anxious, mournful eyes of this gentleman, caused everything around him to assume nocturnal habits of life, like nature during an eclipse (1a).
         ♦ "Я тебя, говорит [ генерал], не оставлю... Чего доброго, я ещё в дядья тебе запишусь..." (Пастернак 1). "I won't leave you this way, he [the General] said....Who can tell, I might put myself down as your uncle..." (1a).
         ♦ "... Отказать [отказаться от вызова на дуэль] было невозможно; ведь он меня, чего доброго, ударил бы, и тогда... Тогда пришлось бы задушить его, как котёнка" (Тургенев 2). "...It was impossible to refuse [the duel]; why, he might easily have hit me, and then....Then I'd have had to strangle him like a kitten" (2e).
         ♦ Какой-то сволочной, под сибирского деланный, кот-бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую [колбасу]. Пёс Шарик свету невзвидел при мысли, что богатый чудак, подбирающий раненых псов в подворотне, чего доброго, и этого вора прихватит с собой... (Булгаков 11). A mangy stray tom, pretending to be Siberian, dived out from behind a drainpipe; he had caught a whiff of the sausage despite the storm. |The dog] Sharik went blind with rage at the thought that the rich eccentric who picked up wounded mutts in gateways might take it into his head to bring along that thief as well (I la).
         ♦ [Кулыгин:] Если тринадцать за столом, то, значит, есть тут влюблённые. Уж не вы ли, Иван Романович, чего доброго... (Чехов 5). [К:] If there are thirteen at the table it means that someone here is in love. Its not you by any chance, Ivan Romanovich? (5a).
         ♦ [Артемий Филиппович:]...Уж [городничий] и в генералы лезет. Чего доброго, может и будет генералом (Гоголь 4). [А.Е.]... Hes [the Mayor is] bucking for general. I'm afraid that maybe he'll be a general at that (4a).
         ♦ Больше всего она [Ахматова] боялась, чтобы какие-нибудь авангардисты не оторвали их [ её и Мандельштама] друг от друга, зачислив его посмертно в футуристы, в братья Хлебникову или, чего доброго, в Леф (Мандельштам 2). [context transl] What she [Akhmatova] feared most of all was that some avant-gardists might try to dissociate them [her and Mandelstam] by making him posthumously into a Futurist, a fellow spirit of Khlebnikov, or even, perish the thought, a member of LEF (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чего доброго

  • 7 идти прямой дорогой

    take the high road; be on the highway; travel the straight road

    Годунов. Легко тебе, Никита / Романович, идти прямым путём.. / Спокойно ты и с грустью тихой смотришь / На этот мир! (А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного)Godunov: Lightly you counsel younger men, Nikita / Romanovich, to travel the straight road... / Calmly, with gentle sadness, you look down / Upon this world!

    Русско-английский фразеологический словарь > идти прямой дорогой

  • 8 озаланен кошташ

    (Роман Матвей) тымарте мочол озаланен кошто, нигӧ ик мутымат ваштареш пелешташ тоштын огыл. А. Эрыкан. Сколько хозяйничал до сих пор Матвей Романович, никто не смел ни слова сказать против.

    Составной глагол. Основное слово:

    озаланаш

    Марийско-русский словарь > озаланен кошташ

  • 9 Знакомство

    Русско-эвенский разговорник > Знакомство

См. также в других словарях:

  • Романович — фамилия. Романович, Анатолий Владимирович (род. 1979) российский футболист Романович, Аполлоний Павлович (1858 1899) главный редактор газеты «Туркестанские ведомости» Романович, Евгений Степанович (1905 1979) белорусский советский драматург… …   Википедия

  • Романович С. — Сергей Михайлович Романович (11 сентября 1894, Москва 21 ноября 1968, там же) русский художник XX века. Содержание 1 Биография 2 Выставки 3 Цитаты 4 Ссылки …   Википедия

  • Романович С. М. — Сергей Михайлович Романович (11 сентября 1894, Москва 21 ноября 1968, там же) русский художник XX века. Содержание 1 Биография 2 Выставки 3 Цитаты 4 Ссылки …   Википедия

  • Романович — РОМАНЕНКО РОМАНЕНКОВ РОМАНИН РОМАНИХИН РОМАНИШИН РОМАНКОВ РОМАНОВ РОМАНОВСКИЙ РОМАНСКИЙ РОМАНЦОВ РОМАНЫЧЕВ РОМАНЮК РОМАСИН РОМАХИН РОМАШИН РОМАШИХИН РОМАШКИН РОМАШКОВ РОМАШОВ РОМИН РОМИНОВ РОМУЛИН РОМШИН РОМЫШ РОМАНОВИЧ РОМАНЧЕВ РОМАНЧЕНКО… …   Русские фамилии

  • Романович-Славатинский — Романович Славатинский, Александр Васильевич Александр Васильевич Романович Славатинский (1832 1910)  российский юрист. Биография Поступив на юридический факультет Киевского университета, заинтересовался гораздо больше лекциями профессоров… …   Википедия

  • Романович-Ткаченко — Наталия Даниловна (1884 1933) украинская писательница. Литературную деятельность начала в 1905 в журн. «Літературно науковий вістник». Р. Т. дала сравнительно небольшую продукцию. Принадлежала к эпигонам народнического реализма. Писательница… …   Литературная энциклопедия

  • РОМАНОВИЧ Сергей Михайлович — (1894 1968) российский художник, испытавший особое значение влияние М. Ф. Ларионова. Участвовал в обществе Маковец . С 1930 х гг. практически ушел в художественное подполье . Особенно характерны для него экспрессионистские вариации на темы старых …   Большой Энциклопедический словарь

  • Романович-Славатинский Александр Васильевич — Романович Славатинский (Александр Васильевич) юрист. Родился в 1832 году. Поступив на юридический факультет Киевского университета, заинтересовался гораздо больше лекциями профессоров историко филологического факультета Шульгина , Бунге и Павлова …   Биографический словарь

  • РОМАНОВИЧ Сергей Михайлович — (1894 1968), российский художник, испытавший особое значение влияние М. Ф. Ларионова (см. ЛАРИОНОВ Михаил Федорович). Участвовал в обществе «Маковец». С 1930 х гг. практически ушел в художественное «подполье». Особенно характерны для него… …   Энциклопедический словарь

  • Романович, Анатолий Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Романович. Анатолий Романович …   Википедия

  • Романович-Славатинский, Александр Васильевич — Александр Васильевич Романович Славатинский Дата рождения: 1832 год(1832) Дата смерти: 1910 год(1910) Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»