Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Пырт

  • 1 пырт

    немного, немножко; чуть, чуть-чуть; малость

    Пырт кугурак немного больше;

    пырт ончылнырак чуть впереди.

    Эр. Кече чодыра вуй деч пырт гына ойырлен шуын. В. Юксерн. Утро. Солнце только чуть-чуть отошло от верхушки леса.

    Лена тудын деч (Эрик деч) пырт лапкарак, вачӱмбакыже веле шуэш. Ю. Артамонов. Лена чуть пониже Эрика, достигает только его плеч.

    Сравни с:

    пычырик, изиш

    Марийско-русский словарь > пырт

  • 2 пырт-пурт

    подр. сл. – подражание быстрому, стремительному движению

    Семон пӧрт гыч пырт-пурт лектын кайыш. Семон быстро вышел из дома.

    Марийско-русский словарь > пырт-пурт

  • 3 молва

    қауесет, сыпсың, лақап, дақпырт, қаңқу

    Русско-казахский словарь > молва

  • 4 пожитки

    абур-чубур; пырт

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > пожитки

  • 5 гоч

    Г.: гач
    посл. выражает:
    1) направление действия поверх чего-л.; передаётся предлогом через

    Пырыс йолжо дене пылыш гоч мушкеш – йӱрлан, шӱргыжым мушкеш – оярлан. Пале. Кошка умывается ножкой через ухо – к дождю, моет лицо – к ясной погоде.

    2) направление действия поперёк чего-л., с одной стороны на другую; передаётся предлогом через

    Корем гоч кӱвар воктенат ала-могай пушеҥге уло. Н. Лекайн. Около моста через овраг растёт какое-то дерево.

    Корто вӱд вончымек, корно гоч мераҥ кудале. С. Чавайн. Когда переехали реку Корта, через дорогу перебежал заяц.

    3) прохождение сквозь чего-л.; передаётся предлогами через, сквозь

    Тумер гоч кайыше йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Иду по тропинке, которая тянется через дубраву.

    Янда гоч кече пырт ырыкта гынат, пӧртеш олтымо гынат, тудын шоҥго могыржым ниможат ок ырыкте. Ю. Артамонов. Хотя солнышко через стекло чуточку греет, хотя в избе и натоплено, его старое тело ничто уж не согреет.

    4) время, в течение которого что-л. совершается; передаётся предлогами за, в течение; местоимением всё, союзом пока

    Кеҥеж гоч вольыкым кӱта, шыжым акым налеш. А. Тимофеев. В течение лета он скот пасёт, осенью получает оплату.

    Сусырген толмекыже, Пӧтыр кеҥеж гоч паша ыштыде илыш. М. Шкетан. Возвратившись домой после ранения, Пётыр всё лето жил не работая.

    5) совершение действия при помощи кого-чего-л.; передаётся предлогами по, через

    Ачий, телевизор гоч мыйымат ужынат вет? Г. Пирогов. Папа, ты ведь видел меня по телевизору?

    Колмыда семынак умылыза, – переводчик гоч полковник пелештыш. В. Юксерн. Поймите, как слышали, – ответил полковник через переводчика.

    6) совершение действия под влиянием (кого-чего-л.); передаётся предлогом через

    Кидше гоч пӱтынь капем ылыжын. Й. Ялмарий. Через его руки всё моё тело разогрелось.

    7) расстояние, количество; передаётся наречиями более, больше

    Тойкансола тора огыл, ик уштыш деч гоч ок лий. М.-Азмекей. До Тойкансолы недалеко, более одного километра не будет.

    8) Г.
    исключение кого-чего-л.; передаётся предлогом кроме

    Шкежы гач иктымат шотеш ак пишты. Н. Ильяков. Кроме себя, он никого не признаёт.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > гоч

  • 6 груша

    груша
    бот.

    Урем кок могырышто ош пӧрт-влак олмапу, груша, вишня вондо-влак коклаште пырт веле койыт. М. Рыбаков. По обеим сторонам улицы белые дома среди яблонь, груш, вишен еле видны.

    Олма, груша, абрикос лыҥак шочын. М. Рыбаков. Яблок, груш, абрикос уродилось много.

    Марийско-русский словарь > груша

  • 7 кандыра

    кандыра
    Г.: кӓндӹрӓ
    1. верёвка, бечевка

    Кужу кандыра длинная верёвка;

    муш кандыра пеньковая верёвка;

    кандырам пунаш вить верёвку.

    Кандыран кужужо сай, мутын – кӱчыкшӧ. Калыкмут. Верёвка хороша длинная, а слово – короткое.

    Илышем керышталтше кандыра гай незер ыле гынат, куанаш жапым муам ыле. М. Шкетан. Хотя жизнь моя бедная была как перекрученная верёвка, но я находил время и для радости.

    2. перен. танец восточных мари

    Такмакын лончыжо пырт чарнымеке, «тывырдикан» пуналте «кандыра». Сем. Николаев. Как только кончилась частушка, с чечёткой завилась «верёвка».

    3. в поз. опр. верёвочный

    Вуйыштыжо кушкедалтше мераҥ упш, ӱмбалныже тумыштыл пытарыме тошто мыжер, кыдалыште кандыра ӱштӧ. Н. Лекайн. На голове у него порванная заячья шапка, на теле старый кафтан, на пояснице верёвочный пояс.

    Марийско-русский словарь > кандыра

  • 8 лончо

    лончо
    Г.: ланзы
    1. слой; масса какого-н. вещества, лежащая между чем-н. или на поверхности чего-н

    Кӧргӧ лончо внутренний слой;

    ӱмбал лончо верхний слой;

    ошма лончо песчаный слой;

    вичкыж лончо тонкий слой, прослой.

    Тудым (ковыжлык оҥам) пушеҥгын тӱжвал лончыж дене ямдылыман. А. Бик. Доску для скрипки надо заготовить из наружного слоя дерева.

    2. пласт; горизонтально расположенный, плотный слой чего-л.

    Шӱй лончо угольный пласт;

    шинчал лончо пласт соли.

    Кӱ курык сер. Мыняре тӱрлӧ лончо! Ужарге, ошо, уло кандыжат. А. Зайникаев. Скала каменной горы. Сколько разных пластов! Зелёный, белый, есть и синий.

    Тыге ик ракывот тукым почеш вес ракывот тукым теҥыз пундаште шуко метр кужгытан кӱ лончым ыштеныт. А. Айзенворт. Так одно за другим поколения ракушек на дне моря создали многометровой толщины каменный пласт.

    3. щель; узкое продолговатое отверстие

    Пырдыж лончо щель в стене;

    пече лончо щель в изгороди.

    Капкаште ик шелше лончымат от му. Тудымат моткоч чапле оҥа дене обшиватлен шындыме. В. Косоротов. На воротах не найдёшь ни одной щели. Они обшиты добротным тесом.

    Леваш лончышто кечыйол модеш: таче кече мотор лийшаш. М. Шкетан. В щелях на крыше играют лучи солнца, погода должна быть хорошей.

    4. просвет; светлая полоса, пятно; слабый луч света на тёмном фоне

    А умбалне, кава ден мланде ушнымаште, ояр лончо коеш. Т. Батырбаев. А вдали, где небо сходится с землёй, виднеется ясный просвет.

    Волгыдо лончо пырдыжын ик ужашышкыже возын. И. Васильев. Светлый луч упал на одну часть стены.

    5. часть, доля чего-л. (однородная в каком-н. отношении)

    Оза (Эликовлан) нӧреп воктеч йыжыкан кужу тоям конден пуыш. Эликов, ты йыжыҥ-влак гыч пӱген-пӱген, тоям аршин кужыт гына кодыш, тоя лончо-влак пӱгалт возыч, кӱжгӧ шем комыля гай койыч. Я. Ялкайн. Хозяин принёс от погреба длинную складную палку. Эликов сложил палку, она стала длиной в аршин, сложенные части стали теперь похожими на толстое полено.

    Такмакын лончыжо пырт чарнымеке, «тывырдыкан» пуналте «кандыра». Сем. Николаев. Пропета часть частушки, моментально начинается дробь танца «верёвочка».

    6. перен. слой; группа людей, населения, общества, однородная по социальным, культурным и т. п. признакам

    А советский обществыште тиде социальный лончо тошто илышын косаже семын кодын. С. Эман. А в советском обществе этот социальный слой остался как пережиток старого.

    Тыге Кӧтремыште у лончо ешаралтеш – пролетариат лончо. А. Эрыкан. Так в Кэтреме появляется новый слой – пролетарский.

    7. перен. прослойка; часть общества, не образующая класса, а также часть класса или общественная группа, отличающаяся какими-л. особенностями

    Студент коклаштат тӱрлӧ лончо лийын, тудым ит мондо. Я. Ялкайн. И среди студентов были различные прослойки, не забывай об этом.

    Романыште моло социальный лончо гыч лекше тип-влакат ятыр улыт: кулак, лесопромышленник, карт-влак, тулеч молат. А. Асылбаев. В романе имеется много типов, вышедших из других социальных прослоек: кулаки, лесопромышленники, жрецы и другие.

    8. в поз. опр. узкий, щелевидный

    (Пагул) коклан лончо шинчаж дене кавашке ончалеш. Ф. Майоров. Пагул своими узкими глазами изредка поглядывает на небо.

    Сравни с:

    аҥысыр

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лончо

  • 9 нечкышнаш

    нечкышнаш
    -ем
    ослабевать, ослабеть; становиться (стать) вялым, дряблым

    Шинчат, пырт йокрок, пуйто трук нечкышненыт. В. Колумб. Сидят, чуть скучают, будто сразу ослабли.

    Марийско-русский словарь > нечкышнаш

  • 10 ойыпло

    ойыпло

    Але эр. Курык шойыч ковыраланен модын, вуйжым нӧлтышӧ кечын ойыпло тӱржӧ пырт веле коеш. А. Эрыкан. Ещё раннее утро. Искристые узоры щегольски игристо появляющегося из-за гор солнца ещё видны только еле-еле.

    Марий муро – калыкын шерге надырже, ойыпло чинчыже. К. Васин. Марийская песня – неоценимое богатство народа, его искристая жемчужина.

    2. зажигательный, захватывающий

    Ойыпло ой зажигательная речь.

    Баян йӱк кенета шергылтеш, тӱҥалеш муро, ойыпло танце. В. Дмитриев. Вдруг слышатся звуки баяна, начинаются песня, зажигательные танцы.

    Йоҥгалтеш кумда тӱня ӱмбалне, туныктышо, ойыпло мутет. З. Ермакова. Раздаются над огромным миром, учитель, твои зажигательные слова.

    Марийско-русский словарь > ойыпло

  • 11 ӧпкелаш

    ӧпкелаш
    -ем
    1. каяться, покаяться, раскаиваться, раскаяться в чём-л.; жалеть, сожалеть, пожалеть о чём-л.; досадовать

    – Каменщик лиймемлан ом ӧпкеле, специальностьым йӧратем да кӱлешлан шотлем. Г. Чемеков. – Я не каюсь, что стал каменщиком, специальность мне нравится и считаю её нужной.

    (Шумелёв:) Иктаж вич минут гыч ода шалане гын, ӧпкелаш тӱҥалыда. Н. Арбан. (Шумелёв:) Если не разойдётесь минут через пять, то пожалеете.

    Вашлиймаш пырт кӱчымын лекте, туге гынат (Елук) нимончат ок ӧпкеле. Ю. Артамонов. Встреча вышла немного скомканной, однако же Елук нисколько не сожалела.

    2. обижаться, обидеться

    Ит ӧпкеле тыге ойлымемлан, улыт эше тугай еҥ-влак. А. Мурзашев. Не обижайся на то, что я говорил, есть ещё такие люди.

    Кызыт кайык гай улам: куан уло гын, муралтем, уке гынат, нигӧлан ом ӧпкеле. М. Шкетан. Я сейчас как птица: если радость – пою, а нет – ни на кого не обижаюсь.

    3. жаловаться, пожаловаться на кого-что-л.

    – Нылымше автобусым вучем, нигузе шинчын ом керт, – ӧпкела шеҥгелне шогышо шоҥго еҥ. «Мар. ком.» – Жду четвёртый автобус, никак не могу сесть, – жалуется старый человек, стоящий сзади.

    Туге гынат, манам, тазалыклан ӧпкелымаш уке. М. Шкетан. Тем не менее на здоровье, говорю, не жалуюсь.

    4. пенять, попенять кому или на кого-что-л., укорять, упрекать кого-л.

    (Проска:) Виешак наҥгаяш пижыда гын, манам, вара шканда шке ӧпкелыза. К. Коршунов. (Проска:) Если насильно увезёте, то пеняйте на себя.

    Почеш ӱдем гын, тый ӧпкелен кертат ыле. Н. Лекайн. Если бы я поздно посеял, ты мог бы упрекать.

    Марийско-русский словарь > ӧпкелаш

  • 12 почеш кодаш

    1) отставать, отстать; задержавшись, двигаясь медленнее других, остаться позади

    – Ме писын коштына, тый почеш кодат, – каласыш Ондре. В. Иванов. – Мы ходим быстро, ты отстанешь, – сказал Ондре.

    2) отставать, отстать; остаться позади других, не достигнуть необходимого уровня в чем-н

    Туге гынат марий драматургий але почеш кодын, эркын вияҥеш. «Ончыко» Несмотря на это, марийская драматургия пока отстаёт, развивается медленно.

    3) опаздывать, опоздать; запаздывать, запоздать; прибыть позже, чем нужно

    Колонна, палемдыме жап деч 10 минутлан почеш кодын, Чимешли ялыш толын лекте. В. Иванов. Колонна прибыла в деревню Чимешли, отстав на десять минут от установленного времени.

    Катерыш пырт почеш кадыкам. А. Тимиркаев. На катер я немножко опоздал.

    4) опаздывать, опоздать; запаздывать, запоздать; сделать что-н. позже, чем нужно

    Тений шошо икмыняр почеш кодын тольо. М. Рыбаков. Нынче весна пришла, несколько запоздав.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    почеш

    Марийско-русский словарь > почеш кодаш

  • 13 пызыралташ

    пызыралташ
    Г.: пӹзӹрӓлтӓш
    -ам
    возвр.
    1. быть задавленным, смятым, подмятым (чем-л. тяжёлым, упавшим)

    Пушеҥге йымалан пызыралташ быть задавленным деревом;

    имне йымалан пызыралташ быть подмятым лошадью.

    Вачи пырт гына ыш пызыралт, пелке тӧрштыш. И. Васильев. Вачи чуть не задавило (не оказался задавленным), он отскочил в сторону.

    2. быть подавленным, смятым, заглушенным (силой, насильственно)

    Салтак вий дене пызыралташ быть подавленным силой солдат.

    Мыняр бунт тарванен, пызыралтын, пешак шуко, ок лий палашат. М. Казаков. Сколько бунтов было, сколько их подавлено, очень много, всё и не узнать.

    3. притесняться, угнетаться (кем-л.)

    А калык ойла, пуйто Пугач – тиде йорло-влакын кугыжашт, тудо пуйто пызыралт илыше калыкым пыдал налаш лектын. К. Васин. А народ говорит, будто Пугач –– царь бедных, будто он вышел защитить угнетённый народ.

    4. заглушаться, заглушиться (чем-л. более сильным, громким)

    Но Зинан ойжо еҥ йӱк коклаш пызыралте. Но слова Зины заглушились другими голосами.

    Марийско-русский словарь > пызыралташ

  • 14 пыйыртик

    пыйыртик
    Г.
    совсем немного, мало

    Амалет веле, лач пыйыртик шам лаштык веле ӓшӹштет кодын. Н. Игнатьев. Спишь, совсем немного сознания осталось в твоей памяти.

    Смотри также:

    пырт, пычырик

    Марийско-русский словарь > пыйыртик

  • 15 рвезешташ

    рвезешташ
    I
    -ам
    молодеть, помолодеть

    Ачаж ден аваже иктаж коло ийлан рвезештыныт. А. Айзенворт. Его родители помолодели лет на двадцать.

    Теле йӱштӧ годым кажне рвезештеш. Калыкмут. В зимнюю стужу каждый молодеет.

    II
    -ем
    молодить, омолодить; делать (сделать) молодым кого-л.

    Тичмаш ош пӱйжӧ веле шоҥгым пырт рвезешта. Ю. Артамонов. Только крепкие белые зубы несколько омолаживают старика.

    Тиде писте вочкышто шоҥгыеҥым рвезештен кертше, самырыклан вийым пуышо, черым паремдыше эм. А. Юзыкайн. В этой липовой кадушке лекарство, способное омолодить старика, дающее молодым силу, излечивающее больного.

    Марийско-русский словарь > рвезешташ

  • 16 сигыралме

    сигыралме
    1. прич. от сигыралаш
    2. прил. относящийся к вскрику, визгу; вскрика, визга

    Сӧсна сигыралме йӱк звук взвизгивания свиньи.

    Кенета ӱдырамашын сигыралме йӱкшӧ Викторын пылышчоражым пырт гына ыш кушкед. Ю. Артамонов. Вдруг ушную перепонку Виктора чуть не разорвал женский крик.

    3. в знач. сущ. вскрик, визг

    Сӧсна сигыралмым кольым. Я услышал визг свиньи.

    Марийско-русский словарь > сигыралме

  • 17 соломорезке

    соломорезке

    Нату соломорезкеш тыгыдемдыме олымым волышко опта, шокшо вӱдеш вара, ложашым пырт гына шавалта. М. Иванов. Нату укладывает в колоду для водопоя измельчённую соломорезкой солому, смешивает с горячей водой, присыпает немного мукой.

    Марийско-русский словарь > соломорезке

  • 18 тута

    тута
    уст. поперечный брусок сохи, на который прикрепляется рогаль

    (Кориш) ачаж гаяк тале лиеш: шога тута гоч вуйжо пырт веле коеш гынат, куралмаште кугу еҥлан вуйым ок пу. О. Шабдар. Кориш будет расторопным, как его отец: хотя его голова чуть видна через поперечный брус сохи, а в пахоте не уступает взрослым.

    Марийско-русский словарь > тута

  • 19 ӱлыкшӧ

    ӱлыкшӧ
    Г.: ӱлӹксӹ
    1. низкий; малый по высоте

    Ӱлыкшӧ температур низкая температура.

    Наташа Илюш дене пырт гына тӧр огыл, изиш ӱлыкшырак. Абукаев-Эмгак. Наташа чуть-чуть не равна ростом с Илюшем, немного пониже его.

    Ушмен шудо ӱлыкшӧ, кӱжгӱ. А. Куприн. Ботва брюквы низкая, толстая.

    2. низкий; плохой, неудовлетворительный в качественном отношении

    Ӱяҥдышым ямдылыме пашан культуржо ӱлыкшӧ. «Мар. ком.» Культура подготовки удобрений низка.

    3. перен. низкий, подлый, бесчестный

    Галя тый денет илаш ок тӱҥал. Тый тудлан намысым йомдарыше, ӱлыкшӧ еҥ улат! В. Иванов. Галя не станет с тобой жить. Ты для неё потерявший совесть, низкий человек.

    Марийско-русский словарь > ӱлыкшӧ

  • 20 ӱмылаҥме

    ӱмылаҥме
    Г.: ӹмӹлӓнгмӹ
    1. прич. от ӱмылаҥаш
    2. в знач. сущ. затенение; становление затемнённым, тенистым

    Чодыран ӱмылаҥмыж деч ончыч пеледын, (эрнайшудо ден эчкевондо) телылан вийым поген кодынешт. «Мар. ком.» До того как лес стал тёмным (букв. до затемнения леса), чистотел и лабазник отцвели и собрали силы на зиму.

    3. в знач. сущ. перен. омрачение, помрачение

    Чурий ӱмылаҥмым шижаш почувствовать, как омрачилось лицо (букв. омрачение лица).

    Голидзен шемалге тӱсшӧ пырт ӱмылаҥме гай лиеш, чурийыштыже тургыжланымаш палдырна. А. Тимофеев. Смуглое лицо Голидзе чуточку омрачилось, на лице отразилась тревога.

    Марийско-русский словарь > ӱмылаҥме

См. также в других словарях:

  • Пырт —    Лопарская срубная изба (1) без потолка, отапливаемая чувалом.    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

  • пырт — Әйбер кинәт кенә, бик аз гына ертылганда, мотор эшләп төтен, газ тонык шартлап чыкканда булган тавышны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • пырт-пырт — Әйбер кинәт кенә, бик аз гына ертылганда, мотор эшләп төтен, газ тонык шартлап чыкканда булган тавышны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • тырт-пырт — рәв. 1. Юктан гына ачуланып, үпкәләп китеп, башкалар белән юньләп сөйләшмичә, ачык җаваплар бирмичә, киреләнеп. с. Юкка ачуланучан, үпкәчән 2. ТЫРТ ТЫРТ – рәв. Еш еш, вак вак атлап …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • мойнына дақпырт ілу — (ҚХР) артынан өсек тарату. Жақпақ болған біреудің м о й н ы н а салмақтырақ бір д а қ п ы р т і лі п жіберсе… (Қ. Мұқ., Тай., 29) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • шықпырт тигендей — (Тау., Қош.) көк ала қойдай, сау тамтығын қалдырмай (ұру, соққыға жығу). Ш ы қ п ы р т т и г е н д е й етіпті (Тау., Қош.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • пыртлау — Пырт итү 2. күч. Кинәт, көтмәгәндә ачулану, әрләү, дулау …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Нажимеденов, Жумекен — Сабырович Нәжімеденов, Жұмекен Сабырұлы Имя при рождении: Жумекен Нажимеденов Род деятельности: поэт, писатель, переводчик Дата рождения …   Википедия

  • Нажимеденов — Нажимеденов, Жумекен Нажимеденов, Жумекен Сабырович Нәжімеденов, Жұмекен Сабырұлы Портрет Имя при рождении: Жумекен Нажимеденов Род деятельности: поэт, акын, переводчик …   Википедия

  • Мурманская область — обл. на С. европейской ч. России. Пл. 144,9 тыс. км², обл. центр г. Мурманск; др. крупные города: Североморск, Мончегорск, Апатиты, Кировск. Образована в 1938 г. Занимает Кольский п ов, который омывается …   Географическая энциклопедия

  • Саамы — Саамы …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»