-
1 похоронка
General subject: death notification, death notice, condolence letter -
2 похоронка
ngener. Sterbebild -
3 похоронка
ж прст см похоронная -
4 похоронка
ж, разг., см. похоронная -
5 похоронка
ж. разг. = похоронная -
6 похоронка
-
7 похоронка
ж; прост.; см. похоронный 3) -
8 похоронка
1) похоро́нна, -ої2) ( тайник) схо́ванка; диал. похоро́нка -
9 похоронка
-
10 похоронка
ж. разг. -
11 похоронка
ж разг( извещение о смерти солдата) "killed in action" notice -
12 похоронка
surmateade -
13 похоронка
ж; прост. см. похоронный 3 -
14 похоронко
похоронкопохоронка, похоронная– Мемнан ачайым сареш сусыртеныт, а Шамиевмытлан похоронко толын, – виешак ойла Гриша. «Ончыко» – Нашего папу ранили на войне, а Шамиевым пришла похоронка, – через силу говорит Гриша.
Смотри также:
похоронный -
15 в самом деле
really; in fact; indeed1) (в действительности, действительно) really; in fact; indeedПименов-то и в самом деле Куликова любил! Он давно уже восхищался этим непонятным ему человеком. (С. Залыгин, Пилот первого класса Куликов) — Pimenov was, in fact, fond of Kulikov. He had long admired that incomprehensible person.
2) (выражение согласия, подтверждения чего-либо) really!; I mean it!; that's true; indeed- А ты, Николаша, поспросил бы отца Терентия... Может, что и подскажет. "В самом деле, - подумал Николай, - отец Терентий знает больше, чем кто-либо". (А. Кузнецова, Земной поклон) — 'If you want to learn anything, ask Father Terenty... Maybe he can tell you.' 'That's true,' thought Nikolai, 'Father Terenty knows more than anyone else.'
3) вопр. (это правда?) really?- Я Печерицу видел... - В самом деле? (В. Беляев, Старая крепость) — 'I've seen Pecheritsa...' 'Really?'
4) ( выражение просьбы с оттенком упрёка) really; it's time you did it; I mean itМатушка, наконец, сказала: - Пошёл бы ты гулять, Никита, в самом деле. (А. Толстой, Детство Никиты) — 'It's time you went out to play, Nikita,' said his mother at last.
- Ну, ладно, ну, прости, не буду. Слышь, что ль, Мотя! Поцелуй меня. Ну, поцелуй, в самом деле, приказываю. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — 'All right, I'm sorry, I won't any more. Do you hear, Motya? Kiss me! I mean it! Kiss me! That's an order!'
-
16 держаться одной линии
- Перестань, Алёна, - строгим голосом сказал Матвей, - чтоб я не слыхал таких разговоров. До политики я, знаешь, непреклонный, стойкий. И ты одной линии держись, без этой дури. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — 'Stop it, Alyona,' Matvei said sternly. 'I don't want to hear such talk from you again. When it comes to politics, you know, I'm firm, you can't shake me. And you stick to one line too, with none of that nonsense.'
Русско-английский фразеологический словарь > держаться одной линии
-
17 как в воду канул
как (будто, словно, точно) в воду канулразг.smb. disappeared without a trace; smb. melted (vanished) into thin air; gone as if the earth swallowed him; gone like water'd closed over him; nothing more was ever heard of him; there is no news of him; no sign or sound from him[Герваська] затем неслышно и быстро вышел из гостиной - и как в воду канул. (И. Бунин, Суходол) — Then Gervaska left the drawing-room soundlessly and swiftly, and vanished into thin air.
- А у меня ведь старшой-то как в воду канул. Второй год с фронта ни слух ни духу! (Г. Марков, Сибирь) — 'And my eldest - gone like water'd closed over him. The second year at the front and no sign nor sound from him!'
- Взял он мешок и убежал, а поезд вот-вот, гляжу - люди, какие были, зашевелились. А Митьки нет и нет, как в воду канул. (В. Белов, Привычное дело) — 'So he takes one o' them and makes off, but there's the train coming and all the folks getting up and moving. And no Mitka, gone as if the earth had swallowed him.'
Через два месяца после отъезда Сапара получила на него Любка похоронку, а ещё через месяц и сама ушла на фронт. Ушла и как в воду канула. На Любку не пришла в деревню даже похоронка. (А. Василевский, Ратниковы) — Two months after Sapar left Lyubka received notice of his death, and went away to the front. Nothing more was ever heard of her, not even a notice of death.
Мария Петровна... уехала с младшими детьми к каким-то дальним родственникам в Сибирь, и как в воду кануло всё семейство. (В. Михальский, Катенька) — Maria Petrovna... departed with her younger children to live with some distant relatives in Siberia. And so the family disappeared without trace.
Русско-английский фразеологический словарь > как в воду канул
-
18 как так..?
< то есть> как так..?разг.what do you mean..?; in what sense?- А он не послушается. - То есть как так не послушается? Что ты, Мотя! Как он может не послушаться родителей. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — 'He won't listen to you.' 'What do you mean, he won't listen? How could he disobey his parents?'
-
19 мозги набекрень
( у кого)прост., ирон.he (she) is dumb, queer, a bit screwy- Ты небось из "Зари"? У вас в "Заре" все девки губошлёпы. У всех мозги набекрень. - Сам хорош! - сказала она и ушла. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — 'I bet you're from the Zarya farm. All Zarya girls are dumb - all a bit screwy.' 'You're dumb yourself,' she said, and walked off.
Русско-английский фразеологический словарь > мозги набекрень
-
20 не задерживай движение!
разг., часто шутл.lit. don't hold up the traffic!; cf. get a move (a shift) on!Матвею некуда было торопиться, и он не стал спешить... Медленным шагом пошёл за сестрой. - Быстренько, не задерживай движение, - говорила она весёлым голосом и подталкивала его в спину. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — Matvei was in no hurry... He slowly followed the nurse. 'Hurry up, don't hold up the traffic!' she chattered cheerfully, prodding him in the back.
Русско-английский фразеологический словарь > не задерживай движение!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
похоронка — извещение, похоронная Словарь русских синонимов. похоронка см. похоронная Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ПОХОРОНКА — ПОХОРОНКА, и, жен. (прост.). То же, что похоронная. Пришла п. на отца. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Похоронка — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Похоронка — I ж. разг. то же, что похоронная II ж. местн. Укромное место, где что либо прячется. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Похоронка — I ж. разг. то же, что похоронная II ж. местн. Укромное место, где что либо прячется. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
похоронка — похор онка, и, род. п. мн. ч. нок … Русский орфографический словарь
похоронка — (1 ж); мн. похоро/нки, Р. похоро/нок … Орфографический словарь русского языка
похоронка — и, ж., діал. Схованка … Український тлумачний словник
похоронка — и; мн. род. нок, дат. нкам; ж. Разг. = Похоронная. Получить, прислать похоронку. На брата пришла п … Энциклопедический словарь
похоронка — и; мн. род. нок, дат. нкам; ж.; разг. = похоронная Получить, прислать похоронку. На брата пришла похоро/нка … Словарь многих выражений
похоронка — іменник жіночого роду діал … Орфографічний словник української мови