-
1 пинки и удары
General subject: cuffs and kicks -
2 пинки и удары кулаком
Makarov: kicks and punchesУниверсальный русско-английский словарь > пинки и удары кулаком
-
3 чумедылмаш
чумедылмашГ.: чымедӹлмӓшсущ. от чумедылаш1. пинки, лягание, произведение ударов ногами (копытами – о животных), брыканье; дрыганье (ногами)Ваш-ваш чумедылмаш пинки друг другу.
Коклан кол чумедылмаш веле шокта. «Мар. ком.» Лишь иногда можно слышать плесканье рыбы.
-
4 чумедылме
чумедылмеГ.: чымедӹлмӹ1. прич. от чумедылаш2. в знач. сущ. пинки, удары ногой (ногами) по кому-чему-л.Азан чумедылмыже (мӱшкырыштӧ) пинки ребёнка (в утробе).
3. в знач. сущ. лягание; удары копытами (о животных)Имне-влакын чумедылмыштым ончен шогышна. Мы стояли и смотрели, как лошади норовят лягнуть друг друга (букв. смотрели ляганье лошадей).
4. в знач. сущ. плескание, удары хвостом (о рыбах)Шолдыра кол гын чумедылмым чарна. Нуно кызыт келгыракыш куснат. В. Орлов. А крупная рыба прекращает плескания. Они сейчас уходят в более глубокое место.
-
5 чумкалаш
чумкалаш-еммногокр. от чумаш1. пинать, давать пинки; пинаться– Мом чумкалет? – Что ты пинаешься?
Новицкий пленный-влакым чумкалыш. А. Тимофеев. Новицкий надавал пинки пленным.
2. лягать, лягаться; наносить удары копытами (о животных)Имне-влак чумкалат. Лошади лягаются.
3. дрыгать ногами; брыкаться, пинаться, двигать ногами, сучить ногамиЭре чумкалет да леведышде малет. Всё пинаешься, и поэтому спишь без одеяла.
4. бить, пинать (мяч), посылать ударами ногиТыгай йӧсӧ пагытыште урем мучко кузе мечым чумкален поктыл куржталат! А. Юзыкайн. Как ты можешь в такое трудное время бегать по улице, пиная и гоняя мяч!
-
6 Ш-103
ШУТКИ В СТОРОНУ ШУТКИ ПРОЧЬ ( usu. indep. clause these forms only fixed WOspeaking seriouslyit is time to become serious (used as an appeal or proposal to begin to discuss sth. in a serious manner, get to the matter at hand): (all) joking (kidding) aside letfs get serious this is no time for joking.«Молчи, я тебе пинков надаю!» - «...Коли пинки, значит, веришь в мой реализм, потому что призраку не дают пинков. Шутки в сторону: мне ведь всё равно, бранись, коли хочешь, но все же лучше быть хоть каплю повежливее...» (Достоевский 2). "Shut up or I'll kick you!" "...If it comes to kicks, that means you must believe in my realism, because one doesn't kick a ghost. Joking aside: it's all the same to me, abuse me if you like, but still it would be better to be a bit more polite..." (2a).(Серебряков:) Я пригласил вас, господа, чтобы объявить вам, что к нам едет ревизор. Впрочем, шутки в сторону. Дело серьёзное (Чехов 3). (S.:) I have invited you here, ladies and gentlemen, to announce that the Government Inspector is about to pay us a visit. However, this is no time for joking. This is a serious matter (3b). -
7 шутки в сторону
• ШУТКИ В СТОРОНУ; ШУТКИ ПРОЧЬ[usu. indep. clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ speaking seriously; it is time to become serious (used as an appeal or proposal to begin to discuss sth. in a serious manner, get to the matter at hand):- this is no time for joking.♦ "Молчи, я тебе пинков надаю!" - "...Коли пинки, значит, веришь в мой реализм, потому что призраку не дают пинков. Шутки в сторону: мне ведь всё равно, бранись, коли хочешь, но все же лучше быть хоть каплю повежливее..." (Достоевский 2). "Shut up or I'll kick you!" "...If it comes to kicks, that means you must believe in my realism, because one doesn't kick a ghost. Joking aside: it's all the same to me, abuse me if you like, but still it would be better to be a bit more polite..." (2a).♦ [Серебряков:] Я пригласил вас, господа, чтобы объявить вам, что к нам едет ревизор. Впрочем, шутки в сторону. Дело серьёзное (Чехов 3). [S.:] I have invited you here, ladies and gentlemen, to announce that the Government Inspector is about to pay us a visit. However, this is no time for joking. This is a serious matter (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > шутки в сторону
-
8 шутки прочь
• ШУТКИ В СТОРОНУ; ШУТКИ ПРОЧЬ[usu. indep. clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ speaking seriously; it is time to become serious (used as an appeal or proposal to begin to discuss sth. in a serious manner, get to the matter at hand):- this is no time for joking.♦ "Молчи, я тебе пинков надаю!" - "...Коли пинки, значит, веришь в мой реализм, потому что призраку не дают пинков. Шутки в сторону: мне ведь всё равно, бранись, коли хочешь, но все же лучше быть хоть каплю повежливее..." (Достоевский 2). "Shut up or I'll kick you!" "...If it comes to kicks, that means you must believe in my realism, because one doesn't kick a ghost. Joking aside: it's all the same to me, abuse me if you like, but still it would be better to be a bit more polite..." (2a).♦ [Серебряков:] Я пригласил вас, господа, чтобы объявить вам, что к нам едет ревизор. Впрочем, шутки в сторону. Дело серьёзное (Чехов 3). [S.:] I have invited you here, ladies and gentlemen, to announce that the Government Inspector is about to pay us a visit. However, this is no time for joking. This is a serious matter (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > шутки прочь
-
9 царапинка
жчто-л.
доста́вили без еди́ной цара́пинки — smth was delivered without a scratch -
10 бить кулаком
-
11 пинок
-
12 сжимать кулаки
отбить мяч кулаком — to fist out a ball, to fist a ball out
бронированный кулак, военная сила — the mailed fist
-
13 удар кулаком
-
14 штрафной удар
опрокинуть ударом ноги, пинком — kick over
-
15 пинок
-
16 пинок
-
17 бомбово-ракетный удар
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > бомбово-ракетный удар
См. также в других словарях:
Пинки — (от фр. pinque плоскодонное парусное судно и нем. Pinke грузовое судно) тип судов, появившихся в XVI в. в западной части Средиземного моря и затем распространившихся во многих европейских странах. Пинки представляли собой… … Военная энциклопедия
Пинки — Битва при Пинки Англо шотландские войны Дата 10 сентября 1547 Место река Эск (Лотиан, Шотландия) Итог Полная победа Англии Сторон … Википедия
Пинки и Брэйн — Пинки и Брейн Pinky and the Brain (англ.) Жанры комедия, семейный, мультфильм …2 3 4 → «Пинки, Элмайра и Брейн» («Pinky, Elmyra the Brain») … Википедия
Пинки Сильверберг — Общая информация Полное имя: англ. Pincus Silverberg Гражданство: США … Википедия
Пинки и Брейн — Пинки и Брейн … Википедия
Пинки, купленные у судовладельцев — Святой Павел Куплен 1769 для Архипелагской экспедиции. Вошел в состав БФ. Участвовал в войне с Турцией 1768–1774. 9.10.1769 в составе 2 й Архипелагской эскадры контр адмирала Д. Эльфинстона вышел из Кронштадта по маршруту Копенгаген … … Военная энциклопедия
Пинки специальной постройки — Принц Александр [Назван в честь князя А. Д. Меншикова, сподвижника Петра I.]. Заложен 29.6.1715 в С. Петербургском адмиралтействе. Строитель Р. Броун. Спущен 9.9.1716, вошел в состав БФ. 25,2x6,8x2,6 м; 18/24 орудия; 182 человека. Участвовал в… … Военная энциклопедия
Праманик, Пинки — Пинки Праманик (англ. Pinki Pramanik; род. 10 апреля 1986(19860410), Пурулия) индийская спортсменка, бегунья. Впервые привлекла к себе внимание специалистов в 2002 г., установив четыре юниорских рекорда своего штата Западная… … Википедия
Пинки-Клук — (Pinkie Cleugh) Англо шотландские войны Место сражения 10 сент. 1547 между шотландцами под командованием графа Хантли и англичанами во главе с лордомпротектором Сомерсетом. Шотландцы переправились через Эск и атаковали ряды англичан. Сначала они… … Энциклопедия битв мировой истории
Битва при Пинки — Англо шотландские войны Дата 10 сентября 1547 Место река Эск (Лотиан … Википедия
Сильверберг, Пинки — … Википедия