Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Пачемыш

  • 1 пачемыш

    пачемыш
    зоол.

    Кеҥежым пачемыш шуко коеш гын, теле йӱштӧ лиеш. Пале. Летом много ос – зима будет холодная.

    2. в поз. опр. осиный

    Пачемыш умдо осиное жало.

    Рвезе кызыт гына тогдайыш: тудо пачемыш пыжашыш тошкалын улмаш. В. Иванов. Парень только сейчас догадался: оказывается, он наступил на осиное гнездо.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пачемыш

  • 2 пачемыш пыжаш

    1) осиное гнездо (сердитый, злой человек)

    – Ну, пачемыш! Пачемыш пыжашым молан тарватышым?– шокта Кыстинча. Н. Лекайн. – Ох и оса! Зачем только я тронул осиное гнездо? – говорит Кыстинча.

    2) сборище сердитых, злых, опасных людей и об их местонахождении

    – Смирновын заводшо – пачемыш пыжаш... Сид. Николаев. – Завод Смирнова – осиное гнездо.

    Советский армий ончылан сукен шинчын пытартыш японский полк, кырен шалаталтын пытартыш пачемыш пыжаш. В. Юксерн. Встал на колени перед Советской Армией последний японский полк, разбито последнее осиное гнездо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пачемыш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пыжаш

    Марийско-русский словарь > пачемыш пыжаш

  • 3 могай пачемыш пӱшкыльӧ

    могай пачемыш пӱшкыльӧ?
    какая оса ужалила? (о человеке, который вдруг рассердился)

    Но варажым нуным ала-могай пачемыш пӱшкылын – сырен кудалтеныт. Г. Чемеков. Но потом их какая-то оса ужалила – поссорились.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пачемыш

    Марийско-русский словарь > могай пачемыш пӱшкыльӧ

  • 4 могай пачемыш пӱшкылын

    какая оса ужалила; о непонятном, странном поведении кого-л.

    (Лида) молан тыге йӱштын кутыра? Могай пачемыш тудым пӱшкылын? Нимат ом пале. Почему Лида так холодно разговаривает? Какая оса ужалила её? Ничего не понимаю.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱшкылаш

    Марийско-русский словарь > могай пачемыш пӱшкылын

  • 5 юмористический

    юмористический
    юмористический (мыскара сынан, юмор дене кылдалтше)

    «Пачемыш» журнал лекташ тӱҥалмек, марий поэзийыште сатирический ден юмористический поэтический произведений-влак утларак ешаралташ тӱҥалыныт. «Мар. ком.» С началом издания журнала «Пачемыш» в марийской поэзии стало появляться всё больше сатирических и юмористических поэтических произведений.

    Марийско-русский словарь > юмористический

  • 6 ала-кушеч

    ала-кушеч
    неизвестно откуда, откуда-то

    Тидын годым ала-кушеч шыде пачемыш толын шуо. М.-Азмекей. В это время неизвестно откуда прилетела злая оса.

    Марийско-русский словарь > ала-кушеч

  • 7 ал пураш

    Пачемыш икмагал мланде ӱмбалне кийыш, вара эркын тарванылаш тӱҥале, а изиш лиймек, алже пурыш да южышко чоҥештен кӱзыш. М.-Азмекей. Оса немного полежала на земле, потом потихоньку начала двигаться, а через некоторое время воспрянула и взлетела в воздух.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ал

    Марийско-русский словарь > ал пураш

  • 8 вужгыраш

    вужгыраш
    -ем

    Теве ынде, уло шыдыж дене вужгырен, пачемыш пеледыш йыр пӧрдеш. М.-Азмекей. Вот теперь, жужжа со всей злобой, оса кружится вокруг цветка.

    Сравни с:

    ызгаш
    2. перен. шуметь

    Вужгыра пӱнчерла шумит сосновый бор.

    Марийско-русский словарь > вужгыраш

  • 9 вургыжтараш

    вургыжтараш
    Г.: выргыжтараш
    -ем
    1. волновать, взволновать, тревожить, встревожить кого-что-л.

    Пылышемлан гармонь сем йоҥга, чоным куандара, вургыжтара. Г. Чемеков. До моего слуха доносится напев гармони, он радует и волнует мою душу.

    2. бередить, разбередить, раздражать, беспокоить

    Йыгыжге шонымаш-влак мӱй йыр пӧрдшӧ пачемыш орала пӧрдыт, чоным вургыжтарат, пуйто Пайблатым аяр умдо дене пӱшкылыт, чыждырат. М. Казаков. Назойливые мысли, как осы, роящиеся над мёдом, кружатся, бередят душу, будто ядовитым жалом жалят и обжигают Пайблата.

    Марийско-русский словарь > вургыжтараш

  • 10 кораҥ каяш

    1) отходить, отойти, уходить от кого-чего-л. подальше

    Но ветеринар, «арам паша» манын, ӧрдыжкӧ кораҥ кайыш. М. Иванов. Но ветеринар, сказав «безнадёжное дело», отошёл в сторону.

    2) обходить (обойти) стороной; двигаясь по своему пути; уйти, избегая встречи с кем-чем-л.

    Корий тудым (Савам) кораҥын кайынеже ыле, но эртыше пашалан тыге ышташ оҥайын ыш чуч. А. Березин. Корий хотел было обойти стороной Саву, но показалось неудобным так поступать из-за прошлого дела.

    3) убраться, удалиться

    (Пачемыш) пеледыш вуйыш шичнеже ыле, но, мӱкшым ужын, кораҥ кайыш. М.-Азмекей. Оса хотела сесть на венчик цветка, но, заметив пчелу, улетела.

    4) перен. пройти мимо (непорядка, безобразия), обойти вниманием

    Комсомолец-влак тидым (Айгловын прогулжым) кораҥ каен кертын огытыл, погынымашым ыштеныт. В. Иванов. Комсомольцы не смогли пройти мимо прогула Айглова, провели собрание.

    Составной глагол. Основное слово:

    кораҥаш

    Марийско-русский словарь > кораҥ каяш

  • 11 лопшаҥге

    лопшаҥге
    Г.: лапшангы
    зоол.
    1. шершень (пачемыш ешыш пурышо, пӱшкылшӧ насекомый)

    Кугу лопшаҥге большой шершень.

    Шокшо южышто лопшаҥге-влак пӧрдыныт. В раскалённом от жары воздухе кружились шершни.

    Вожсаска кочшо шукшым, лопшаҥгым пытараш кӱлеш, нуным пытарыде, озымым шуэмдаш ок йӧрӧ. «У илыш» Надо сначала уничтожить червей и жуков, пожирающих корнеплод, не уничтожив их, не стоит провести прореживание рассады.

    Смотри также:

    копшаҥге
    3. перен. кровопийца, истязатель, мучитель

    – Тый айдеме отыл, тый айдемым кочшо лопшаҥге улат! А. Березин. – Ты не человек, ты шершень, истязающий людей.

    Калык – мӱкш еш. А тушман – сут лопшаҥге. В. Колумб. Народ – пчелиная семья. А враг ненасытный кровопийца.

    4. в поз. опр. относящийся к шершню, шершневой

    Лопшаҥге пӱшкылмӧ шершневой укус;

    лопшаҥге шулдыр крылья шершня.

    Марийско-русский словарь > лопшаҥге

  • 12 пӱшкылаш

    пӱшкылаш
    Г.: пышкылаш
    -ам
    1. прикалывать, приколоть, пришивать, пришить что-л. к чему-л.

    Булавке дене пӱшкылаш приколоть булавкой.

    Ячейкын секретарьже йывыртымыж дене нунын оҥеш Ленин значокым пӱшкылеш. М. Сергеев. От радости секретарь ячейки прикалывает на их груди значки с изображением Ленина.

    Манюн пытартыш тувыр полдышым пӱшкыл пытарышашыж годым капка почылто, кудывечыш имне пурен шогале. Г. Ефруш. В то время как Маню заканчивала пришивать последнюю пуговицу к рубашке, открылись ворота, во двор зашла лошадь.

    2. жалить, ужалить (о пчёлах, насекомых), колоть, уколоть (о колючих растениях)

    Корштарен пӱшкылаш ужалить больно.

    Мӱкш-влак пылла толыт, имне-влакым пӱшкылаш тӱҥалыт. С. Чавайн. Словно туча, прилетают пчёлы, начинают жалить лошадей.

    3. воткнуть (иголку и т. д.) во что-л.

    Окавий имыжым тӱрмеҥге вуеш пӱшкылеш да Пайдуш ватым ончалеш. С. Чавайн. Окавий воткнула иголку на конец швейки и посмотрела на жену Пайдуша.

    4. перен. уколоть, поранить чем-л. колющим; убить чем-л. колющим

    Но (Сайрем кугыза) вич-куд ганат тошкал ыш шукто, пӱсӧ пикш умдо оҥжо гыч колышашын пӱшкыльӧ. К. Васин. Но дед Сайрем не успел сделать и пяти-шести шагов, как острая стрела смертельно пронзила его грудь.

    5. перен. кольнуть, подкольнуть, подколоть, уколоть (кого-л. в разговоре)

    Аяр мут дене пӱшкылаш уколоть язвительным словом;

    пӱшкылын каласаш подкольнуть, поддеть, сказать колкость.

    Микайын ятыр басньыже, эн первыяк, калык вӱрым йӱын илыше поян тӱшкам пӱшкылеш. С. Эман. Многие басни Микая подкалывают в первую очередь богачей, сосущих кровь народа.

    – Мом вожылынат, ӱдыр улат мо? – Миклай мыйым пӱшкыльӧ. Г. Чемеков. – Что ты застеснялся, девушка что-ли? -пӱшкылаш подкольнул меня Миклай.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱшкылаш

  • 13 пыжаш

    пыжаш
    Г.: пӹжӓш
    1. гнездо (у птиц, насекомых, животных, пресмыкающихся); нора, логово (у зверей)

    Чыве пыжаш гнездо курицы;

    коля пыжаш мышиная нора;

    рывыж пыжаш лисья нора.

    Кайык пыжашым пушеҥгын кечывалвел могырешыже опта – кеҥеж юалге лиеш. Калыкмут. Если птицы вьют свои гнёзда на южной стороне дерева, то лето будет прохладным.

    Коклан-коклан барсук шке пыжашыж гыч лектешат, кум-ныл гана шӱшкалтен, мӧнгеш пурен коя. «Ончыко» Изредка выходит из своей норы барсук и, прокричав два-три раза, обратно залезает туда.

    2. перен. гнездо; место жительства, дом, жилище

    Шокшо пыжашыште илаш жить в тёплом гнезде;

    шке пыжашым коден каяш оставить своё гнездо.

    Шочмо-кушмо пыжашым ӱмырешлан мондаш лиеш мо? Ю. Артамонов. Можно ли забыть насовсем родное гнездо?

    Орол пӧрт – Ивукмытын сурт ваштареш. Тудым «Метрий кугызан пыжашыже» манаш лиеш. М. Казаков. Сторожка – напротив дома семьи Ивука. Её можно назвать гнездом деда Метри.

    3. перен. логово; место постоянного нахождения, размещения, сборища кого-л.; притон

    Тушманын пыжашыже логово врага;

    разбойник пыжаш притон разбойников.

    Неле ыле мемнан ялыште у илышым тӱҥалаш, молан манаш гын, кулак-влакын тӱн пыжашышт лач тыште лийын. А. Авилов. Трудно было начинать новую жизнь в нашей деревне, так как именно здесь было основное гнездо кулаков.

    Мемнан армийна гитлеровец кашакым касвелыш, шке пыжашышкыже, пакта. В. Иванов. Наша армия гонит гитлеровцев на запад, в его логово.

    4. перен. гнездо; укрытое место для кого-чего-л.

    Тушман дек керылт пураш Великое село тӱрыштӧ верланыше пулемётный пыжашым ойырен налыт. «Ончыко» Для наступления на врага они выбирают пулемётное гнездо, расположенное на краю села Великое.

    Южышт, каналташ манын, луддымӧ верым кычалыт, кӱ коклаш пурен возаш тӧчат, а южышт, кӱкшӧ кӱ курык пырдыжым кӱнчен, тушак пыжашым ышташ вашкат. «Ончыко» Некоторые ищут безопасное место для передышки, пытаются улечься между камнями, а другие, раскапывая стену каменной горы, спешат устроить в ней гнёзда.

    5. перен. место скопления, очаг средоточия, распространения чего-л. нехорошего

    Умдыла пыжаш клоповник;

    лавыра пыжаш грязище, место непролазной грязи.

    А ынде арулык укем, люптыри улмым, тӱрлӧ чер пыжашым шукертсек пытарыме. С. Эман. А теперь давно покончено с бескультурьем, нечистоплотностью, с очагами различных заболеваний.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пыжаш

  • 14 пызнаш

    пызнаш
    Г.: пӹзнӓш
    -ем
    1. жаться, прижиматься, прижаться; льнуть, прильнуть к чему-кому-л.; плотно прислониться

    пырдыж воктеке пызнаш прислониться к стене;

    лап пызнаш приникнуть к чему-либо;

    утыр (утларак, чакрак) пызнаш прижиматься всё больше (всё плотнее).

    Йоча-влак эше ик гана тушкыла савырнен толыт да, йыгыре-йыгыре пызнен, малаш возыт. М. Казаков. Дети ещё раз сходили туда и, прижавшись друг к другу, улеглись спать.

    (Иван) тӱрлӧ тӱсан яндашке, шӱргыж дене пызнен, тӱткын онча. К. Васин. Иван пристально всматривается в разноцветное стекло, прильнув к нему щекой.

    2. сжиматься, сжаться, ежиться, съежиться (от холода, болезни и т. д.)

    Сагдий, шаҥгак помыжалте гынат, кынелаш ӧрканен, леведыш йымалне пызнен кийыш. «Ончыко» Хотя и проснулся давно, Сагдий, ленясь вставать, лежал, съёжившись под одеялом.

    3. впиваться, впиться (о клеще)

    Вуеш пызнаш впиться в голову.

    Кедр пӱкшым погымо годым пудий пызнен, эмлаш лийдыме чер темдалын. «Ончыко» Во время сбора кедровых орехов впился клещ, скрутила неизлечимая болезнь.

    4. перен. прижиматься, прижаться к чему-л. (о чём-л.); находиться, размещаться близко от чего-л; притаиться, спрятаться

    Теве икте каван шеҥгеке йымен шогалын, весе савар пелен пызнен, покшелке пулемётчик-влак верланеныт. П. Апакаев. Один притаился за стогом, другой прижался к забору, посредине разместились пулемётчики.

    Пачемыш лукыш пызна – мардежым вучаш кӱшта. Пале. Прячется оса в угол – жди ветра, (букв. велит ждать ветра).

    5. перен. льнуть, прильнуть к кому-л.; стремиться сблизиться (из любви, ради выгоды и т. д.)

    А икмардаже поян велке пызнен да поян дене пырля йорло ваштареш шогалын. С. Ибатов. А середняки прильнули к богатым и вместе с ними встали против бедняков.

    6. перен. жаться; приникать, приникнуть; быть нерешительным, пассивным; притихнуть, притаиться

    Шыпак гына пызнен илымаште огыл, сеҥен лекмаште веле чын пиал! А. Бик. Истинное счастье не в том, чтобы жить, тихо притаившись, а только в победе!

    Марийско-русский словарь > пызнаш

  • 15 репетироватлаш

    репетироватлаш
    Г.: репетируяш
    -ем

    Пьесым репетироватлаш репетировать пьесу.

    Эрдене Семечкин воштончыш ончык шогале да выступленийжым ятыр репетироватлыш. «Пачемыш» Утром Семечкин встал перед зеркалом и долго репетировал своё выступление.

    Марийско-русский словарь > репетироватлаш

  • 16 соҥгой

    соҥгой
    глухой, лишённый слуха

    Соҥгой еҥ глухой человек.

    Кӧ музыкым ок умыло, тудо соҥгой дене иктак. В. Косоротов. Кто не понимает музыку, тот как глухой.

    Ответчик кенета соҥгой лийын да судыш миен огыл. «Пачемыш» Ответчик неожиданно стал глухим и в суд не явился.

    Сравни с:

    соҥгыра

    Марийско-русский словарь > соҥгой

  • 17 сӧлдырий

    сӧлдырий
    диал. нескладный, крупный и неуклюжий

    – Мый, – оралгыше йӱк шоктыш да сӧлдырий капан илалше еҥ ӱстел воктек миен шинче. «Пачемыш» – Я, – послышался осипший голос и к столу подсел пожилой человек нескладного телосложения.

    Смотри также:

    кӱжгӧ, кӧтырем

    Марийско-русский словарь > сӧлдырий

  • 18 тальянке

    тальянке

    Тальянке дене шокташ играть на тальянке.

    Антипыч тальянкыжым налешат, тошкалтышыш лектын шинчеш. «Пачемыш» Антипыч берёт свою тальянку, выходит и садится на лесенку.

    2. в поз. опр. тальянки; относящийся к тальянке

    Тальянке гармонь гармонь-тальянка.

    Тушто кызыт тальянке йӱк йомын. Сем. Николаев. Там теперь замолк звук тальянки.

    Марийско-русский словарь > тальянке

  • 19 тарваташ

    тарваташ
    Г.: тӓрвӓтӓш
    -ем
    1. сдвигать (сдвинуть) кого-что-л.

    Вер гыч тарваташ сдвинуть с места;

    пыкше тарваташ кое-как сдвинуть;

    шӱкал тарваташ толкнув, сдвинуть.

    (Йыван) терым тарватен, топыртатен, курык вуйыш шупшын кӱзыктыш. Н. Лекайн. Йыван, сдвинув с места сани, тяжело ступая, затащил их на вершину горы.

    – Кружка теҥгылеш кылмен пижын! – кычкырале тудо (рвезе). – Тарваташат ок лий! В. Исенеков. – Кружка примерзла к скамейке! – крикнул мальчик. – Не сдвинуть!

    2. шевелить, шевельнуть, пошевельнуть чем-л., двинуть (рукой, головой); пожать, подернуть (плечом)

    Алик кидшым тарватыш, но ыш нӧлтал. В. Исенеков. Алик шевельнул рукой, но не поднял её.

    Саванай «тыгак-тыгак» маншыла вуйжым тарвата. Н. Лекайн. Саванай, как бы говоря «да, так», кивнул (букв. двинул) головой.

    3. трогать, тронуть с места; заставлять (заставить) начать движение; приводить (привести) в движение

    Тракторым тарваташ тронуть с места трактор;

    имньым тарваташ тронуть с места лошадь.

    Макар, пушкольмо дене серыш эҥертен шӱкалын, пушыжым тарватыш. А. Айзенворт. Макар, опёршись веслом о берег, тронул с места лодку.

    4. поднимать, поднять, побеспокоить; заставлять (заставить) идти или приниматься за что-л.

    Йӱдым тарваташ поднять (побеспокоить) ночью;

    малышым тарваташ побеспокоить спящего.

    Кечывал йотке калыкым пашаш тарваташ йӧндымӧ. М. Евсеева. Поднимать людей на работу до самого полудня неудобно.

    5. начинать, начать; заводить, завести (песню); предпринимать, предпринять

    Пайремым тарваташ начать празднество;

    сарым тарваташ начать войну.

    Теве ала-могай ӱдыр у семым тарвата. К. Исаков. Вот какая-то девушка начинает новую мелодию.

    Погынымаште пашадар нерген мутым тарватышт. На собрании завели разговор о зарплате.

    6. трогать, тронуть, нарушать (нарушить) чей-то покой, тревожить, растревожить

    Пачемыш пыжашым тарваташ ок йӧрӧ. Калыкмут. Не годится тревожить осиное гнездо.

    7. перен. затрагивать, затронуть; ставить (поставить) на повестку дня; начинать (начать) обсуждать, разбирать что-л.

    Йодышым тарваташ затрагивать вопрос.

    Вара мо нерген возат марий поэт-влак, могай проблемым нуно тарватат. М. Казаков. Так о чём же пишут марийские поэты, какие проблемы они затрагивают.

    8. перен. организовать, поднимать (поднять) или побуждать (побудить) к активным действиям кого-л.

    Кантонышто ял каҥаш секций пашам эн ондак тудо (Ямет) тарватыш. Д. Орай. В кантоне работу секций сельского совета раньше всех организовал Ямет.

    Ондакрак Чачи ӱдырамаш коклаште аптыраненрак кошто, вара умылен нале, мо дене ӱдырамаш-влакым тарваташ лиеш. С. Чавайн. В первое время Чачи среди женщин ходила довольно-таки робко, потом поняла, чем можно поднять женщин (к активным действиям).

    9. перен. поднять на ноги, взбудоражить, поднять по тревоге из-за чего-л. или с какой-то целью

    Шучко увер уло ялым тарватен. П. Корнилов. Страшная весть взбудоражила всю деревню.

    Пашазе-влакын кынелмышт деч лӱдын, генерал-губернатор казак отрядым тарватен. Н. Лекайн. Испугавшись выступления рабочих, генерал-губернатор поднял на ноги казачий отряд.

    10. перен. возбуждать, возбудить; способствовать появлению чего-л.; вызывать (вызвать) в ком-чем-л. что-л.; пробуждать, пробудить

    Шонымашым тарваташ возбудить мысль;

    шыдым тарваташ вызвать гнев.

    Логарыш керылтше шикш кокыртышым тарвата. А. Юзыкайн. Проникающий в горло дым вызывает кашель.

    Муро савыртышыже пеш шукертсе шарнымашым тарвата. М. Рыбаков. Мотив песни пробуждает очень давние воспоминания.

    11. перен. поднять, вспугнуть (дичь, зверя); испугав, заставить подняться с места и удалиться

    Васлий ден Сапан куржталшыштла кӱдырым тарватеныт. И. Одар. Васлий и Сапан своей беготней вспугнули тетерева.

    12. перен. надрывать, надорвать что-л.; вызвать сотрясение; повредить (допустить повреждение) падением, ушибом, чрезмерным напряжением

    Кӧргым тарваташ надорвать живот, повредить внутренние органы;

    шылыжым тарваташ надорвать поясницу.

    (Врач) каласыш – ораде улат, манеш. Эргычын шодыжым тарватенат. М. Шкетан. Врач сказал – глупец ты, говорит, у своего сына лёгкие повредил.

    13. перен.бередить, взбередить (рану); вызывать (вызвать) боль прикосновением; вызывать (вызвать) тяжёлые воспоминания чем-л.

    Тошто сусырым тарватенат. Ты взбередил старую рану.

    Чӧгыт йӱк Овдачин кодшо шӱм йоражым тарватен, колышо марийжым ушештарен. Н. Лекайн. Звук молота взбередил старую рану в сердце Овдачи, напомнил об умершем муже.

    14. перен.трогать, тронуть, затронуть; растрогать, волновать, взволновать; вызывать (вызвать) сочувствие; трогать (затронуть) чувства

    Шижмашым тарваташ затронуть чувства.

    Мурыметше кумылым тарватыш! М. Большаков. Твоё пение затронуло душу!

    Телым пеледыш... Кеч-могай йӱштӧ чонымат тарвата. Г. Чемеков. Цветы зимой... Это растрогает любую холодную душу.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тарваташ

  • 20 тарватыме

    тарватыме
    Г.: тӓрвӓтӹмӹ
    1. прич. от тарваташ
    2. в знач. сущ. сдвиг, сдвигание, перемещение чего-л. кем-л.

    Станокым верже гыч тарватыме дене вибраций кугемын. Из-за сдвига станка с места увеличилась вибрация.

    3. в знач. сущ. двигание, шевеление чем-л.

    Григорий Петрович Чачи ваштареш шинче, Чачин шинчажым, умша тарватымыжым онча. С. Чавайн. Григорий Петрович уселся напротив Чачи, следит за её глазами, за шевелением ею губами.

    4. в знач. сущ. перен. отправление кого-л. на что-л., мобилизация кого-л. куда-л.

    Ял калыкым чодырашке пожарым йӧрташ тарватыме годым мый ялыште лийын омыл. Во время отправления сельчан в лес для тушения пожара меня в деревне не было.

    5. в знач. сущ. прикосновение, притрагивание к кому-чему-л.

    Кӱслезе кӱсле кылым тарватымыж дене ныжыл йӱкым луктеш. Гусляр прикосновением к струнам гуслей издает нежный звук.

    6. в знач. сущ. начинание ( какого-л. действия); организация чего-л.

    Пашам тарватыметлан тыйым моктена. Мы хвалим тебя за организацию дела.

    Сӱан тарватыме деч ончыч каҥашыман ыле. До начала свадьбы надо бы было посоветоваться.

    7. в знач. сущ. нарушение чьего-л. покоя, причинение беспокойства, тревоги

    Поян-влак пачемыш пыжашым тарватыме гай тургыжланеныт. А. Ягельдин. Богачи беспокоились, словно это было нарушение покоя осиного гнезда.

    8. в знач. сущ. перен. затрагивание (вопросов, проблем), обсуждение, разбор, постановка на повестку дня чего-л. кем-л.

    Проблемым тарватымыже сай, но тудым решитлашак кӱлеш. Затрагивание проблемы – это хорошо, но её надо решить.

    9. в знач. сущ. перен. надрыв, повреждение чего-л. каким-л. воздействием; сотрясение (мозга)

    Вуйвем тарватыме дене из-за сотрясения мозга.

    10. в знач. сущ. перен. затрагивание (чувства, души); вызывание (каких-л. чувств)

    Чопин мутшо Галям тӱвыртыш. Ӱдыр шоныде пелештымыж дене рвезе чон тарватымым шиже, но шомакшым мӧҥгеш ыш нал. П. Корнилов. Слова Чопи смутили Галю. Девушка почувствовала, что необходимо сказанное ею задело душу парня (букв. почувствовала затрагивание души), но своих слов не взяла обратно.

    Марийско-русский словарь > тарватыме

См. также в других словарях:

  • Пачемыш — Специализация: сатирический журнал Периодичность: 1 раз в два месяца Язык: марийский Адрес редакции: г. Йошкар Ола, 70 летия Вооруженных Сил ул., 20 (8362) 45 42 77 Главный редактор: Шкалин …   Википедия

  • Марийская Автономная Советская Социалистическая Республика — (Марийский Автономный Советский Социалистический Республика)         Марийская АССР (Марийский АССР). В составе РСФСР. Образована 4 ноября 1920 как автономная область, преобразована в АССР 5 декабря 1936. Марийская АССР расположена в центре… …   Большая советская энциклопедия

  • Марийский язык — Самоназвание: Марий йылме Страны: Россия …   Википедия

  • Крокодил (журнал) — «Крокодил» …   Википедия

  • Бибишев, Вячеслав Леонардович — Творческий псевдоним BIB В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бибишев. BIB Вячеслав Леонардович Бибишев …   Википедия

  • Рыбаков, Николай Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рыбаков. Рыбаков, Николай Фёдорович Псевдонимы: Миклай Рыбаков Дата рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»