Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

Париж

  • 1 Horribile dictu

    Страшно сказать. Часто употребляется иронически.
    Во вторник вечером Лассаль и графиня повели меня в Берлинский театр, где исполнялась берлинская комедия, полная прусского самовосхваления. Это была, в общем, отвратительная штука. В среду вечерам они заставили меня побывать на балетном представлении в Оперном театре. У нас была своя ложа рядом - horribile dictu - с королевской ложей (К. Маркс - Наннетте Филиппе, 24.III 1861.)
    Эти бедные французы, которых, видно, язва капитализма лишила "огромной распространенности артелей всякого рода", вероятно, гомерически расхохотались бы над предложением устроить "отдельное специальное общество"... для содействия устройству всяких обществ! Но этот смех, само собою разумеется, был бы только проявлением известного французского легкомыслия, неспособного понять российскую основательность. Эти легкомысленные французы не только устраивают "всякого рода артели", не устроив предварительно "общества для содействия артелям", но даже - horribile dictu! - не вырабатывают предварительно "образцовых", "нормальных" уставов и "упрощенных типов" различных обществ! (В. И. Ленин, По поводу одной газетной заметки.)
    Horribile dictu: бомбардировать Париж. Париж принадлежит не одной Франции. Он принадлежит и России, и Германии, и Англии, словом - всей Европе. (М. П. Погодин, Размышления и замечания по поводу войны Пруссии и Франции.)
    "Колокол" - власть, - говорил мне в Лондоне, horribile dictu, Катков и прибавил, что он у Ростовцева лежит на столе для справок по крестьянскому вопросу... (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Есть - живопись, где самое главное - колорит, а до линии и дела почти нет. Таковы Рубенс, Рембрандт, Рейсдаль и другие фламандцы либо голландцы. И что же! - horribile dictu! - картины их проиграли бы, если бы линия в них была безукоризненна. (А. К. Толстой - Б. М. Маркевичу, 8.(20.)XII 1871.)
    Что это написано? - Это-с? Horribile dictu... А что это значит?... Бог его знает, что это значит, Иван Степанович! Если пишется что-нибудь нехорошее или ужасное, то возле него и пишется в скобочках это выражение. (А. П. Чехов, Корреспондент.)
    Развитие конечностей он [ Геккель ] считал - horribile dictu - причиной развития мозга. Что еще хуже, развитие конечностей вызывалось не обезьяночеловеческим духом, а влиянием окружающей естественной среды. (Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Horribile dictu

  • 2 Lutetia

    Lūtētia (Parīsiōrum), ae f.
    Лютеция, главн. город галльск. племени паризиев на о-ве реки Секваны (ныне Париж) Cs, Amm

    Латинско-русский словарь > Lutetia

  • 3 lutetia

    Lutetia Lutetia Parisiorum Париж

    Латинско-русский словарь > lutetia

  • 4 Absit omen

    Пусть это не будет дурной приметой; да не будет это дурным предзнаменованием.
    Итак, в Париж, в этот старый университет философии - absit omen! - и новую столицу нового мира! Что необходимо, то свершается. (К. Маркс, Письма из "Detitsch-Französische Jahrbücher".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Absit omen

  • 5 Áspice núdatás, bárbara térra, natés

    Полюбуйся, варварская страна, на обнаженные ягодицы.
    Сорбонна, после разгрома Чивита-ди-Кастелло, осудила папу Сикста IV и признала правоту Антония Кампани, того епископа, которому Германия "так здорово" пришлась не по вкусу, говорит его биограф, что, обернувшись к ней с альпийских вершин на своем обратном пути в Италию, сей достопочтенный прелат возгласил: "Aspice nudatas, barbara terra, nates". (Виктор Гюго, Париж.)
    После такого неблаговидного поступка со мною графа Толстого [ увольнения от поручений по. университетским делам ], я предпочел поступить, как тот итальянский монах, который, уходя из протестантской Германии, взошел на пригорок, спустил штаны и изрек; aspice nudatas, barbara terra, nates". (H. И. Пирогов - И. В. Бертенсону, 27.XII 1880.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Áspice núdatás, bárbara térra, natés

  • 6 Cloāca maxima

    Великая клоака.
    Так в древнем Риме назывался большой канал для отвода городских нечистот.
    Тишина страшная - ни одного человека, и пустые здания, формы бессмысленные, оттого что содержание выдохлось, черепы чего-то умершего! Куда ушел народ, толпившийся тут, работавший? Ушел - да куда? Где этот Пантеон или та cloaca maxima, куда стекает прошедшее - люди царства, звери, мысли, деяния? (А. И. Герцен, Из римских сцен.)
    Константинополь заслужил в большей степени, чем древний! Рим, или новый Париж, название cloaca maxima народов. (Т. Н. Грановский, Латинская империя.)
    Предостережения в самых различных местах собирал Евгений при каждом визите, и, обойдя всех виднейших горожан, он чувствовал, будто совершил путешествие по какой-то cloaca maxima. (Иван Франко, Раздорожье.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cloāca maxima

  • 7 Credo, quia absurdum

    Верю, потому что нелепо.
    Формула, ярко отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и научного познания мира и употребляющаяся для характеристики слепой, не рассуждающей веры и некритического отношения к чему-либо. Парафраза слов христианского писателя Тертуллиана, одного из так называемых отцов церкви ("De corpore Christi"-"О теле Христовом", V): Et mortuus est dei filius; prorsus credibile est, quia ineptum est. Et sepultus resurrexit; certum est, quia impossibile est. "И умер сын Божий; это достойно веры, так как нелепо. И погребен он, и воскрес: это достоверно, так как невозможно".
    В числе тех, которые восхищались остроумием вольтеровских памфлетов против католицизма, непременно должно было оказаться хоть несколько десятков серьезных и последовательных умов. Для этих умов очень скоро сделались невыносимыми те внутренние противоречия, на которых Вольтеру угодно было благодушно почивать, как на победных лаврах. Эти умы не могли переваривать ту неестественную смесь поклонения авторитету и знания, которою упивался Вольтер. Им надо было что-нибудь одно, или credo, quia absurdum, или отрицание всего того, что не может быть положительно доказано. (Д. И. Писарев, Популяризатор отрицательных доктрин.)
    [ Русский вестник ] делит защитников общины на две категории: одни почтенные люди - только уж очень глупы, потому что стоят на одном: credo, quia absurdum est, другие, - но о других вот как отзывается "Русский вестник": "...эти были свободны от всякого энтузиазма и не имели никаких убеждений". (Н. А. Добролюбов, Литературные мелочи прошлого года.)
    Протопоп, имевший двухэтажный дом, лег на окно, под которым были ворота, и в них в эту минуту въехал воз с сеном, причем ему, от облепихи и от сна до одури, показалось, что это в него въехало. Невероятно, но, однако, так было: credo, quia absurdum. (H. С. Лесков, На краю света.)
    Он подошел к ней, присел на диван, сказал как мог ласковее: - очень хорошо спели Вы Беранже! - Да? Приятно, что Вам понравилось. Легла удобнее и сказала, подмигнув, щелкая пальцами: - Это у меня вроде молитвы. Как это по-латински? Кредо квиа абсурдум, да? (М. Горький, Жизнь Клима Самгина.)
    Наш скептицизм совсем неуместен ввиду того, что история любит подчас пройтись невероятным путем, как Хлестаков любил иногда прочитать что-нибудь смешное. Credo quia absurdum. (Г. В. Плеханов, Наши разногласия.)
    Мещанство сопротивляется, оно хочет придумать свои несоциалистические ценности, и вот вам Розанов со своим бессмертием свиноподобного размножения, вот вам Бердяев с его трусливым утверждением бессмертия души: credo, quia absurdum. (А. В. Луначарский, Тьма.)
    Человек носит в своей душе образ божий, я говорю о его совести; католицизм лишает человека совести, бога в его душе он заменяет священником, - в этом и состоит таинство исповеди; религиозные догмы - подменяют разум; отсюда и рождается глубочайшее порабощение: вера в нелепость - credo, quia absurdum. (Виктор Гюго, Париж и Рим.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Credo, quia absurdum

  • 8 Fluctuat nec mergitur

    "Зыблема, но не потопима".
    Девиз на гербе города Парижа, под изображением ладьи, колеблемой бурей.
    Приветствуйте от нас Париж, некогда революционную столицу: Она Уронила свой престиж, но по-прежнему дорога нам, и ее новые предместья, ее пригороды вскоре вернут ей ее былую славу. Ее девиз мог бы быть также и девизом Советской России, которая, как и она "Fluctuat nec mergitur". (Г. В. Чичерин, Интервью корреспонденту газеты "Юманите", 24.VI 1921.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fluctuat nec mergitur

  • 9 In contumaciam

    "В ответ на упорство"; заочно.
    Юридическая формула, означающая заочное вынесение судебного приговора в случае неуважительной неявки обвиняемого в суд.
    ...он [ Шеню ] получает возможность вернуться в Париж, не отслужив своего срока в полку. В 1847 году он замешан в заговоре с зажигательными бомбами, ускользает при попытке ареста, но, тем не менее, остается в Париже, хотя и осужден in contumaciam на четыре года. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Рецензии из "Neue Rheinische Zeitung". А. Шеню, "Заговорщики".)
    Я не видал при отъезде Генри и не знал, спросить ли его при Тх(оржевском), а потому прощаюсь in contumaciam. (А. И. Герцен - Н. П. Огареву, 16.(4.)III 1865.)
    По мере того, как бутылка пустеет, сердце наполняется, дружба растет, и с последним глотком добрый офицер меня любит и исправляет, любит и хочет меня поцеловать... Офицер, офицер, оботрите только губы, и я не буду иметь ничего против нашей быстрой дружбы in contumaciam. (А. И. Герцен, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In contumaciam

  • 10 In herba latet

    Прячется в траве.
    Через три недели я покидаю Париж и еду через Берлин и Кенигсберг в Россию. На этот раз я непременно сделаю все для того, чтобы доставить себе удовольствие увидеть Вас и поговорить с Вами; но я пишу не просто с целью уведомить Вас об этом; маленькая змея, которая "in herba latet" выглядит так. (И. С. Тургенев - Людвигу Фридлендеру, 2.IV 1874.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In herba latet

  • 11 In hoc signo vinces

    "Сим Победиши", под этим знаменем победишь.
    Согласно христианскому преданию, сообщаемому Евсевием ("Жизнь Константина", 1, 28), император Константин перед сражением со своими соперником, противником христиан Максенцием, увидел во сне крест с надписью "Сим побеждай", которая и приводится обычно в несколько измененной латинской форме.
    Лакеи и шпионы, Панины и Муравьевы, по старой памяти стали на дороге, толкают назад, не пускают идти, придают себе вид силы. Если они помешают, это уже наша вина. Вот поэтому я снова возвращаюсь к тому, что все наши усилия должны быть сосредоточены на одном вопросе, собраны около одного знамения, in hoc signo vincetis!... [ Буд. вр. - победите. - авт. ] мы оставили все на свете и прилепились к одному вопросу - об освобождении крестьян с землею. (А. И. Герцен, Россия и Польша. Письмо 2-е.)
    Польше нужна была не помощь Европы, а социально-конфедеративное знамя; кто бы его ни взял в руки - in hoc signo vincit. [ Наст. вр. - побеждает. - авт. ] (H. П. Огарев, Письма к одному из многих. Письмо первое.)
    В мировой борьбе, завязывающейся между частью человечества, которая смотрит вперед, и той, которая роковым образом вынуждена обращать свои взоры назад, на знамени первой будут написаны эти слова: наука и демократия. In hoc signo vinces. (К. А. Тимирязев, Насущные задачи современного естествознания (предисловие к третьему изданию).)
    Это я, Камилл Демулен, призываю Париж к восстанию! Я не боюсь ничего! Что бы ни случилось - живым я не дамся! Братья! Мы будем свободны! Мы уже свободны! Каменным бастилиям противопоставим твердыню наших сердец, несокрушимую крепость Свободы! Смотрите! Небеса разверзлись, боги за нас. Солнце прорвало облака. Листва каштанов радостно трепещет. О листья, весело шумящие в едином порыве с народом, который пробуждается к новой жизни, будьте нашей эмблемой! Знаком нашего единения! Залогом нашей победы! Листья цвета надежды, цвета моря, цвета природы - вечно юной и свободной! (Он срывает веточку.) In hoc signo vinces! (Ромен Ролла н, Четырнадцатое июля.)
    □ Сим победиши - остается нам сказать по адресу тех, кто имеет глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать. (В. И. Ленин, Новые события и старые вопросы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In hoc signo vinces

  • 12 Ingrāta patria, ne ossa quidem mea habēbis

    Неблагодарное отечество, даже и кости мои тебе принадлежать не будут.
    Тит Ливий, XXXVIII 53, 8: Vitam Literni egit sine desiderio urbis; morientem rure eo ipso loco sepeliri se iussisse ferunt monumentumque ibi aedificari, ne funus sibi in ingrata patria fieret. "Остаток жизни он провел в Литерне, не желая возвращаться в Рим. Передают, что перед смертью он распорядился, чтобы его похоронили там же в его имении и там воздвигнули ему памятник, чтобы и могила его была вдали от неблагодарной родины".
    - О герое II Пунической войны П. Корнелии Сципионе, который на склоне лет подвергся со стороны своих политических противников оскорбительному обвинению в денежных злоупотреблениях.
    [Стихотворение "Наполеон" ] написано по получении известия о смерти Наполеона. В редакций 1821 года не входили строфы 13 и 14 ("Искуплены его стяжанья" и "Где, устремив на волны очи"). Они являются переработанными стихами из первоначальной редакции стихотворения "К морю" и написаны в 1824 г. В черновой рукописи эпиграф: Ingrata patria... (А. С. Пушкин, "Наполеон" (примечание).)
    Г-жа Штольц предвидит свою участь, она предчувствует, что даже страстная любовь к ней директора Оперы не в силах ей помочь, если великий музыкальный искусник пустит в ход свои фокусы, и она решила по собственной воле покинуть Париж, никогда не возвращаться сюда и окончить жизнь в чужих краях. "Ingrata patria, - сказала она недавно, - ne ossa quidem mea habebis". (Генрих Гейне, Музыкальный сезон 1844 г..)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ingrāta patria, ne ossa quidem mea habēbis

  • 13 Magister dixit

    см. Ipse dixit
    Так сказал учитель.
    Magister dixit уже отжил свой век; в науке авторитетны только факты да логические доводы. (К. А. Тимирязев, Чарлз Дарвин и его учение.)
    Г. Михайловский решил, что, по мнению Маркса, капиталистическое производство обязательно для всех стран и для всех народов. Тогда он стал ныть по поводу затруднительного положения тех русских людей, которые и проч., и - шутник! отдав должную дань своей субъективной потребности в нытье, он важно произнес, обращаясь к г. Жуковскому: вы видите, и мы умеем критиковать Маркса, мы не слепо следуем за тем, что magister dixit. (Г. В. Плеханов. К вопросу о развитии монистического взгляда на историю.)
    Толстовство благоговейно воспринимало то, что magister dixit, и возводило в принцип каждое слово великого писателя; то, что было индивидуализмом в Толстом, стало мещанством в толстовстве. (Р. В. Иванов-Разумник, Эпоха общественного мещанства.)
    Сегодня, когда реакция ополчается против всего прогрессивного, обличаемого и властью папских посланий, и божественным правом, и "хорошим вкусом", и сакраментальным magister dixit, и рутиной, и традицией и т. д., когда все прошлое - фанатизм, схоластика, неоспоримые авторитеты - открыто восстает против могучего девятнадцатого века, сына революции и свободы, - именно сегодня полезно, необходимо, справедливо воздать должное Парижу. (Виктор Гюго, Париж.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Magister dixit

  • 14 Nosce te ipsum

    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения..., приписывавшегося (Диоген Лаэртий, "Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 13, 40) Фалесу и начертанного, по преданию, на фронтоне храма Аполлона в Дельфах.
    Цицерон, "Тускуланские беседы", I, 22, 52: Cum igitur nosce te dicit, hoc dicit: nosce animum tuum. Nam corpus quidem quasi vas est aut aliquid animi receptaculum: ab animo tuo quidquid agitur, id agitur a te "Говоря "познай себя", он [ Аполлон ] говорит: "познай свою душу". Ибо тело есть как бы сосуд или иное вместилище души: что бы ни делал твой дух, это делаешь ты сам".
    Ювенал, "Сатиры", XI, 27:
    ...Íll(um) ego júre
    Déspiciám, qui scít, quantó sublímior Átlas
    Ómnibus ín Libyá sit móntibus, híc tamen ídem
    Ígnorét, quantúm ferráta dístet ab árca Sácculus.
    É caeló descéndit gnóthi seáuton.
    ...Презренья достоин
    Тот, кто умеет сказать, насколько возвышенней Атлас
    Ливии гор остальных, и при этом все же не видит,
    Чем его тощий кошель превосходит сундук, что окован.
    Древний завет "познай себя" нам дан небесами.
    Цель естественных наук есть назначение места всем произведениям природы. Посмотрим, какое же место человеку обыкновенно дают естествоиспытатели. У Линнея человек соединен в один порядок с обезьянами и нетопырями. Но Линней знает достоинства человека, он называет его венцом творения, дает эпитет sapiens и прибавляет как бы на смех nosce te ipsum, - впрочем, очень нужный совет, ибо где наименее человек может знать себя, как между обезьяной и нетопырем. (А. И. Герцен, О месте человека в природе.)
    Сочинять прекрасные стихи и писать хорошо любовные письма - не одно и то же. Suum cuique. Видно, при всяком начинании необходимо иметь в виду латино-греческий девиз Аретина Арецкого [ Итальянский писатель эпохи Возрождения (1492-1556). - авт. ]: "nosce te ipsum". (С. П. Жихарев, Дневник студента, 8.II 1805.)
    Проблема изучения системы из нервных клеток, именуемой мозгом, все больше занимает ученых. Надежность, компактность, большая работоспособность, способность мозга к необычайно сложной деятельности привлекает к себе внимание специалистов различных областей знания. Итак, "nosce te ipsum" (познай себя), изречение мудрецов древнего мира, в наш век начинает приближаться к реализации. (Элементарные единицы мозга.)
    Всякая всемирная выставка как бы подводит итоги цивилизации. Это - своего рода личное засвидетельствование. Каждый народ предъявляет свой "послужной список". Итак, что же им сделано? Человечество приходит сюда познакомиться с самим собой. Выставка - это своеобразное nosce te ipsum. (Виктор Гюго, Париж.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nosce te ipsum

  • 15 O tempora! O mores!

    Цицерон, "Речь против Катилины", I, 1: O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. "О времена, о нравы! Сенат это понимает, консул видит, а он [ Катилина ] живет".
    В Питере, перед выездом я только и слышал, что о шайке воров с Тришатным и Добрыниным во главе [ о раскрытии хищений денег генерал-лейтенантом А. Л. Тришатным и генерал-лейтенантом П. И. Добрыниным. - авт. ]; по приезде в Париж только и буду слышать, что о воре Тесте [ французский министр юстиции, член палаты пэров, приговоренный за взяточничество к трем годам тюремного заключения. - авт. ] и других ворах, конституционных министрах, только подозреваемых, но не уличенных еще вором Жирарденом. [ журналист, имевший большое влияние в политических и литературных кругах. - авт. ] O tempora! O mores! О XIX век! (В. Г. Белинский - В. П. Боткину, 7.(19.)VII 1847.)
    O tempora, o mores! Цицерон, которого я тогда не читал, кажется всегда и везде кстати. Замоскворечье; хорошенькая, веселенькая. красиво меблированная квартира во втором этаже. Хозяйка, лет 25, красивая, всегда наряженная брюнетка с притязанием на интеллигенцию, с заметной и для меня, подростка, склонностью к мужскому полу, с раннего утра до ночи одна с маленьким сыном, няней и учителем, кандидатом университета, рослым и видным мужчиной, Путиловым... Хозяйка и учитель остаются наедине в двух больших комнатах, пьют чай, запирают и входные и выходные двери, - и так на целую ночь до рассвета. Ежедневно одна и та же история. (Н. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача.)
    Воспитание я получил классическое, но без древних языков. В то время взгляд на классицизм был особенный: всякий, кто обнаруживал вкус к женскому полу и притом знал, что Венера инде называется Афродитою, тем самым уже приобрел право на наименование классика. Все же прочее, более серьезное, как-то "o tempora, o mores!", "sapienti sat", "caveant consules" и т. д., которыми так часто ныне украшаются столбцы "Красы Демидрона", - все это я почерпал уже впоследствии из "Московских ведомостей". (М. Е. Салтыков-Щедрин, Современная идиллия.)
    [ Аграфена Платоновна: ] Уж и вы, Иван Ксенофонтыч, как погляжу я на вас, заучились до того, что русского языка не понимаете. Самодур - это называется, коли вот человек никого не слушает, ты ему хоть кол на голове теши, а он все свое. Топнет ногой, скажет: кто я? Тут уж все домашние ему в ноги должны, так и лежать, а то беда... [ Иван Ксенофонтыч: ] O tempora, o mores! (А. Н. Островский, В чужом пиру похмелье.)
    Я вам покажу кузькину мать! Я человек, который с характером! Со мной, брат, шутки не шути, ежели хочешь жив быть! Не дыхни! И это говорит... Кто же? бывший редактор, писавший в своей газете передовые! O tempora с двумя восклицательными знаками! (А. П. Чехов, Осколки московской жизни.)
    Корреспондент "Харьковских губернских ведомостей" сообщает следующую историю: "Один из помещиков харьковской губернии отлучился на днях в Харьков, а оставшийся в имении управляющий решил "с треском" отпраздновать свои именины и задал в барской усадьбе пир. Часу во втором ночи разгоряченной фантазии управляющего вспомнилось описание "боя быков в Испании" и он пожелал потешить себя этим зрелищем. С этой целью он приказал псарю привести в сарай молодого бугая и устроить с последним бой по примеру испанского... Волостной писарь, не удостоившийся приглашения "на бал" и "бой быков", из мести возбудил дело "о неблагородности деяний" и закончил свой донос словами; "по российским законам, бой быков в России не должен быть приживаем". Поневоле воскликнешь: o tempora, o mores! (M. М. Коцюбинский, Статьи из газеты "Волынь".)
    □ Я прочел очень милую комедию Грильпарцера из Вены "Горе тому, кто лжет", она значительно выше всей той дребедени, которая именуется в наше время комедией. Там и сям дает себя чувствовать благородный, свободный дух, придавленный непосильным бременем австрийской цензуры. Ясно видишь, каких усилий стоит автору изобразить аристократа-дворянина так, чтобы не шокировать цензора-дворянина. O tempora, o moria, Donner und Doria. [ Энгельс шутливо искажает латинское выражение для рифмы с "Donner und Doria" ("Черт возьми"), вводя вместе с тем вместо mores "нравы" moria "глупость". - авт. ] (Ф. Энгельс - Фридриху Греберу, 9.XII [ 1839 ] - 5.II [ 1840 ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > O tempora! O mores!

  • 16 Si licet parva componere magnis

    Если можно сравнить малое с великим.
    Источник - Вергилий, "Георгики", IV, 176:
    Si párva licét compónere mágnis.
    Этой оговоркой Вергилий сопровождает сравнение усердия пчел, строящих соты, собирающих мед и выращивающих молодое поколение, с работой Киклопов, поддерживающих огонь в подземных глубинах Этны и кующих молнии.
    Близкий вариант у Овидия, описывающего смятение, которое господствовало в его доме в последнюю ночь перед его отправлением в изгнание ("Скорбные элегии", I, 3, 25):
    Sí licet éxemplís in párvo grándibus úti,
    Háec faciés Trojáe, cúm caperétur, erát.
    "Если позволительно в малом пользоваться великими примерами,
    таков был облик Трои в час ее пленения".
    □ В парафразе см. Si tanta licet componere magnis
    Ганземан, купец из Ахена, выразил свое политическое кредо в ставшей впоследствии знаменитой реплике по адресу прусской королевской власти в Соединенном ландтаге 1847 года: "В денежных делах нет места сентиментам". - Эта сентенция, если разрешено parva componere magnis, представляла собой при тогдашних обстоятельствах то же, что знаменитая фраза Сиейеса [ Сиейес, Эмманюэль (1748-1836) - аббат, деятель Великой Французской буржуазной революции. - авт. ]: "Le tiers état c'est tout". [ Третье сословие - это все (фр.) - авт. ] (К. Маркс, Новое министерство.)
    Громадная сенсация, вызванная книгой [Тено, "Париж" ] в Париже и во Франции вообще, свидетельствует о весьма интересном факте, - а именно, что поколение, выросшее при Баденге [ Прозвище Наполеона III, по имени каменщика, в одежде которого он в 1846 году бежал из тюрьмы. - авт. ], абсолютно ничего не знало об истории режима, при котором оно живет. Они теперь протирают глаза и как будто с неба упали. Но, - если можно parva componere magnis, - разве с нами не случалось в некотором роде то же самое? (Он же - Ф. Энгельсу, 14.XII 1868.)
    Действительно ли они [ трудовики и эсэры. - авт. ] соединимы и соединяются? Соединимы безусловно, ибо мелкобуржуазный классовый базис один. Соединялись на деле в первой Думе, и в газетах периода октября, и в газетах периода думского, и в голосованиях среди студенчества (Si licet parva componere magnis - если позволительно сравнить маленькое с большим) (В. И. Ленин, Социал-демократия и избирательные соглашения.)
    Тов. Плеханов ясно видел, когда писал эту статью, что меньшинство представляет из себя оппортунистическое крыло нашей партии и что борется оно средствами анархическими. Тов. Плеханов выступил с проектом - бороться с этим меньшинством путем личных уступок, вроде того (опять-таки si licet parva componere magnis), как немецкая социал-демократия боролась с Бернштейном. (Он же, Шаг вперед, два шага назад.)
    Эта книга ["Дым" ] создала мне много врагов в России, и признаю, что до некоторой степени я это заслужил: мой мизантроп полон горечи, которая, возможно, выражается слишком резко; и все же я думаю, что в конечном счете это может принести пользу, и если мое имя пострадало от этого, ну что ж! Я повторю (si licet parva componere magnis) лозунг людей 93 года. (И. С. Тургенев - Адольфу де Сиркуру. 18.IV 1868.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Si licet parva componere magnis

  • 17 Status rerum

    Положение дел.
    Поездка моя в Париж была вызвана письмом старика Лафарга. Я поехал туда с тем, чтобы познакомиться с status rerum и затем, переговорив с молодым Лафаргом, написать (из Парижа) старику. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 14.VII 1869.)
    Благодарю за 5 фунтов стерлингов. Я (и вся моя семья) очень встревожены свирепствующим у вас тифом. Это ведь очень заразная болезнь. Поскорее сообщи снова о status rerum. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 7.IX 1868.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Status rerum

  • 18 Urbi et orbi

    "Городу (т. е. Риму) и миру"; на весь мир, всему миру, всем и каждому (возвестить что-л. и т. п.)
    Слова, входящие в принятую в XIII-XIV в. формулу благословения вновь избранного римского папы как главы католической церкви для го-рода Рима и всего мира, и ставшие формулой благословения папы всему католическому миру в Страстной Четверг и в праздники Пасхи и Вознесения.
    Представление о Риме как столице мира получило отражение уже в античной литературе, например у Овидия, "Фасты", II, 683-84:
    Géntibus ést aliís tellús data límite cérto:
    Rómanáe spatiúm (e)st úrbis et órbis idém.
    "Другим народам даны на земле определенные границы, у римского народа протяженность города и мира совпадают".
    "Трудовая группа, - пишет г. Водовозов, - хорошо понимала, что современный российский строй есть строй абсолютизма и произвола, и поэтому относилась с решительным осуждением ко всем выступлениям, которыми к.-д. партия желала оповестить urbi et orbi о существовании в России строя конституционного..." Понятно, почему кадетская "Речь" должна была позаботиться о сокрытии этого рассуждения от своих читателей. Здесь явно выражено желание провести грань между демократизмом и либерализмом. (В. И. Ленин, Либерализм и демократия.)
    На балконе является папа, в сопровождении кардиналов, из которых двое стоят по сторонам его. Все тысячи обнажают головы свои и падают на колени. Папа воздевает руки к небу, испрашивая благодати (и, как будто получив оную, передает коленопреклоненному народу в своем благословении urbi et orbi). (M. П. Погодин, Год в чужих краях.)
    И эти достойные люди ["рабочедельцы" ] кричат теперь urbi et orbi о том, что их обижают и угнетают. Выходит по пословице: "медведь корову дерет, да и сам же ревет". (Г. В. Плеханов, Из записной книжки социал-демократа.)
    При всей заманчивой широте учения Ломброзо, в последнем есть большие крайности в обобщениях и ошибки в решительных выводах, поспешно провозглашенных "urbi et orbi", как последнее и непререкаемое научное открытие. (А. Ф. Кони, Памяти Д. А. Дриля.)
    Когда г-н Суворин, некогда либеральный публицист, обратился во второй половине 70-х годов к вульгарному национализму, - одним из первых его шагов в этом направлении было именно пилигримство к Каткову [ Ярый монархист и реакционер, редактор "Московских ведомостей". - авт. ], в то время уже совершенно определившемуся врагу прогресса русской жизни. Катков принял прозелита и с присущей ему грубостью не пощадил щекотливых чувств новообращенного. Он заявил печатно об этом обращении и сообщил urbi et orbi, что г. Суворин покаялся и решился "выкинуть либеральную дурь" из своей, в то время уже седеющей головы. (В. Г. Короленко, Несколько мыслей о национализме.)
    Певец победный urbi пел et orbi:
    То пела медь трубы Капитолийской.
    Чу, барбитон ответно эолийский
    Мне о Патрокле плачет, об Эвфорбе.
    (В. И. Иванов, Венок. [Из сонета, посвященного Валерию Брюсову, автору книг "Urbi et orbi" (1903) и "Стефанос" - Венок (1906). - авт. ])
    Веселость Парижа действенна, ибо, исходя из самого сердца народа, она уходит корнями в трагические глубины. Отныне, как уже было сказано, urbi et orbi относится к Парижу... (Виктор Гюго, Париж.)
    □ Я раздумывал два дня и совсем было склонился в пользу Джерси, но взвесив все хорошенько, решил, что там не поселюсь. (Провести там несколько дней - это другое дело, - мне очень хочется проветриться). Я объясню вам причины. Из Лондона я бегу отчасти от наших друзей-врагов, а в Джерси мы опять их встретим, причем уже не рассеянными по Лондонскому orbi non urbi [ миру, а не городу - авт. ], а скученными в маленьком провинциальном городке. (А. И. Герцен - Л. Пьянчани, 13.IV 1854.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Urbi et orbi

См. также в других словарях:

  • Париж — Париж …   Словник лемківскої говірки

  • Париж — столица Франции. Известен уже в I в. до н. э. как селение Лютеция (Lutetia), название от галльск. lut болото , т. е. селение на болоте . Позже Lutetia Parisiorum от этнонима парисии, галльск. племени, жившего на берегах Сены. Затем Parisiorum, и… …   Географическая энциклопедия

  • Париж — Париж. Остров Сите. Вид сверху. Париж. Остров Сите. Вид сверху. Париж столица (.) Франции. На месте исторического центра, острова Сите в I в. до н.э. находилось поселение кельтского племени паризиев Лютеция. С III IV вв. город получил название… …   Энциклопедический словарь «Всемирная история»

  • Париж — Шарль де Голль …   Википедия

  • Париж — Париж, фонтаны на площади Согласия. ПАРИЖ, столица (с конца 10 в.) Франции. 2,2 млн. жителей. Расположен на реке Сена, при впадении в нее рек Марна и Уаза. Международные аэропорты. Метрополитен (с 1900). Международный финансовый центр.… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Париж — столица Франции, самый красивый и элегантный город мира, символ любви и романтики, моды и изысканности. Нет такого человека, который не… …   Города мира

  • Париж — столица (с конца 10 в.) Франции. На месте исторического центра, острова Сите в 1 в. до н.э. находилось поселение кельтского племени паризиев Лютеция. С 3 4 вв. город получил название Паризии. Подвергался нападениям варваров. В 451 г. городу… …   Исторический словарь

  • Париж —         (Paris), столица Франции. Расположен на р. Сена, у впадения в неё pp. Марна и Уаза. Париж вырос на месте галльского поселения Лютеция. В III IV вв. римская колония Паризии (сохранились руины амфитеатра и терм). С конца X в. столица… …   Художественная энциклопедия

  • париж — (столица, мекка) (мировой) моды, город на берегах Сены Словарь русских синонимов. париж сущ., кол во синонимов: 9 • город (2765) • …   Словарь синонимов

  • ПАРИЖ — ПАРИЖ, столица (с конца 10 в.) Франции. 2,2 млн. жителей. Расположен на реке Сена, при впадении в нее рек Марна и Уаза. Международные аэропорты. Метрополитен (с 1900). Международный финансовый центр. Машиностроение (авто и авиастроение,… …   Современная энциклопедия

  • париж — ПАРИЖ, а, м. и в зн. сказ. Что л. хорошее, высококачественное …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»